1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
88 callback_url: Berriz deitzeko URLa
89 support_url: Laguntza URLa
109 description: Deskribapena
110 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
111 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
112 tagstring: 'Etiketak:'
117 recipient: Hartzailea
119 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
123 display_name: Erakusteko izena
124 description: Deskribapena
125 languages: Hizkuntzak
126 pass_crypt: Pasahitza
129 tagstring: koma mugatua
131 default: Lehenetsia (orain %{name})
134 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
137 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
140 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
142 name: Urrutiko agintea
143 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
147 opened_at_html: '%{when} sortua'
148 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
149 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
150 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
151 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
152 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
153 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
154 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
156 title: OpenStreetMap oharrak
157 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
158 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
159 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
160 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
161 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
162 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
163 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
170 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
171 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
172 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
174 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
176 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
178 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
181 in_changeset: Aldaketak
183 no_comment: (iruzkinik gabe)
185 download_xml: XML deskargatu
186 view_history: Ikusi historia
187 view_details: Ikusi xehetasunak
188 location: 'Kokapena:'
190 title: 'Aldaketa: %{id}'
192 node: Nodoak (%{count})
193 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
194 way: Bideak (%{count})
195 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
196 relation: Erlazioak (%{count})
197 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
198 comment: Iruzkinak (%{count})
199 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
200 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
201 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
202 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
203 osmchangexml: osmChange XML kodea
205 title: '%{id} aldaketak'
206 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
207 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
208 discussion: Eztabaida
209 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
212 title_html: 'Nodoa: %{name}'
213 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
215 title_html: 'Bidea: %{name}'
216 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
219 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
220 other: '%{related_ways} bideen zatia'
222 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
223 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
226 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
232 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
233 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
235 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
243 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
252 redaction: '%{id} erredakzioa'
253 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
254 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
260 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
261 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
262 load_data: Kargatu datuak
263 loading: Kargatzen...
267 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
268 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
269 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
270 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
271 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
273 title: 'Oharra: %{id}'
274 new_note: Ohar berria
275 description: Deskribapena
276 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
277 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
278 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
279 opened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
281 opened_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
285 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 </abbr> egindako iruzkina
287 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
289 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
291 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
292 </abbr> berraktibatua'
293 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
295 report: Reportatu ohar hau
297 title: Eskaeraren ezaugarriak
298 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
299 nearby: Hurbileko ezaugarriak
300 enclosing: Bildutako ezaugarriak
302 changeset_paging_nav:
303 showing_page: '%{page} orrialdea'
308 no_edits: (aldaketarik gabe)
309 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
312 saved_at: Noiz gordeta
318 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
319 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
320 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
321 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
322 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
323 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
324 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
325 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
326 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
327 load_more: Gehiago kargatu
329 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
333 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
335 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
337 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
339 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
340 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
342 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
346 title: Eguneroko Sarrera Berria
350 language: 'Hizkuntza:'
351 location: 'Kokapena:'
352 latitude: 'Latitudea:'
353 longitude: 'Longitudea:'
354 use_map_link: erabili mapa
356 title: Erabiltzaileen egunerokoak
357 title_friends: Lagunen egunerokoak
358 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
359 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
360 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
361 new: Eguneroko sarrera berria
362 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
363 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
364 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
365 older_entries: Sarrera zaharragoak
366 newer_entries: Sarrera berriagoak
368 title: Eguneroko sarrera aldatu
369 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
371 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
372 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
373 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
374 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
377 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
378 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
379 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
380 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
382 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
383 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
384 reply_link: Sarrera honi erantzun
386 one: iruzkin %{count}
388 other: '%{count} iruzkin'
389 edit_link: Sarrera hau editatu
390 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
392 report: Salatu sarrera hau
394 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
395 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
397 report: Salatu iruzkin hau
399 location: 'Kokapena:'
404 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
405 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
407 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
408 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
409 egindako eguneroko sarrerak'
411 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
412 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
414 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
418 newer_comments: Iruzkin berriagoak
419 older_comments: Iruzkin zaharragoak
422 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
423 button: Gehitu lagun gisa
424 success: '%{name} zure laguna de orain!'
425 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
426 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
428 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
429 button: Kendu adiskidetzat
430 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
431 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
435 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
436 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
437 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
440 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
443 search_osm_nominatim:
446 cable_car: Teleferikoa
447 chair_lift: Teleaulkia
448 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
449 gondola: Gondola Igogailua
450 platter: Plater karga jasogailua
451 pylon: Goi-tentsioko dorrea
452 station: Antena Estazioa
455 aerodrome: Aerodromoa
456 airstrip: Lurreratze pista
461 holding_position: Pozisioari eusten
462 parking_position: Aparkatze Posizioa
463 runway: Lurreratze pista
467 animal_shelter: Animalia Aterpea
468 arts_centre: Arte Zentroa
469 atm: Kutxazain automatikoa
474 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
475 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
477 boat_rental: Txalupen alokairua
479 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
480 bus_station: Autobus-geltokia
482 car_rental: Ibilgailu-alokairua
483 car_sharing: Autoa partekatzea
484 car_wash: Auto Garbiketa
486 charging_station: Kargatzeko Geltokia
487 childcare: Haur hezkuntza
491 college: Unibertsitatea
492 community_centre: Komunitate Zentroa
493 courthouse: Epaitegia
494 crematorium: Erraustegia
497 drinking_water: Edateko ura
498 driving_school: Autoeskola
500 fast_food: Janari Azkarra
501 ferry_terminal: Ferry Terminala
502 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
503 food_court: Jatetxe-eremua
508 grit_bin: Hauts ontzia
510 hunting_stand: Ehiza postua
512 kindergarten: Haurtzaindegia
514 marketplace: Merkatua
515 monastery: Monastegia
516 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
518 nursing_home: Zaharren egoitza
520 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
521 parking_space: Aparkalekua
523 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
526 post_office: Postetxea
529 public_building: Eraikin publiko
530 recycling: Birziklatze gune
535 social_centre: Gizarte zentroa
536 social_facility: Gizarte Instalazioa
538 swimming_pool: Igerilekua
540 telephone: Telefono publikoa
544 university: Unibertsitatea
545 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
546 veterinary: Albaitaritza klinika
547 village_hall: Herriko aretoa
548 waste_basket: Hondakin Saskia
549 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
550 water_point: Ur-puntua
552 administrative: Muga Administratiboa
553 census: Erroldaren muga
554 national_park: Parke Nazionala
555 protected_area: Babestutako Eremua
559 suspension: Zubi esekia
560 swing: Zubi birakaria
567 hospital: Ospitale erakina
570 industrial: Eraikin industriala
571 public: Eraikin publiko
572 school: Eskola eraikina
573 train_station: Tren Geltokia
574 university: Unibertsitate eraikina
577 brewery: Garagardotegia
579 electrician: Argiketaria
582 photographer: Argazkilaria
584 shoemaker: Zapatagina
588 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
589 assembly_point: Bilera Puntua
590 defibrillator: Desfibriladorea
591 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
592 phone: Larrialdi telefonoa
593 water_tank: Larrialdietako ur tanga
596 abandoned: Errepide abandonatua
597 bridleway: Oinezkoen gunea
598 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
599 bus_stop: Autobus-geralekua
600 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
604 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
605 footway: Oinezkoen bidea
607 give_way: Bide-seinalea eman
608 living_street: Etxebizitzen kalea
611 motorway_junction: Autopista lotunea
612 motorway_link: Autobidea
613 passing_place: Bideko Puntua
615 pedestrian: Oinezkoen gunea
617 primary: Errepide Nagusia
618 primary_link: Errepide Nagusia
619 proposed: Proiektatutako errepidea
620 raceway: Lasterketa pista
621 residential: Etxebizitza Bidea
622 rest_area: Atseden Lekua
624 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
625 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
626 service: Zerbitzu errepidea
627 services: Autobide zerbitzuak
628 speed_camera: Abiadura Kamera
630 stop: Gelditu seinalea
632 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
633 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
635 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
636 trunk: Errepide nagusia
637 trunk_link: Errepide nagusia
638 turning_loop: Buklea biratu
639 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
642 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
643 battlefield: Bataila-eremua
644 boundary_stone: Mugarria
645 building: Eraikin historikoa
649 city_gate: Hirirako sarbidea
650 citywalls: Hiriko harresiak
652 heritage: Gizateriaren ondarea
657 mine_shaft: Meatze putzua
659 roman_road: Erromatar Bidea
664 wayside_cross: Bide-gurutzea
665 wayside_shrine: Ermitarako bidea
667 "yes": Leku historikoa
671 allotments: Alokatutako baratzeak
673 brownfield: Antzinako industria eremua
675 commercial: Merkataritza eremua
676 conservation: Kontserbazioa
677 construction: Eraikuntza
679 farmland: Nekazari landa
680 farmyard: Nekazari zelaia
684 greenfield: Eraiki gabeko lurra
685 industrial: Industrialdea
688 military: Eremu militarra
693 recreation_ground: Aisialdi gunea
695 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
696 residential: Etxebizitza Ingurua
697 retail: Txikizkako merkataritza gunea
698 village_green: Udal Berdegunea
702 beach_resort: Hondartza Konplexua
703 bird_hide: Hegazti Aterpea
705 dog_park: Txakurrentzako Parkea
707 fishing: Arrantza Lekua
708 fitness_centre: Gimnasioa
709 fitness_station: Fitness Geltokia
711 golf_course: Golf Zelaia
712 horse_riding: Zalditegia
713 ice_rink: Izotz-pista
715 miniature_golf: Minigolfa
716 nature_reserve: Natura-erreserba
719 playground: Jolastokia
720 recreation_ground: Aisialdi-gunea
724 sports_centre: Kiroldegia
726 swimming_pool: Igerilekua
727 track: Korrika egiteko pista
728 water_park: Ur jolas-parkea
731 adit: Galeriara sarrera
736 bunker_silo: Bunkerra
739 dolphin: Lotura argitalpena
742 flagpole: Bandera masta
743 gasometer: Gas neurtzailea
746 lighthouse: Itsasargia
749 mineshaft: Meatze putzua
750 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
751 petroleum_well: Petrolio putzua
755 storage_tank: Biltegiratze tanga
756 surveillance: Zaintza
758 wastewater_plant: Ur araztegia
759 watermill: Errota hidraulikoa
760 water_tower: Ur dorrea
762 water_works: Ur Lanak
763 windmill: Haize errota
765 "yes": Gizakiak egindakoa
767 airfield: Aireportu militarra
777 cave_entrance: Kobazulo sarrera
813 accountant: Kontu-hartzailea
814 administrative: Administrazioa
815 architect: Arkitektoa
816 association: Elkartea
818 educational_institution: Hezkuntza erakundea
819 employment_agency: Enplegu Agentzia
820 estate_agent: Higiezinen Agentea
821 government: Gobernuko Bulegoa
822 insurance: Aseguruetako Bulegoa
826 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
827 travel_agent: Bidaia-agentzia
830 allotments: Alokatutako baratzeak
832 city_block: Hiri Blokea
841 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
842 locality: Lokalitatea
843 municipality: Udalerria
845 postcode: Posta-kodea
851 subdivision: Azpi-banaketa
857 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
858 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
859 disused: Erabili gabeko trenbidea
860 funicular: Funikularra
862 junction: Trenbide lotunea
863 level_crossing: Trenbide-pasagunea
864 light_rail: Tren arina
865 miniature: Miniaturazko trenbidea
867 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
868 platform: Trenbide Nasa
869 preserved: Kontserbatutako trenbidea
870 proposed: Proposatutako trenbidea
872 station: Tren geltokia
875 subway_entrance: Metro sarbidea
876 switch: Trenbide puntuak
878 tram_stop: Tranbia geltoki
880 alcohol: Lizentziarik gabea
881 antiques: Antigoalekoak
884 beauty: Edergintza denda
885 beverages: Edari-denda
886 bicycle: Bizikleta-denda
887 bookmaker: Orrialde markatzailea
892 car_parts: Autoen Aldagaiak
893 car_repair: Autoen Konponketa
894 carpet: Alfonbra-denda
895 charity: Karitate-denda
897 clothes: Jantzi-denda
898 computer: Ordenagailu-denda
899 confectionery: Gozotegia
900 convenience: Erosotasun-denda
901 copyshop: Kopia-denda
902 cosmetics: Kosmetika-denda
904 department_store: Departamendu-denda
905 discount: Deskontudun Item-denda
906 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
907 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
908 electronics: Elektronika-denda
909 estate_agent: Higiezinen agentea
912 florist: Lore-saltzailea
914 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
915 furniture: Altzari-denda
916 garden_centre: Lorategia
917 general: Denetariko-denda
919 greengrocer: Barazki-saltzailea
920 grocery: Janari-denda
921 hairdresser: Ileapaindegia
922 hardware: Hardware-denda
924 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
925 interior_decoration: Barne-dekorazioa
928 kitchen: Sukaldaritza denda
931 mall: Merkataritza-gunea
933 mobile_phone: Sakelakoen denda
934 motorcycle: Motozikleta-denda
936 newsagent: Kiosko-saltzailea
938 organic: Janari organikoko denda
939 outdoor: Kanpoko denda
941 pawnbroker: Mailegu-emailea
945 second_hand: Bigarren eskuko denda
948 stationery: Paper-denda
949 supermarket: Supermerkatua
952 tobacco: Tabako Denda
954 travel_agency: Bidaia-agentzia
957 variety_store: Askotariko denda
962 alpine_hut: Aterpe alpinoa
963 apartment: Apartamentua
965 attraction: Atrakzioa
966 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
969 caravan_site: Karabana gunea
975 information: Informazioa
978 picnic_site: Piknik-gune
979 theme_park: Parke tematikoa
983 building_passage: Erainkin Pasabidea
987 artificial: Urbide artifiziala
991 derelict_canal: Baztertutako Kanala
996 lock_gate: Kaia Sarrera
997 mooring: Ontziralekua
1002 waterfall: Ur-jauzia
1006 level2: Herrialdeko muga
1007 level4: Estatuko muga
1008 level5: Eskualdeko muga
1009 level6: Konderriko muga
1011 level9: Herriko muga
1012 level10: Auzoko muga
1015 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1017 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
1023 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1024 more_results: Emaitza gehiago
1028 select_status: Egoera Hautatu
1029 select_type: Mota Hautatu
1030 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1031 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1032 not_updated: Eguneratu gabea
1034 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1035 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1036 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1039 last_updated: Azken eguneratzea
1040 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1041 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1042 </abbr> egilea %{user} dela
1043 link_to_reports: Reporteak ikusi
1046 other: '%{count} reporte'
1047 reported_item: Salatutako elementua
1051 resolved: Konponduta
1053 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1054 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1055 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1057 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1061 other: '%{count} reporte'
1062 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1063 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1064 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1068 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1069 read_reports: Reporteak irakurri
1070 new_reports: Reporte berriak
1071 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1072 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1073 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1075 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1077 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1079 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1081 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1083 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1086 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1087 note: 'Oharra #%{note_id}'
1090 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1093 title_html: '%{link} reportatu'
1094 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1096 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1097 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1098 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1100 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1104 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1105 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1106 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1107 other_label: Beste bat
1109 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1110 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1111 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1112 other_label: Beste bat
1114 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1115 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1116 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1117 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1118 other_label: Beste bat
1120 spam_label: Ohar hau spam-a da
1121 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1122 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1123 other_label: Beste bat
1125 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1126 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1129 alt_text: OpenStreetMap logoa
1130 home: Hasierara joan
1133 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1135 start_mapping: Hasi mapeatzen
1136 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1142 export_data: Esportatu datuak
1143 gps_traces: GPS Aztarnak
1144 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1145 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1146 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1147 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1148 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1149 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1150 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1151 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1152 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1153 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1155 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1156 partners_partners: bazkideak
1157 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1158 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1159 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1160 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1161 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1165 copyright: Egile-eskubideak
1166 community: Komunitatea
1167 community_blogs: Komunitateko blogak
1168 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1169 foundation: Fundazioa
1170 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1172 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1173 text: Dohaintza egin
1174 learn_more: Ikasi gehiago
1177 diary_comment_notification:
1178 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1179 hi: Kaixo %{to_user},
1180 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1181 du %{subject} gaiaren barnean:'
1182 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1183 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1184 message_notification:
1185 hi: Kaixo %{to_user},
1186 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1188 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1189 friendship_notification:
1190 hi: Kaixo %{to_user},
1191 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1192 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1193 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1194 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1197 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1198 with_description: deskribapenarekin
1199 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1200 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1202 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1203 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1204 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1206 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1208 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1209 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1210 arrakastaz kargatu da.'
1212 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1214 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1215 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1216 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1217 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1220 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1221 email_confirm_plain:
1223 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1224 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1225 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1228 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1229 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1230 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1232 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1233 lost_password_plain:
1235 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1236 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1237 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1240 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1241 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1242 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1243 note_comment_notification:
1244 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1251 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1253 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1254 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1257 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1259 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1261 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1262 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1266 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1267 berraktibatu egin du'
1268 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1270 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1271 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1272 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1273 changeset_comment_notification:
1274 hi: Kaixo %{to_user},
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1279 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1281 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1282 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1283 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1284 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1285 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1286 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1287 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1288 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1291 title: Sarrera-ontzia
1292 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1293 outbox: irteerako ontzia
1294 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1296 one: '%Mezu berri {count}'
1297 other: '%{count} mezu berri'
1299 one: mezu zahar %{count}
1300 other: '%{count} mezu zahar'
1304 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1305 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1306 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1308 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1309 read_button: Markatu irakurritzat
1310 reply_button: Erantzun
1311 destroy_button: Ezabatu
1314 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1317 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1319 message_sent: Mezua bidalita
1320 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1323 title: Horrelako mezurik ez dago
1324 heading: Horrelako mezurik ez dago
1325 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1327 title: Irteerako ontzia
1328 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1329 inbox: Sarrera-ontzia
1330 outbox: irteerako ontzia
1332 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1333 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1337 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1338 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1339 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1341 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1342 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1345 title: Irakurri mezua
1349 reply_button: Erantzun
1350 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1351 destroy_button: Ezabatu
1354 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1355 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1356 zuzenarekin irakurtzeko.'
1357 sent_message_summary:
1358 destroy_button: Ezabatu
1360 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1361 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1363 destroyed: Mezua ezabatuta
1367 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1368 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1369 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1370 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1371 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1372 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1373 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1374 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1375 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1376 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1377 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1378 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1379 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1380 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1381 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1382 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1383 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1384 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1386 open_data_title: Datu Irekiak
1388 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1389 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1392 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1393 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1394 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1395 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1396 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1397 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1398 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1399 partners_title: Parte-hartzaileak
1402 title: Itzulpen honi buruz
1403 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1404 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1405 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1407 title: Orrialde honi buruz
1408 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1409 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1411 native_link: Euskara version
1412 mapping_link: kartografiarekin hasi
1414 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1416 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1417 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1418 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1419 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1421 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1422 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1423 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1425 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1426 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1427 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1428 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1430 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1431 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1432 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1433 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1434 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1435 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1436 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1437 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1438 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1440 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1442 attribution_example:
1443 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1444 title: Eskuduntza adibidea
1445 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1447 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1448 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1450 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1451 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1452 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1453 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1454 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1455 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1456 contributors_intro_html: |-
1457 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1458 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1459 contributors_at_html: |-
1460 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1461 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1462 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1463 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1464 contributors_ca_html: |-
1465 <strong>Canada</strong>: Datuak
1466 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1467 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1468 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1469 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1470 contributors_fi_html: |-
1471 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1472 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1473 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1474 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1475 ateratako datuak ditu.'
1476 contributors_nl_html: |-
1477 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1478 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1479 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1480 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1481 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1482 contributors_si_html: |-
1483 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1484 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1485 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1486 (Esloveniako informazio publikoa).
1487 contributors_es_html: |-
1488 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1489 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1490 contributors_za_html: |-
1491 <strong> Hego Afrika </strong>:
1492 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1493 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1494 contributors_gb_html: |-
1495 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1496 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1497 contributors_footer_1_html: |-
1498 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1499 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1501 contributors_footer_2_html: |-
1502 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1503 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1504 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1505 infringement_1_html: |-
1506 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1507 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1508 infringement_2_html: |-
1509 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1510 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1511 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1512 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1513 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1514 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1515 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1516 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1517 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1518 Lizentzia-lan taldera</a>.
1520 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1522 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1523 permalink: Esteka iraunkorra
1524 shortlink: Esteka laburra
1525 createnote: Gehitu oharra
1527 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1529 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1530 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1532 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1533 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1534 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1535 user_page_link: Lankide orria
1536 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1537 flash_player_required_html: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko
1538 Flash erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1539 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1540 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1541 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1542 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1543 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1544 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1545 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1546 informazio gehiagorako
1547 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1548 egin klik gorde botoian.)
1549 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1550 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1551 honetarako ezinbestekoak direnak.
1554 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1555 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1556 format_to_export: Esportatzeko formatua
1557 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1558 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1559 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1561 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1562 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1564 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1565 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1566 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1567 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1568 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1571 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1574 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1577 title: Geofabrik Deskargak
1578 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1581 title: Metro Laburpenak
1582 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1584 title: Bestelako Iturriak
1585 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1590 image_size: Irudiaren tamaina
1592 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1596 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1597 export_button: Esportatu
1599 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1603 title: Komunitateko kide bihurtu
1604 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1605 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1606 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1608 instructions_html: |-
1609 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1610 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1612 title: Bestelako kezkak
1613 explanation_html: |-
1614 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1615 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1616 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1618 title: Laguntza Lortu
1619 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1620 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1624 title: Ongi etorri OSM-ra
1625 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1628 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1629 title: Hasiberrientzako gida
1630 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1632 url: https://help.openstreetmap.org/
1633 title: help.openstreetmap.org
1634 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1636 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1637 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1638 eskualdekako posta zerrendetan.
1641 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1645 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1648 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1649 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1651 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1652 title: Erakundeentzat
1653 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1654 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1656 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1657 title: wiki.openstreetmap.org
1658 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1660 search_results: Bilaketaren emaitzak
1664 get_directions: Norabideak lortu
1665 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1668 where_am_i: Non dago hau?
1669 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1671 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1676 main_road: Errepide nagusia
1677 trunk: Errepide nagusia
1678 primary: Lehen mailako errepidea
1679 secondary: Bigarren mailako errepidea
1680 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1682 bridleway: Oinezkoen gunea
1683 cycleway: Bidegorria
1684 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1685 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1686 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1687 footway: Oinezkoen bidea
1700 - Aireportu plataforma
1702 admin: Muga administratiboa
1707 resident: Etxebizitza ingurua
1711 retail: Txikizkako azalera
1712 industrial: Industrialdea
1713 commercial: Merkataritza eremua
1714 heathland: Txilardia
1719 brownfield: Landarik gabeko gunea
1721 allotments: Alokatutako Baratzeak
1724 reserve: Natura-erreserba
1725 military: Eremu militarra
1729 building: Eraikin garrantzitsua
1730 station: Tren geltokia
1734 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1735 bridge: Estalki beltza = zubia
1736 private: Sarbide pribatua
1737 destination: Helmuga sarbidea
1738 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1739 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1740 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1746 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1747 headings: Atalburuak
1749 subheading: Azpi-goiburua
1750 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1751 ordered: Ordenatutako zerrenda
1752 first: Lehenengo itema
1753 second: Bigarren itema
1757 alt: Testu alternatiboa
1761 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1762 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1763 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1765 title: Mapan dagoena
1767 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1768 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1769 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1770 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1771 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1773 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1774 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1775 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1776 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1777 programa edo webgunea da.
1778 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1779 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1780 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1781 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1782 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1783 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1786 paragraph_1_html: |-
1787 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1788 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1791 paragraph_1_html: |-
1792 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1793 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1794 start_mapping: Hasi mapeatzen
1796 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1797 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1798 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1799 paragraph_2_html: |-
1800 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1801 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1804 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1805 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1806 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1808 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1809 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1811 upload_trace: GPS aztarna igo
1812 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1813 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1815 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1817 upload_trace: GPS Aztarna igo
1818 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1819 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1820 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1821 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1823 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1824 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1826 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1827 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1828 ilarak ez blokeatzeko.'
1830 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1831 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1832 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1834 updated: Bilaketa eguneratua
1838 title: '%{name} aztarna ikusten'
1839 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1841 filename: 'Fitxategi-izena:'
1843 uploaded: 'Noiz igota:'
1845 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1849 description: 'Deskribapena:'
1852 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1853 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1854 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1855 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1856 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1858 showing_page: '%{page}. orria'
1859 older: Aztarna zaharragoak
1860 newer: Aztarna berriagoak
1863 count_points: '%{count} puntu'
1865 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1866 view_map: Mapa ikusi
1868 edit_map: Mapa aldatu
1870 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1872 trackable: JARRAIGARRIA
1873 by: 'honen arabera:'
1877 public_traces: GPS aztarna publikoak
1878 my_traces: Nire GPS aztarnak
1879 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1880 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1881 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1882 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1883 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1884 wiki orrira jo </a>.
1885 upload_trace: Aztarna bat igo
1886 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1887 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1889 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1891 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1893 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1895 heading: Offline GPX Biltegia
1896 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1898 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1900 description_with_count:
1901 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1902 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1903 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1905 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1907 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1908 jarraitu aurretik mesedez.
1910 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1912 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1913 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1914 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1916 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1917 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1921 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1922 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1923 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1924 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1925 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1926 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1927 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1928 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1929 allow_write_api: mapa aldatu.
1930 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1931 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1932 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1933 grant_access: Baimena Eman
1935 title: Baimen eskaera onartua
1936 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1937 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1939 title: Baimen eskaerak kale egin du
1940 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1941 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1943 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1945 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1948 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1950 title: Zure aplikazioa editatu
1952 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1953 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1954 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1955 url: 'Token URLa eskatu:'
1956 access_url: Token URLra sartu
1957 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1958 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1959 edit: Editatu xehetasunak
1960 delete: Ezabatu bezeroa
1961 confirm: Ziur zaude?
1962 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1964 title: Nire OAuth xehetasunak
1965 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1966 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1967 application: Aplikazioaren izena
1968 issued_at: Hor emandakoa
1970 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1971 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1972 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1973 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1974 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1975 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1977 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1979 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1981 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1983 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1985 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1989 heading: Saio-hasiera
1990 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1991 password: 'Pasahitza:'
1992 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1993 remember: 'Gogora nazazu:'
1994 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1995 login_button: Saioa hasi
1996 register now: Erregistratu orain
1997 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1998 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1999 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2000 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2001 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2003 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2004 no account: Ez al duzu konturik?
2005 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2006 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2007 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2009 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2010 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2011 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2012 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2013 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2016 title: ID irekiarekin saioa hasi
2017 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2019 title: Saioa hasi Googlekin
2020 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2022 title: Saioa hasi Facebookekin
2023 alt: Saioa hasi Facebookekin
2025 title: Saioa hasi Windows Livekin
2026 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2028 title: GitHub-rekin saioa hasi
2029 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2031 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2032 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2034 title: Saioa hasi Yahoorekin
2035 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2037 title: Wordpress bidez saioa hasi
2038 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2040 title: AOL erabiliz saioa hasi
2041 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2044 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2045 logout_button: Saioa itxi
2047 title: Ahaztutako pasahitza
2048 heading: Pasahitza ahaztuta?
2049 email address: 'Eposta helbidea:'
2050 new password button: Pasahitza berrezarri
2051 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2052 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2053 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2054 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2055 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2057 title: Pasahitza berrezarri
2058 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2059 password: 'Pasahitza:'
2060 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2061 reset: Pasahitza berrezarri
2062 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2063 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2066 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2067 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2068 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2071 header: Doakoa eta editagarria
2073 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2074 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2075 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2076 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2077 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2078 email address: 'Eposta Helbidea:'
2079 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2080 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2081 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2082 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2083 politika</a>) informazio gehiagorako
2084 display name: 'Erakusteko izena:'
2085 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2086 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2087 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2088 password: 'Pasahitza:'
2089 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2090 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2091 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2092 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2094 continue: Eman izena
2095 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2096 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2097 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2098 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2102 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2104 consider_pd_why: zer da hau?
2105 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2106 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2107 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2109 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2111 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2112 termino berriak jarraitzeko.
2113 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2117 rest_of_world: Gainerako mundua
2119 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2120 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2121 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2122 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2125 my diary: Nire egunerokoa
2126 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2127 my edits: Nire aldaketak
2128 my traces: Nire Aztarnak
2129 my notes: Nire oharrak
2130 my messages: Nire mezuak
2131 my profile: Nire profila
2132 my settings: Nire Hobespenak
2133 my comments: Nire Iruzkinak
2134 oauth settings: oauth ezarpenak
2135 blocks on me: Nireganako blokeoak
2136 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2137 send message: Mezua bidali
2142 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2143 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2144 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2145 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2146 ct undecided: Erabakigabea
2147 ct declined: Ez da onartu
2148 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2149 email address: 'Eposta helbidea:'
2150 created from: 'Hemendik sortua:'
2152 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2153 description: Deskribapen
2154 user location: Lankidearen kokapena
2155 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2156 erabiltzaileak ikusteko.'
2157 settings_link_text: hobespenak
2158 my friends: Nire lagunak
2159 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2160 km away: '%{count} km-tara'
2161 m away: '%{count} m-tara'
2162 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2163 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2165 administrator: Lankide hau administratzailea da
2166 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2168 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2169 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2171 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2172 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2173 block_history: Blokeo Aktiboak
2174 moderator_history: Emandako Blokeoak
2176 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2177 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2178 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2179 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2180 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2181 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2182 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2184 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2185 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2186 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2187 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2188 report: Salatu erabiltzaile hau
2190 your location: Zure kokapena
2191 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2194 title: Kontua aldatu
2195 my settings: Nire aukerak
2196 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2197 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2198 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2199 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2201 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2202 link text: zer da hau?
2204 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2205 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2206 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2207 enabled link text: zer da hau?
2208 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2210 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2211 public editing note:
2212 heading: Aldaketa publikoa
2213 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2214 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2215 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2216 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2217 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2218 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2219 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2220 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2222 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2223 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2224 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2225 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2226 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2227 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2228 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2229 link text: zer da hau?
2230 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2231 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2232 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2235 gravatar: Gravatar erabili
2236 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2237 link text: zer da hau?
2238 disabled: Gravatar desgaitu da.
2239 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2240 new image: Irudi bat gehitu
2241 keep image: Oraingo irudia mantendu
2242 delete image: Oraingo irudia kendu
2243 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2244 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2245 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2246 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2247 latitude: 'Latitude:'
2248 longitude: 'Longitude:'
2249 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2251 save changes button: Aldaketak gorde
2252 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2253 return to profile: Profilera itzuli
2254 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2255 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2256 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2258 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2259 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2260 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2261 mapak hasteko gai izango zara.
2262 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2264 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2265 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2266 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2267 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2270 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2271 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2272 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2273 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2274 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2276 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2277 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2280 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2281 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2282 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2284 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2286 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2289 title: Erabiltzaileak
2290 heading: Erabiltzaileak
2292 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2293 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2294 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2295 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2296 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2297 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2298 empty: No matching users found
2300 title: Kontua bertan behera geratu da
2301 heading: Kontua bertan behera geratu da
2302 webmaster: webmaster
2305 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2306 jarduera susmagarriak direla eta.
2309 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2310 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2313 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2314 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2315 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2316 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2317 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2319 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2320 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2323 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2324 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2325 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2328 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2329 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2330 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2331 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2334 title: Berretsi eginkizuna ematea
2335 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2336 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2338 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2339 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2341 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2342 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2343 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2345 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2346 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2349 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2350 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2352 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2353 back: Itzuli sarrerara
2355 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2356 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2357 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2358 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2359 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2360 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2362 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2363 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2365 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2366 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2367 back: Ikusi bloke guztiak
2369 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2370 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2371 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2372 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2373 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2374 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2375 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2376 show: Ikusi bloke hau
2377 back: Ikusi bloke guztiak
2378 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2380 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2381 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2384 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2385 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2386 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2388 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2390 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2391 success: Blokea eguneratu da.
2393 title: Erabiltzaile blokeak
2394 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2395 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2397 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2398 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2399 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2400 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2401 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2403 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2405 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2406 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2407 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2408 saioa hasi eta gero.'
2409 time_past: '%{time} bukatua.'
2413 other: '%{count} ordu'
2415 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2416 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2417 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2419 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2420 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2421 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2423 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2424 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2430 confirm: Ziur zaude?
2431 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2432 back: Blokeo guztiak ikusi
2433 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2434 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2436 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2441 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2442 creator_name: Egilea
2443 reason: Blokeatzeko arrazoia
2445 revoker_name: -k ezeztatua
2446 showing_page: '%{page} orria'
2448 previous: « Aurrekoa
2451 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2452 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2453 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2456 description: Deskribapena
2457 created_at: 'Non sortua:'
2458 last_changed: Azkenik aldaketua
2465 link: Esteka edo HTMLa
2467 short_link: Esteka laburra
2470 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2473 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2474 download: Deskargatu
2475 short_url: URL laburra
2476 include_marker: Markatzailea sartu
2477 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2478 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2479 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2480 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2482 report_problem: Arazo baten berri eman
2484 title: Maparen gakoa
2485 tooltip: Maparen gakoa
2486 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2492 title: Erakutsi nire kokapena
2495 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2496 transport_map: Garraioen mapa
2499 header: Maparen geruzak
2500 notes: Maparen oharrak
2501 data: Maparen datuak
2502 gps: GPS aztarna publikoak
2503 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2505 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2506 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2508 edit_tooltip: Editatu mapa
2509 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2510 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2511 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2512 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2513 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2514 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2515 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2519 subscribe: Harpidetu
2520 unsubscribe: Harpidetza kendu
2521 hide_comment: ezkutatu
2522 unhide_comment: erakutsi
2525 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2526 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2527 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2528 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2529 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2530 zerrendei buruzko informaziorik."
2533 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2534 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2537 reactivate: Berriz aktibatu
2538 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2540 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2545 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2546 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2547 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2548 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2549 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2550 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2552 directions: Norabideak
2553 distance: Distantzia
2555 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2556 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2558 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2559 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2560 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2561 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2562 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2563 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2565 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2566 %{directions} noranzkoan
2567 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2568 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2569 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2571 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2572 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2573 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2575 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2576 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2577 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2578 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2579 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2580 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2581 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2582 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2583 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2584 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2585 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2586 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2587 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2588 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2590 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2591 %{directions} noranzkoan
2592 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2593 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2594 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2596 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2597 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2598 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2600 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2601 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2602 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2603 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2604 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2605 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2606 via_point_without_exit: (puntutik)
2607 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2608 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2609 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2610 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2611 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2612 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2613 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2614 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2615 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2616 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2618 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2619 unnamed: izenik gabe
2620 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2637 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2638 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2639 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2641 directions_from: Hemendik norabideak
2642 directions_to: Norabideak hona
2643 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2644 show_address: Erakutsi helbidea
2645 query_features: Eskaera ezaugarriak
2646 centre_map: Mapa hona zentratu
2649 description: Deskribapena
2650 heading: Aldatu erredakzioa
2651 title: Aldatu erredakzioa
2653 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2654 heading: Erredakzio zerrenda
2655 title: Erredakzio zerrenda
2657 description: Deskribapena
2658 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2659 title: Erredakzio berria sortzen
2661 description: 'Deskribapena:'
2662 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2663 title: Erredakzioa erakusten
2665 edit: Aldatu erredakzio hau
2666 destroy: Erredakzio hau kendu
2667 confirm: Ziur zaude?
2669 flash: Erredakzioa sortu da.
2671 flash: Aldaketak gorde dira.
2673 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2675 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2676 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2678 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2679 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2680 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2681 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu