1 # Messages for French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Crochet.david
9 # Author: Jean-Frédéric
33 recipient: Destinataire
37 description: Description
47 description: Description
48 display_name: Nom affiché
51 pass_crypt: Mot de passe
53 acl: Liste de contrôle d'accès
54 changeset: Groupe de modifications
55 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
57 diary_comment: Commentaire du journal
58 diary_entry: Entrée du journal
63 node_tag: Balise de nœud
64 notifier: Notificateur
66 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
67 old_relation: Ancienne relation
68 old_relation_member: Ancien membre de la relation
69 old_relation_tag: Balise de l'ancienne relation
70 old_way: Ancien chemin
71 old_way_node: Nœud de l'ancien chemin
72 old_way_tag: Balise de l'ancien chemin
74 relation_member: Membre de la relation
75 relation_tag: Balise de relation
78 tracepoint: Point de la trace
79 tracetag: Balise de la piste
81 user_preference: Préférences de l'utilisateur
82 user_token: Jeton de l'utilisateur
84 way_node: Nœud du chemin
85 way_tag: Balise du chemin
88 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
90 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
93 changeset: "Groupe de modifications : {{id}}"
94 changesetxml: Groupe de modifications XML
95 download: Télécharger {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
97 title: Groupe de modifications {{id}}
98 title_comment: Groupe de modifications {{id}} - {{comment}}
99 osmchangexml: osmChange XML
100 title: Groupe de modifications
102 belongs_to: "Appartient à :"
103 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
105 closed_at: "Terminé le :"
106 created_at: "Créé le :"
108 one: "Concerne le {{count}} nœud suivant :"
109 other: "Concerne les {{count}} nœuds suivants :"
111 one: "Concerne la relation suivante :"
112 other: "Concerne les {{count}} relations suivantes :"
113 has_ways: "Concerne les {{count}} chemins suivants :"
114 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n'a été stocké pour ce groupe de modifications.
115 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
117 changeset_comment: "Commentaire :"
118 edited_at: "Modifié le :"
119 edited_by: "Modifié par :"
120 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
123 entry: Relation {{relation_name}}
124 entry_role: Relation {{relation_name}} (en tant que {{relation_role}})
128 area: Voir la zone dans une carte plus grande
129 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
130 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
131 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
132 loading: Chargement...
135 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
136 next_node_tooltip: Nœud suivant
137 next_relation_tooltip: Relation suivante
138 next_way_tooltip: Chemin suivant
139 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
140 prev_node_tooltip: Nœud précédent
141 prev_relation_tooltip: Relation précédente
142 prev_way_tooltip: Chemin précédent
144 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par {{user}}
145 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par {{user}}
146 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par {{user}}
148 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
149 download_xml: Télécharger XML
152 node_title: "Nœud : {{node_name}}"
153 view_history: voir l'historique
155 coordinates: "Coordonnées :"
156 part_of: "Faisant partie de :"
158 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
159 download_xml: Télécharger XML
160 node_history: Historique du nœud
161 node_history_title: "Historique du nœud : {{node_name}}"
162 view_details: voir détails
164 sorry: Désolé, le {{type}} avec l'id {{id}}, n'a pas pu être trouvé.
166 changeset: groupe de modifications
172 showing_page: Page en cours
174 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
175 download_xml: Télécharger XML
177 relation_title: "Relation : {{relation_name}}"
178 view_history: voir l'historique
181 part_of: "Faisant partie de :"
183 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
184 download_xml: Télécharger XML
185 relation_history: Historique de la relation
186 relation_history_title: "Historique de la relation : {{relation_name}}"
187 view_details: afficher les détails
189 entry_role: "{{type}} {{name}} avec le rôle {{role}}"
195 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
196 view_data: Voir les données sur la carte actuelle
198 data_frame_title: Données
199 data_layer_name: Données
201 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
202 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par [[user]] le [[timestamp]]
203 history_for_feature: Historique pour [[feature]]
204 load_data: Charger les données
205 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient [[num_features]] éléments. En général, les navigateurs ne supportent pas bien l'affichage de tant de données, et travaillent mieux lorsqu'ils affichent moins de 100 éléments : accepter peut rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
206 loading: Chargement...
207 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
209 api: Obtenir cette zone depuis l'API
210 back: Afficher la liste d'objets
212 heading: Liste d'objets
224 private_user: utilisateur privé
225 show_history: Montrer l'historique
226 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d'une taille de [[bbox_size]] est trop grand (il doit être inférieur à {{max_bbox_size}})"
228 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
232 key: La description de la balise {{key}} sur le wiki
233 tag: La description de la balise {{key}}={{value}} sur le wiki
234 wikipedia_link: L'article {{page}} sur Wikipedia
236 sorry: Désolé, les données pour le type {{type}} avec l'id {{id}} prennent trop de temps à être récupérées.
238 changeset: groupe de modifications
243 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
244 download_xml: Télécharger XML
246 view_history: afficher l'historique
248 way_title: "Chemin : {{way_name}}"
251 one: faisant aussi partie du chemin {{related_ways}}
252 other: faisant aussi partie des chemins {{related_ways}}
254 part_of: "Faisant partie de :"
256 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
257 download_xml: Télécharger XML
258 view_details: voir les détails
259 way_history: Historique du chemin
260 way_history_title: "Historique du chemin : {{way_name}}"
266 no_edits: (aucune modification)
267 show_area_box: montrer le cadre de la zone
268 still_editing: (en cours de modification)
269 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
270 changeset_paging_nav:
271 next: Suivant »
272 previous: "« Précédent"
273 showing_page: Affichage de la page {{page}}
278 saved_at: Sauvegardé à
281 description: Modifications récentes
282 description_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
283 description_user: Groupes de modifications par {{user}}
284 description_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
285 heading: Groupes de modifications
286 heading_bbox: Groupes de modifications
287 heading_user: Groupes de modifications
288 heading_user_bbox: Groupes de modifications
289 title: Groupes de modifications
290 title_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
291 title_user: Groupes de modifications par {{user}}
292 title_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
294 sorry: Désolé, la liste des modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
297 comment_from: Commentaire de {{link_user}} le {{comment_created_at}}
299 hide_link: Masquer ce commentaire
303 other: "{{count}} commentaires"
304 comment_link: Commenter cette entrée
306 edit_link: Modifier cette entrée
307 hide_link: Masquer cette entrée
308 posted_by: Posté par {{link_user}} à {{created}} en {{language_link}}
309 reply_link: Répondre a cette entrée
313 latitude: "Latitude:"
315 longitude: "Longitude:"
316 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
317 save_button: Sauvegarder
319 title: Modifier l'entrée du journal
320 use_map_link: Utiliser la carte
323 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
324 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
326 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en {{language_name}}
327 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en {{language_name}}
329 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
330 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
332 in_language_title: Entrées du journal en {{language}}
333 new: Nouvelle entrée du journal
334 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
335 newer_entries: Entrées plus récentes
336 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
337 older_entries: Entrées plus anciennes
338 recent_entries: "Entrées récentes:"
339 title: Journaux des utilisateurs
340 user_title: Journal de {{user}}
346 title: Nouvelle entrée du journal
348 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id {{id}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
349 heading: "Aucune entrée avec l'id : {{id}}"
350 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
352 body: Desolé, il n'y pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
353 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
354 title: Aucun utilisateur trouvé
356 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
357 login: Connectez-vous
358 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pour ajouter un commentaire"
359 save_button: Enregistrer
360 title: Journal de {{user}} | {{title}}
361 user_title: Journal de {{user}}
364 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
365 area_to_export: Zone à exporter
366 embeddable_html: HTML incorporable.
367 export_button: Exporter
368 export_details: Les données d'OpenStreetMap sous <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licence Creative Commons attribution-partage à l'identique 2.0</a>.
370 format_to_export: Format à exporter
371 image_size: Taille de l'image
375 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
376 mapnik_image: Image de Mapnik
379 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
380 osmarender_image: Image d'Osmarender
382 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
385 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
386 heading: Zone trop grande
389 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
390 change_marker: Modifier la position du marqueur
391 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
392 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
394 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
395 view_larger_map: Voir une carte plus grande
399 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 osm_namefinder: "{{types}} depuis <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
401 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
406 description_osm_namefinder:
407 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
412 north_west: nord-ouest
415 south_west: sud-ouest
419 other: environ {{count}} km
422 more_results: Plus de résultats
423 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
426 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
429 osm_namefinder: Résultats depuis <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
430 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
431 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
432 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
433 search_osm_namefinder:
434 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
435 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
436 search_osm_nominatim:
440 arts_centre: Centre artistique
441 atm: Distributeur automatique de billets
442 auditorium: Auditorium
446 bicycle_parking: Parking à vélos
447 bicycle_rental: Location de vélos
449 bureau_de_change: Bureau de change
450 bus_station: Arrêt de bus
452 car_rental: Location de voiture
453 car_sharing: Covoiturage
454 car_wash: Lavage de voiture
459 college: Établissement d'enseignement supérieur
460 community_centre: Salle polyvalente
461 courthouse: Palais de justice
462 crematorium: Crématorium
466 drinking_water: Eau potable
467 driving_school: École de conduite
469 emergency_phone: Téléphone d'urgence
470 fast_food: Restauration rapide
471 ferry_terminal: Terminal de ferry
472 fire_hydrant: Bouche d'incendie
473 fire_station: Caserne des pompiers
476 grave_yard: Cimetière
477 gym: Fitness /gymnastique
479 health_centre: Centre de santé
482 hunting_stand: Stand de tir
483 ice_cream: Crème glacée
484 kindergarten: Jardin d'enfant
485 library: Bibliothèque
487 marketplace: Place de marché
488 mountain_rescue: Secours en montagne
489 nightclub: Boîte de nuit
491 nursing_home: Maison de santé
496 place_of_worship: Lieu de culte
498 post_box: Boîte aux lettres
499 post_office: Bureau de poste
500 preschool: Préscolaire
503 public_building: Bâtiment public
504 public_market: Marché public
505 reception_area: Zone de réception
506 recycling: Point de recyclage
507 restaurant: Restaurant
508 retirement_home: Maison de retraite
514 social_club: Club social
516 supermarket: Supermarché
518 telephone: Téléphone public
521 townhall: Hôtel de ville
522 university: Université
523 vending_machine: Distributeur automatique
524 veterinary: Chirurgie vétérinaire
525 village_hall: Salle communale
526 waste_basket: Corbeille
528 youth_centre: Centre pour la jeunesse
530 administrative: Limite administrative
537 city_hall: Hôtel de ville
538 commercial: Bâtiment de bureaux
540 entrance: Entrée de bâtiment
541 faculty: Bâtiment de faculté
542 farm: Bâtiment de ferme
546 hospital: Bâtiment hospitalier
549 industrial: Bâtiment industriel
550 office: Bâtiment de bureaux
551 public: Bâtiment public
552 residential: Bâtiment résidentiel
554 school: Bâtiment d'école
560 train_station: Gare ferroviaire
561 university: Bâtiment d'université
564 bridleway: Chemin pour cavaliers
565 bus_guideway: Voie de bus guidée
566 bus_stop: Arrêt de bus
567 byway: Route secondaire
568 construction: Autoroute en construction
569 cycleway: Piste cyclable
570 distance_marker: Borne kilométrique
571 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
572 footway: Chemin piéton
575 living_street: Rue résidentielle
578 motorway_junction: Jonction d'autoroute
579 motorway_link: Route autoroutière
581 pedestrian: Chemin piéton
583 primary: Route principale
584 primary_link: Route principale
586 residential: Résidentiel
588 secondary: Route secondaire
589 secondary_link: Route secondaire
590 service: Route de service
591 services: Services autoroutiers
594 tertiary: Route tertiaire
598 trunk_link: Voie express
599 unclassified: Route mineure
600 unsurfaced: Route non revêtue
602 archaeological_site: Site archéologique
603 battlefield: Champ de bataille
604 boundary_stone: Borne frontière
617 wayside_cross: Croix de chemin
618 wayside_shrine: Oratoire
621 allotments: Jardins familiaux
623 brownfield: Terrain rasé
625 commercial: Zone tertiaire
626 conservation: Zone protégée
627 construction: Construction
629 farmland: Terrains agricoles
630 farmyard: Bâtiments de ferme
633 greenfield: Zone de construction future
634 industrial: Zone industrielle
637 military: Zone militaire
640 nature_reserve: Réserve naturelle
646 recreation_ground: Aire de jeux
648 residential: Zone résidentielle
649 retail: Zone commerciale
650 village_green: Zone publique herborée
655 beach_resort: Station balnéaire
656 common: Terrains communaux
657 fishing: Zone de pêche
659 golf_course: Terrain de golf
661 marina: Port de plaisance
662 miniature_golf: Golf miniature
663 nature_reserve: Réserve naturelle
665 pitch: Terrain de sport
666 playground: Aire de jeux
667 recreation_ground: Terrain de jeux
668 slipway: Cale de lancement
669 sports_centre: Centre sportif
671 swimming_pool: Piscine
673 water_park: Parc aquatique
678 cave_entrance: Entrée de grotte
711 wetlands: Zones humides
726 municipality: Municipalité
727 postcode: Code postal
731 subdivision: Subdivision
734 unincorporated_area: Lieu non organisé
737 abandoned: Voie ferrée abandonnée
738 construction: Voie ferrée en construction
739 disused: Voie ferrée désaffectée
740 disused_station: Gare désaffectée
741 funicular: Voie de funiculaire
743 historic_station: Arrêt de train historique
744 junction: Jonction ferroviaire
745 level_crossing: Passage à niveau
746 light_rail: Petite voie ferrée
748 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
749 platform: Plateforme ferroviaire
750 preserved: Voie ferrée conservée
751 spur: Voie de connexion
752 station: Gare ferroviaire
753 subway: Station de métro
754 subway_entrance: Bouche de métro
757 tram_stop: Arrêt de tram
760 alcohol: Magasin officiel d'alcool
761 apparel: Magasin d'habillement
764 beauty: Magasin de produits de beauté
765 beverages: Magasin de boissons
766 bicycle: Magasin de vélos
769 car: Magasin de voitures
770 car_dealer: Vendeur de voitures
771 car_parts: Pièces d'automobile
772 car_repair: Réparation de voitures
773 carpet: Magasin de tapis
774 charity: Magasin de bienfaisance
775 chemist: Magasin de produits d'hygiène
776 clothes: Magasin de vêtements
777 computer: Magasin informatique
778 confectionery: Confiserie
779 convenience: Épicerie
780 copyshop: Magasin de photocopies
781 cosmetics: Magasin de cosmétiques
782 department_store: Grand magasin
783 discount: Magasin discount
784 doityourself: Magasin de bricolage
786 dry_cleaning: Nettoyage à sec
787 electronics: Magasin d'électronique
788 estate_agent: Agent immobilier
789 farm: Magasin de produits agricoles
790 fashion: Magasin de mode
793 food: Magasin d'alimentation
794 funeral_directors: Pompes funèbres
795 furniture: Ameublement
797 garden_centre: Jardinerie
798 general: Magasin généraliste
799 gift: Boutique de cadeaux
800 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
802 hairdresser: Coiffeur
803 hardware: Quincaillerie
808 laundry: Blanchisserie
809 mall: Galerie marchande
811 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
812 motorcycle: Magasin de moto
813 music: Magasin de musique
814 newsagent: Marchand de journaux
817 outdoor: Magasin d'activités de plein air
818 pet: Magasin d'animaux
819 photo: Magasin de photographie
821 shoes: Magasin de chaussures
822 shopping_centre: Centre commercial
823 sports: Magasin de sport
824 stationery: Papeterie
825 supermarket: Supermarché
826 toys: Magasin de jouets
827 travel_agency: Agence de voyage
828 video: Magasin de vidéos
833 attraction: Attraction
834 bed_and_breakfast: Gîte
837 caravan_site: Site de caravane
839 guest_house: Maison d'hôte
842 information: Informations
846 picnic_site: Site de pique-nique
847 theme_park: Parc à thème
849 viewpoint: Point de vue
852 boatyard: Chantier naval
854 connector: Connexion hydrographique
856 derelict_canal: Canal de délaissement
861 lock_gate: Porte d'écluse
862 mineral_spring: Source d'eau minérale
866 riverbank: Lit de rivière
869 water_point: Point d'eau
870 waterfall: Chute d'eau
875 cycle_map: Carte cyclable
878 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
879 edit_tooltip: Modifier la carte
880 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
881 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
882 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
883 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
885 copyright: Copyright & Licence
886 donate: Soutenez OpenStreetMap, {{link}} au fond pour améliorer le matériel.
887 donate_link_text: participez
890 export_tooltip: Exporter les données de la carte
891 gps_traces: Traces GPS
892 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
894 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
895 help_title: site d’aide pour le projet
898 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
899 inbox: Boîte aux lettres ({{count}})
901 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
902 other: Votre boîte aux lettres contient {{count}} messages non lus
903 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
904 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde entier librement modifiable, faite par des gens comme vous.
905 intro_2: OpenStreetMap vous permet de voir, modifier et utiliser des données géographiques de n'importe quel endroit dans le monde.
906 intro_3: OpenStreetMap est gracieusement hébergé par {{ucl}} et {{bytemark}}. D'autres sponsors du projet sont listés sur le {{partners}}.
907 intro_3_partners: wiki
909 title: Les données OpenStreetMap sont sous licence générale Creative Commons paternité partage à l’identique 2.0
911 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
913 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
915 logout_tooltip: Se déconnecter
918 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
919 news_blog: Blogue de nouvelles
920 news_blog_tooltip: Blogue de nouvelles sur OpenStreetMap, les données géographiques libres, etc.
921 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
922 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
924 shop_tooltip: Boutique de produits OpenStreetMap
926 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
927 tag_line: La carte coopérative libre
928 user_diaries: Journaux
929 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
931 view_tooltip: Afficher la carte
932 welcome_user: Bienvenue, {{user_link}}
933 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
935 wiki_title: site Wiki pour le projet
938 english_link: original en anglais
939 text: En cas de conflit entre cette page et la page {{english_original_link}}, la version anglaise prime
940 title: À propos de cette traduction
941 legal_babble: "<h2>Copyright et licence</h2>\n<p>\n OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos cartes\n et données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos cartes ou données dans d'autres travaux,\n vous ne pouvez distribuer ceux-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texte\n légal complet</a> détaille vos droits et responsabilités.\n</p>\n\n<h3>Comment créditer OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vous utilisez les images d'OpenStreetMap, nous demandons que votre\n crédit comporte au moins la mention “© les contributeurs d'OpenStreetMap\n CC-BY-SA”. Si vous n'utilisez que les données des cartes,\n nous demandons “Données de la carte © les contributeurs d'OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Là où cela est possible, OpenStreetMap doit être un lien hypertexte vers <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n et CC-BY-SA vers <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Si vous utiliser un média qui ne permet pas de créer des liens (ex :\n un imprimé), nous suggérons que vous dirigiez vos lecteurs vers\n www.openstreetmap.org (peut-être en étendant\n ‘OpenStreetMap’ à l'adresse complète) et vers\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Plus d'informations</h3>\n<p>\n Si vous voulez obtenir plus d'informations sur la réutilisation de nos données, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ légale</a>.\n</p>\n<p>\n Nous rappelons aux contributeurs d'OSM qu'ils ne doivent jamais ajouter de données provenant\n de sources sous copyright (ex : Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs du copyright.\n</p>\n<p>\n Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir\n d'API libre de frais pour les développeurs tiers.\n\n Voyez nos <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">règles d'utilisation de l'API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">règles d'utilisation de la carte</a>\n et <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">règles d'utilisation de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nos contributeurs</h3>\n<p>\n Notre licence CC-BY-SA nécessite que vous “donniez à l'auteur d'origine\n un crédit raisonnable selon le média que vous utilisez”.\n Les cartographes individuels d'OSM ne demandent pas\n d'autre crédit que “les contributeurs d'OpenStreetMap”,\n mais lorsque des données venant d'une agence nationale de cartographie\n ou autre source majeure ont été incluses dans OpenStreetMap,\n il peut être raisonnable de les créditer directement\n de la manière qu'ils demandent ou par un lien vers cette page.\n</p>\n\n<!--\nInformation pour ceux qui modifient cette page\n\nLa liste suivante ne contient que les organisations qui demandent l'attribution\ncomme condition de la présence de leur données dans OpenStreetMap. Ce n'est pas un\ncatalogue général des ajouts, et elle ne doit pas être utilisée,\nsauf lorsque l'attribution est nécessaire pour respecter la licence des données importées.\n\nTout ajout fait ici doit d'abord être discuté avec les administrateurs d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australie</strong>: Contient des données sur les banlieues\n fondée sur les données de l'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contient des données de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), et StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nouvelle-Zélende</strong>: Contient des données provenant du\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Pologne</strong>: Contient des données provenant des <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">cartes UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributeurs de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Royaume-Uni</strong>: Contient des données d'Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inclusion de données dans OpenStreetMap n'implique pas que les fournisseurs d'origine\n du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou n'acceptent quelque lien que ce soit.\n</p>"
943 mapping_link: commencer à contribuer
944 native_link: version française
945 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la {{native_link}} de cette page ou arrêter de lire cette page et {{mapping_link}}.
946 title: À propos de cette page
949 deleted: Message supprimé
953 my_inbox: Ma boîte de réception
954 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
955 outbox: boîte d'envoi
956 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
958 title: Boîte de réception
959 you_have: Vous avez {{new_count}} nouveaux messages et {{old_count}} anciens messages
961 as_read: Message marqué comme lu
962 as_unread: Message marqué comme non-lu
964 delete_button: Supprimer
965 read_button: Marquer comme lu
966 reply_button: Répondre
967 unread_button: Marquer comme non lu
969 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
971 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
972 message_sent: Message envoyé
974 send_message_to: Envoyer un nouveau message à {{name}}
976 title: Envoyer un message
978 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
979 heading: Message introuvable
980 title: Message introuvable
982 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte ce nom.
983 heading: Utilisateur inexistant
984 title: Utilisateur inexistant
987 inbox: boîte de réception
988 my_inbox: Ma {{inbox_link}}
989 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
990 outbox: boîte d'envoi
991 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
995 you_have_sent_messages: Vous avez envoyé {{count}} messages
997 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
998 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1001 reading_your_messages: Lecture de vos messages
1002 reading_your_sent_messages: Lecture de vos messages envoyés
1003 reply_button: Répondre
1005 title: Lire le message
1007 unread_button: Marque comme non lu
1008 wrong_user: Vous êtes identifié comme « {{user}} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1010 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « {{user}} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1011 sent_message_summary:
1012 delete_button: Supprimer
1014 diary_comment_notification:
1015 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur {{readurl}}, commenter sur {{commenturl}} ou répondre sur {{replyurl}}
1016 header: "{{from_user}} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1017 hi: Bonjour {{to_user}},
1018 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1020 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1022 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1024 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de {{server_url}} à {{new_address}}.
1025 email_confirm_plain:
1026 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1028 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1029 hopefully_you_2: "{{server_url}} à {{new_address}}."
1030 friend_notification:
1031 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : {{befriendurl}}."
1032 had_added_you: "{{user}} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1033 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : {{userurl}}."
1034 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} vous a ajouté comme ami"
1036 and_no_tags: et sans balise.
1037 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1039 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1040 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1041 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1042 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1045 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec {{trace_points}} points sur {{possible_points}}.
1046 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1047 with_description: avec les description
1048 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1050 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1052 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1054 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1055 lost_password_plain:
1056 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1058 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1059 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1060 message_notification:
1061 footer1: Vous pouvez également lire le message sur {{readurl}}
1062 footer2: et vous pouvez répondre sur {{replyurl}}
1063 header: "{{from_user}} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1064 hi: Bonjour {{to_user}},
1066 subject: "[OpenStreetMap] Confirmer votre adresse de courriel"
1067 signup_confirm_html:
1068 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1069 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette action, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer la création de compte et avoir plus d'informations sur OpenStreetMap
1070 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1071 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1073 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1074 introductory_video: Vous pouvez visionner une {{introductory_video_link}}.
1075 more_videos: Il y a {{more_videos_link}}.
1076 more_videos_here: plus de vidéos ici
1077 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1078 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1079 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1080 signup_confirm_plain:
1081 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1082 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1083 click_the_link_1: Si vous êtes à l'origine de cette requête, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer votre
1084 click_the_link_2: compte et obtenir plus d'informations à propos d'OpenStreetMap.
1085 current_user_1: Une liste des utilisateurs actuels, basée sur leur localisation dans le monde,
1086 current_user_2: "est disponible depuis :"
1088 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1089 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1090 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1091 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1092 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1093 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1094 user_wiki_1: Il est recommandé de créer une page utilisateur qui inclut
1095 user_wiki_2: des catégories qui indiquent votre localisation, comme [[Category:Users_in_London]].
1096 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1099 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1100 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1101 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1102 allow_write_api: modifier la carte.
1103 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1104 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1105 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1106 request_access: L'application {{app_name}} demande l'accès à votre compte. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1108 flash: Vous avez révoqué le jeton pour {{application}}
1111 flash: Informations enregistrées avec succès
1113 flash: Enregistrements de l'application clientes détruits
1116 title: Modifier votre application
1118 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1119 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1120 allow_write_api: modifier la carte.
1121 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1122 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1123 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1124 callback_url: URL de rappel
1126 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1128 support_url: URL de support
1129 url: URL principale de l'application
1131 application: Nom de l'application
1133 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1134 my_apps: Mes applications clientes
1135 my_tokens: Mes applications enregistrées
1136 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard {{oauth}} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1137 register_new: Enregistrez votre application
1138 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1140 title: Mes détails OAuth
1143 title: Enregistrer une nouvelle application
1145 sorry: Désolé, ce {{type}} n’a pas pu être trouvé.
1147 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1148 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1149 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1150 allow_write_api: modifier la carte.
1151 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1152 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1153 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1154 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1155 edit: Modifier les détails
1156 key: "Clé de l'utilisateur :"
1157 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1158 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1159 support_notice: Nous supportons hamc-sha1 (recommandé) et texte brut en mode ssl.
1160 title: Détails OAuth pour {{app_name}}
1161 url: "URL du jeton de requête :"
1163 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1166 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1167 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1168 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1169 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre {{user_page}}.
1170 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1171 user_page_link: page utilisateur
1173 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1174 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1175 js_3: Si vous êtes dans l'incapacité d'utiliser Javascript, essayer d'utiliser le <a href='http://tah.openstreetmap.org/Browse/'>navigateur statique de Tiles@Home</a>.
1177 license_name: Creative Commons paternité-partage des conditions initiales à l’identique 2.0
1178 notice: Sous license {{license_name}} par le {{project_name}} et ses contributeurs.
1179 project_name: projet OpenStreetMap
1180 permalink: Lien permanent
1181 shortlink: Lien court
1183 map_key: Légende de la carte
1184 map_key_tooltip: Légende de la carte
1187 admin: Limite administrative
1188 allotments: Jardins familiaux
1190 - Stationnement d'avions
1192 bridge: Bord noir = pont
1193 bridleway: Sentier pour chevaux
1194 brownfield: Zone rasée
1195 building: Bâtiment important
1201 centre: Centre sportif
1202 commercial: Zone tertiaire
1206 construction: Routes en construction
1207 cycleway: Voie cyclable
1208 destination: Réservé aux riverains
1210 footway: Voie piétonne
1212 golf: Parcours de golf
1214 industrial: Zone industrielle
1218 military: Zone militaire
1221 permissive: Accès toléré
1222 pitch: Terrain de sport
1223 primary: Route principale
1224 private: Accès privé
1225 rail: Voie de chemin de fer
1226 reserve: Réserve naturelle
1227 resident: Zone résidentielle
1228 retail: Zone de commerce
1231 - voie de circulation d'aéroport
1235 secondary: Route secondaire
1236 station: Gare ferroviaire
1237 subway: Ligne de métro
1241 tourist: Attraction touristique
1244 - Voie ferrée légère
1247 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1248 unclassified: Route non classifiée
1249 unsurfaced: Route non revêtue
1253 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger » <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1255 where_am_i: Où suis-je ?
1256 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1259 search_results: Résultats de la recherche
1262 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1265 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1266 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1268 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1270 description: "Description :"
1271 download: télécharger
1273 filename: "Nom du fichier :"
1274 heading: Modifier la trace {{name}}
1276 owner: "Propriétaire :"
1278 save_button: Sauvegarder les modifications
1279 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1281 tags_help: séparées par des virgules
1282 title: Modifier la trace {{name}}
1283 uploaded_at: "Envoyé le :"
1284 visibility: "Visibilité :"
1285 visibility_help: que signifie ceci ?
1287 public_traces: Traces GPS publiques
1288 public_traces_from: Traces GPS publiques de {{user}}
1289 tagged_with: " balisé avec {{tags}}"
1290 your_traces: Vos traces GPS
1292 made_public: Piste rendue publique
1294 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe. Si vous avez cliqué sur un lien, celui-ci est faux.
1295 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
1296 title: Utilisateur inexistant
1298 heading: Stockage GPX hors ligne
1299 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1301 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1303 ago: il y a {{time_in_words_ago}}
1305 count_points: "{{count}} points"
1307 edit_map: Modifier la carte
1308 identifiable: IDENTIFIABLE
1315 trace_details: Voir les détails de la trace
1317 view_map: Voir la carte
1319 description: Description
1322 tags_help: séparées par des virgules
1323 upload_button: Envoyer
1324 upload_gpx: Envoyer un fichier GPX
1325 visibility: Visibilité
1326 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1328 see_all_traces: Voir toutes les traces
1329 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1330 traces_waiting: Vous avez {{count}} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1331 upload_trace: Envoyer une trace
1332 your_traces: Voir seulement vos traces
1336 next: Suivant »
1337 previous: "« Précédent"
1338 showing_page: Affichage de la page {{page}}
1340 delete_track: Supprimer cette piste
1341 description: "Description :"
1342 download: télécharger
1344 edit_track: Modifier cette piste
1345 filename: "Nom du fichier :"
1346 heading: Affichage de la trace {{name}}
1349 owner: "Propriétaire :"
1352 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1354 title: Affichage de la trace {{name}}
1355 trace_not_found: Trace non trouvée !
1356 uploaded: "Envoyé le :"
1357 visibility: "Visibilité :"
1359 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points ordonnés avec les dates)
1360 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1361 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymement, points non ordonnés)
1362 trackable: Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)
1366 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1367 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1368 heading: "Termes du contributeur :"
1369 link text: qu’est-ce que ceci ?
1370 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1371 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1372 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1373 delete image: Supprimer l'image actuelle
1374 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1375 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1376 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1377 home location: "Emplacement du domicile :"
1379 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1380 keep image: Garder l'image actuelle
1381 latitude: "Latitude:"
1382 longitude: "Longitude:"
1383 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1384 my settings: Mes options
1385 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1386 new image: Ajouter une image
1387 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1388 preferred languages: "Langues préférées :"
1389 profile description: "Description du profil :"
1391 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1392 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1393 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1394 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1395 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1396 heading: "Modification publique :"
1397 public editing note:
1398 heading: Modification publique
1399 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1400 replace image: Remplacer l'image actuelle
1401 return to profile: Retourner au profil
1402 save changes button: Sauvegarder les changements
1403 title: Modifier le compte
1404 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1406 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1407 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1409 heading: Confirmer un compte utilisateur
1410 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1411 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="{{reconfirm}}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1412 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1413 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1416 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1417 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1418 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1419 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1421 failure: L’utilisateur {{name}} est introuvable.
1422 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à {{email}}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1424 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1426 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1428 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1429 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1430 heading: Utilisateurs
1431 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1433 one: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}} sur {{items}})
1434 other: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} sur {{items}})
1435 summary: "{{name}} créé depuis {{ip_address}} le {{date}}"
1436 summary_no_ip: "{{name}} créé le {{date}}"
1439 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="{{reconfirm}}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1440 account suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le {{webmaster}} si vous voulez en discuter.
1441 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1442 create_account: Créer un compte
1443 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1445 login_button: Se connecter
1446 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1447 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">En savoir plus sur le futur changement de licence d’OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductions</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1448 password: "Mot de passe :"
1449 please login: Veuillez vous connecter ou {{create_user_link}}.
1450 remember: "Se souvenir de moi :"
1452 webmaster: webmaster
1454 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1455 logout_button: Déconnexion
1458 email address: "Adresse e-mail :"
1459 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1460 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1461 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1462 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1463 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1464 title: Mot de passe perdu
1466 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec {{name}}.
1467 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de {{name}} comme votre ami
1468 success: "{{name}} est à présent votre ami."
1470 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1471 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1472 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1474 display name: "Nom affiché :"
1475 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1476 email address: "Adresse e-mail :"
1477 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1478 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à {{email}}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1479 heading: Créer un compte utilisateur
1480 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1481 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1482 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1483 password: "Mot de passe :"
1484 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1485 title: Créer un compte
1487 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1488 heading: L'utilisateur {{user}} n'existe pas
1489 title: Utilisateur inexistant
1492 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1493 your location: Votre emplacement
1495 not_a_friend: "{{name}} n'est pas parmi vos amis."
1496 success: "{{name}} a été retiré de vos amis."
1498 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1499 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1500 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1501 heading: Réinitialiser le mot de passe de {{user}}
1502 password: "Mot de passe :"
1503 reset: Réinitialiser le mot de passe
1504 title: Réinitialiser le mot de passe
1506 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1508 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le {{webmaster}} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1509 heading: Compte suspendu
1510 title: Compte suspendu
1511 webmaster: webmaster
1514 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1515 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1517 heading: Termes du contributeur
1521 rest_of_world: Reste du monde
1522 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1523 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1524 title: Termes du contributeur
1526 activate_user: activer cet utilisateur
1527 add as friend: ajouter en tant qu'ami
1528 ago: (il y a {{time_in_words_ago}})
1529 block_history: blocages reçus
1530 blocks by me: blocages donnés
1531 blocks on me: mes blocages
1533 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1534 create_block: bloquer cet utilisateur
1535 created from: "Créé depuis :"
1536 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1537 delete_user: supprimer cet utilisateur
1538 description: Description
1540 edits: modifications
1541 email address: "Adresse email :"
1542 hide_user: masquer cet utilisateur
1543 if set location: Si vous définissez un lieu, une jolie carte va apparaître en dessous. Vous pouvez définir votre lieu sur votre page {{settings_link}}.
1544 km away: "{{count}} km"
1545 m away: distant de {{count}} m
1546 mapper since: "Mappeur depuis:"
1547 moderator_history: voir les blocages donnés
1548 my diary: mon journal
1549 my edits: mes modifications
1550 my settings: mes options
1551 my traces: mes traces
1552 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1553 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1554 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1555 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1556 oauth settings: paramètres OAuth
1557 remove as friend: enlever en tant qu'ami
1559 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1561 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1562 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1563 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1565 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1566 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1567 send message: envoyer un message
1568 settings_link_text: options
1569 spam score: "Note pour le spam :"
1572 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1573 user location: Emplacement de l'utilisateur
1574 your friends: Vos amis
1577 empty: "{{name}} n'a pas encore effectué de blocages."
1578 heading: Liste des blocages par {{name}}
1579 title: Blocages par {{name}}
1581 empty: "{{name}} n'a pas encore été bloqué."
1582 heading: Liste des blocages sur {{name}}
1583 title: Blocages de {{name}}
1585 flash: Blocage créé sur l'utilisateur {{name}}.
1586 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1587 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1589 back: Voir tous les blocages
1590 heading: Modifie un blocage sur {{name}}
1591 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1592 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1593 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1594 show: Afficher ce blocage
1595 submit: Modifier le blocage
1596 title: Modifie un blocage sur {{name}}
1598 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1599 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1600 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1602 time_future: Termine à {{time}}.
1603 time_past: Terminé il y a {{time}}.
1604 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1606 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1607 heading: Liste des blocages
1608 title: Blocages utilisateur
1610 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1611 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1613 back: Voir tous les blocages
1614 heading: Créé un blocage sur {{name}}
1615 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1616 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1617 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1618 submit: Créer un blocage
1619 title: Créé un blocage sur {{name}}
1620 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1621 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1623 back: Retour à l'index
1624 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro {{id}} n'a pas été trouvé.
1626 confirm: Êtes-vous sûr ?
1627 creator_name: Créateur
1628 display_name: Utilisateur Bloqué
1630 not_revoked: (non révoqué)
1631 reason: Motif du blocage
1633 revoker_name: Révoqué par
1638 other: "{{count}} heures"
1640 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1641 flash: Ce blocage a été révoqué.
1642 heading: Révoque un blocage sur {{block_on}} par {{block_by}}
1643 past: Ce blocage s'est terminé il y a {{time}} et ne peut être révoqué maintenant.
1645 time_future: Ce blocage se terminera dans {{time}}.
1646 title: Révoque un blocage sur {{block_on}}
1648 back: Afficher tous les blocages
1649 confirm: Êtes-vous sûr ?
1651 heading: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1652 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1653 reason: "Raison du blocage :"
1655 revoker: "Révocateur :"
1658 time_future: Se termine dans {{time}}
1659 time_past: S'est terminé il y a {{time}}
1660 title: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1662 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1663 success: Blocage mis à jour.
1666 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle {{role}}.
1667 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle {{role}}.
1668 not_a_role: La chaîne « {{role}} » n'est un rôle valide.
1669 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1671 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `{{role}}' à l'utilisateur `{{name}}'?
1673 fail: Impossible d'octroyer le rôle « {{role}} » à l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1674 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1675 title: Confirmer l'octroi du rôle
1677 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `{{role}}' de l'utilisateur `{{name}}' ?
1679 fail: Impossible de révoquer le rôle « {{role}} » de l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1680 heading: Confirmer la révocation du rôle
1681 title: Confirmer la révocation du rôle