1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
15 prompt: Issèbera unu documentu
23 create: Agiunghe unu cumentu
29 doorkeeper_application:
33 create: Crea una revisione
34 update: Sarva sa cuadura
37 update: Sarva sas modìficas
39 create: Crea unu blocu
40 update: Agiorna su blocu
44 invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
45 email_address_not_routable: non si podet incarrerare
47 acl: Lista de Controllu de Atzessu
48 changeset: Grupu de modìficas
49 changeset_tag: Eticheta de su grupu de modìficas
51 diary_comment: Cummentu in su diàriu
52 diary_entry: Intrada in su diàriu
58 node_tag: Etichetta de su nodu
59 notifier: Notificadore
61 old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
62 old_relation: Relata betza
63 old_relation_member: Membru de sa relata betza
64 old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
66 old_way_node: Nodu de su caminu betzu
67 old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
69 relation_member: Membru de sa relata
70 relation_tag: Eticheta de sa relata
74 tracepoint: Puntu de su sestadu
75 tracetag: Eticheta de su sestadu
77 user_preference: Preferèntzias de s'utente
78 user_token: Còdighe de s'utente
80 way_node: Nodu de su caminu
81 way_tag: Eticheta de sa bia
84 name: Nùmene (obligatòriu)
85 url: URL printzipale de s'aplicatzione (obligatòriu)
86 callback_url: URL de torrada
87 support_url: URL de apògiu
88 allow_read_prefs: lèghere sas preferèntzias tuas de utente
89 allow_write_prefs: modificare sas preferèntzias tuas de utente.
90 allow_write_diary: iscrii pàginas de cuotidianu, cumentus e fai amigus
91 allow_write_api: modìfica sa mapa
92 allow_read_gpx: lèghere sas rastas GPS privadas issoro
93 allow_write_gpx: carrigare rastas GPS
94 allow_write_notes: modificare sas notas
101 longitude: Longitùdine
103 doorkeeper/application:
105 redirect_uri: Torrare a indiritzare URIs
106 confidential: Aplicatzione cunfidentziale?
114 name: Nùmene de su documentu
117 longitude: Longitùdine
119 description: Descritzione
120 gpx_file: Càrriga file GPX
121 visibility: Visibilidade
127 recipient: Destinatàriu
130 description: Descritzione
132 category: Scèbera unu motivu po sa denùntzia bostra
133 details: Fruni prus detàllios subra de su problema (obligatòriu).
135 auth_provider: Frunidore de autenticatzione
136 auth_uid: UID de autenticatzione
138 email_confirmation: Cunfirma de su curreu eletrònicu
139 new_email: Indiritzu nou de su curreu eletrònicu
141 display_name: Nùmene bidu
142 description: Descritzione de su profilu
144 home_lon: Longitùdine
145 languages: Limbas preferidas
146 preferred_editor: Editore preferidu
148 pass_crypt_confirmation: Cunfirma sa password
150 doorkeeper/application:
151 confidential: S'aplicatzione at a èssere impreada ue su segretu de su cliente
152 potzat èssere mantentu cunfidentziale (sas aplicatziones nadias de telefoneddu
153 e sas aplicatziones de una pàgina sola non sunt cunfidentziales)
154 redirect_uri: Imprea una lìnia pro URI
156 tagstring: separadu dae vìrgulas
158 reason: Sa resone de su blocu de s'utente. Chirca de mantènnere sa calma e
159 de abarrare resonile su prus chi podes, frunende su nùmeru de detàllios
160 prus mannu chi podes subra de sa situatzione e ammentende·ti chi su messàgiu
161 at a èssere visìbile in manera pùblica. Tene in contu chi non totu sos utentes
162 cumprendent su suspu de sa comunidade, duncas chirca de impreare tèrmines
164 needs_view: S'utente tenet bisòngiu de s'autenticare in antis chi custu blocu
165 bèngiat iscantzelladu?
167 email_confirmation: S'indiritzu tuo no est ammustradu a manera pùblica, pòmpia·ti
168 sa<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normas
169 subra de sa riservadesa de sa OSMF cun incluida sa setzione subra de sos
170 indiritzos de posta eletrònica">polìtica subra de sa riservadesa</a> pro
171 àteras informatziones.
172 new_email: (mai ammustradu a manera pùblica)
174 distance_in_words_ago:
176 one: pagu prus o mancu 1 ora a como
177 other: pagu prus o mancu %{count} oras a como
179 one: pagu prus o mancu 1 mese a como
180 other: pagu prus o mancu %{count} meses a como
182 one: pagu prus o mancu 1 annu a como
183 other: pagu prus o mancu %{count} annos a como
185 one: belle 1 annu a como
186 other: belle %{count} annos a como
187 half_a_minute: mesu minutu a como
189 one: prus pagu de 1 segundu a como
190 other: prus pagu de %{count} segundos a como
192 one: prus pagu de 1 minutu a como
193 other: prus pagu de %{count} minutos a como
195 one: prus de 1 annu a como
196 other: prus de %{count} annos a como
198 one: 1 segundu a como
199 other: '%{count} segundos a como'
202 other: '%{count} minutos a como'
205 other: '%{count} dies a como'
208 other: '%{count} meses a como'
211 other: '%{count} annos a como'
213 default: Predefinidu (in custu momentu %{name})
218 description: iD (acontzadore in lìnia)
220 name: Controllu Remotu
221 description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
228 windowslive: Windows Live
234 opened_at_html: Creadu %{when}
235 opened_at_by_html: Creadu %{when} dae %{user}
236 commented_at_html: Agiornadu %{when}
237 commented_at_by_html: Agiornadu %{when} dae %{user}
238 closed_at_html: Risòlvidu %{when}
239 closed_at_by_html: Risòlvidu %{when} dae %{user}
240 reopened_at_html: Torradu a ativare %{when}
241 reopened_at_by_html: Torradu a ativare %{when} dae %{user}
243 title: Notas de OpenStreetMap
244 description_area: Una lista de notas, cummentadas o tancadas in s'àrea tua
245 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
246 description_item: Unu flussu de informatziones rss pro sa nota %{id}
247 opened: nota noa (a curtzu de %{place})
248 commented: cummentu nou (a curtzu de %{place})
249 closed: nota serrada ( a curtzu de %{place})
250 reopened: nota torrada a ativare (a curtzu de %{place})
257 title: Iscantzella su contu meu
258 warning: Dae cara! Su protzessu de iscantzelladura de su contu est finale,
259 e non si podet annullare.
260 delete_account: Iscantzella su contu
261 delete_introduction: 'Podes iscantzellare su contu tuo de OpenStreetMap impreende
262 su butone inoghe in suta. Tene in contu sos detàllios chi sighint:'
263 delete_profile: Sas informatziones de su profilu tuo, chi incluint s'àvatar
264 tuo, sa descritzione tua e sa positzione de domo tua s'ant a iscantzellare.
265 delete_display_name: Su nùmene ammustradu tuo s'at a iscantzellare, e àteros
266 contos l'ant a pòdere impreare.
267 retain_caveats: 'Nointames custu, unas cantas informatziones chi ti pertocant
268 ant a s''ant a cunservare in OpenStreetMap, fintzas a pustis de s''iscantzelladura
270 retain_edits: Sas modìficas tuas a sa base de datos de sa mapa, si nd'as fatu,
272 retain_traces: Sas rastas carrigadas tuas, si bi nde sunt, s'ant a cunservare.
273 retain_diary_entries: Sas boghes e sos cummentos in su diàriu, si bi nd'at,
274 ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
275 retain_notes: Sas notas de sa mapa e sos cummentos a sas notas, si bi nd'at,
276 ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
277 retain_changeset_discussions: Sos arresonos tuos in sos grupos de modìficas,
278 si bi nd'at, s'ant a cunservare.
279 retain_email: S'indiritzu tuo de posta eletrònica s'at a cunservare.
280 confirm_delete: Seguru ses?
284 title: Modìfica su profilu
285 my settings: Preferèntzias meas
286 current email address: Indiritzu de posta eletrònica atuale
287 external auth: Autenticatzione esterna
289 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
290 link text: ite est custu?
292 heading: Modificatzione pùblica
293 enabled: Abilitada. No anònimu e podet modificare datos.
294 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
295 enabled link text: ite est custu?
296 disabled: Inabilitadu e chene permissu de mudare sos datos; totu sas modìficas
297 antepostas sunt anònimas.
298 disabled link text: pro ite non potzo fàghere modìficas?
300 heading: Modificatzione pùblica
301 html: In custu momentu sas modìficas tuas sunt anònimas e sa gente non ti
302 podet imbiare messàgios o bìdere sa positzione tua. Pro ammustrare su chi
303 as modificadu e permìtere a sa gente de ti cuntatare pro mèdiu de su situ
304 web incarca su butone inoghe in suta.. <b>Dae su cambiamentu 0.6 de s'API,
305 petzi sos utentes pùblicos podent modificare sos datos de sa mapa</b>. (<a
306 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">impara su proite</a>).<ul><li>S'indiritzu
307 de posta eletrònica tuo no at a èssere riveladu divenende pùblicu.</li><li>Custa
308 atzione non si podet annullare e totu sos utentes noos como sunt pùblicos
309 comente impostatzione predefinida.</li></ul>
311 heading: Règulas po contribuire
312 agreed: As atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
313 not yet agreed: No as galu atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
314 review link text: Cando podes pro praghere sighi custu ligàmene pro revisionare
315 e atzetare sas cunditziones noas pro sa contributzione.
316 agreed_with_pd: As fintzas decraradu chi cunsìderas sas modìficas tuas de
318 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
319 link text: ite est custu?
320 save changes button: Sarva sas modìficas
321 make edits public button: Fais totu sas modìficas meas pùblicas
322 delete_account: Boga su contu...
324 success_confirm_needed: Informatziones de s'utente atualizadas. Controlla s'indiritzu
325 de posta eletrònica tuo pro cunfirmare s'indiritzu de posta nou tuo.
326 success: Informatzione de s'utente atualizadas.
328 success: Contu bogau.
332 created_html: Creadu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
333 closed_html: Serradu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
334 created_by_html: Creadu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
335 deleted_by_html: Iscantzelladu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
336 edited_by_html: Modificadu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
337 closed_by_html: Serradu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
339 in_changeset: Grupu de modìficas
341 no_comment: (perunu cummentu)
345 other: '%{count} relatziones'
348 other: '%{count} lìnias'
349 download_xml: Iscàrriga XML
350 view_history: Càstia Istòria
351 view_details: Mustra Detàllios
354 title: 'Grupu de modìficas: %{id}'
356 node: Nodos (%{count})
357 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
358 way: Lìnias (%{count})
359 way_paginated: Lìnias (%{x}-%{y} de %{count})
360 relation: Relatziones (%{count})
361 relation_paginated: Relatziones (%{x}-%{y} de %{count})
362 comment: Cummentos (%{count})
363 hidden_commented_by_html: Cummentu cuadu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 commented_by_html: Cummentu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 changesetxml: XML de su grupu de modìficas
366 osmchangexml: XML in formadu osmChange
368 title: Grupu de modìficas %{id}
369 title_comment: Grupu de modìficas %{id} - %{comment}
370 join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
372 still_open: Grupu de modìficas galu abertu - s'arresonu s'at a abèrrere cando
373 su grupu de modìficas s'at a serrare.
375 title_html: 'Nodu: %{name}'
376 history_title_html: 'Istòria de su nodu: %{name}'
378 title_html: 'Lìnia: %{name}'
379 history_title_html: 'Istòria de sa lìnia: %{name}'
383 other: '%{count} nodos'
385 one: parte de sa lìnia %{related_ways}
386 other: parte de sas lìnias %{related_ways}
388 title_html: 'Relatzione: %{name}'
389 history_title_html: 'Istòria de sa relatzione: %{name}'
393 other: '%{count} membros'
395 entry_role_html: '%{type} %{name} comente %{role}'
401 entry_html: Relata %{relation_name}
402 entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
405 sorry: 'No at fatu a agatare %{type} #%{id}'
410 changeset: grupu de modìficas
413 title: Errore de lìmite de tempus de isetu barigadu
414 sorry: S'est istentadu tropu a otènnere sos datos pro sa casta %{type} cun s'identificadore
420 changeset: grupu de modìficas
423 redaction: Revisione %{id}
424 message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
425 ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
432 feature_warning: Carrighende %{num_features} funtzionalidades, chi diant pòdere
433 fàghere in manera chi su navigadore siat lentu o non rispondat. Ses seguru
434 de bòlere ammustrare custos datos?
435 load_data: Càrriga Datos
436 loading: Carrigamentu...
440 key: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}
441 tag: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}=%{value}
442 wikidata_link: S'elementu %{page} in Wikidata
443 wikipedia_link: S'artìculu %{page} in Wikipedia
444 wikimedia_commons_link: S'elementu %{page} in Wikimedia Commons
445 telephone_link: Muti a su %{phone_number}
446 colour_preview: Anteprima de su colore %{colour_value}
450 description: Descritzione
451 open_title: 'Nota non risòlvida #%{note_name}'
452 closed_title: 'Nota risòlvida #%{note_name}'
453 hidden_title: 'Nota cuada #%{note_name}'
454 opened_by_html: Creada dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 opened_by_anonymous_html: Creada dae un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 commented_by_html: Cummentu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 commented_by_anonymous_html: Cummentu de un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 closed_by_html: Risòlvida dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 closed_by_anonymous_html: Risòlvida dae un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 reopened_by_html: Torrada a ativare dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 reopened_by_anonymous_html: Torrada a ativare dae un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 hidden_by_html: Cuada dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 report: sinnala custa nota
465 title: Chirca de elementos
466 introduction: Incarca in sa mapa pro agatare elementos a curtzu.
467 nearby: Elementos a curtzu
468 enclosing: Elementos chi inserrant custu puntu
470 changeset_paging_nav:
471 showing_page: Pàgina %{page}
473 previous: « Pretzedente
476 no_edits: (peruna modìfica)
477 view_changeset_details: Pòmpia sos detàllios de su grupu de modìficas
485 title: Trumas de modìficas
486 title_user: Trumas de modìficas de %{user}
487 title_friend: Trumas de modìficas de sos amigus meus
488 title_nearby: Trumas de modìficas de utentes acanta
489 empty: Perunu grupu de modìficas agatadu.
490 empty_area: Perunu grupu de modìficas in custa àrea.
491 empty_user: Perunu grupu de modìficas de custu utente.
492 no_more: Perunu àteru grupu de modìficas agatadu.
493 no_more_area: Perunu àteru grupu de modìficas in custa àrea.
494 no_more_user: Perunu àteru grupu de modìficas de custu utente.
495 load_more: Càrriga·nde prus
497 sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
498 tempus pro lu recuperare.
501 comment: 'Cummentu nou a su grupu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
502 commented_at_by_html: Atualizadu %{when} dae %{user}
504 comment: 'Cummentu nou a su grupu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
506 title_all: Arresonu subra su grupu de modìficas de OpenStreetMap
507 title_particular: 'Arresonu de su grupu de modìficas de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
509 sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
510 tempus pro lu recuperare.
513 km away: ' a %{count} km de distàntzia'
514 m away: ' a %{count} m de distàntzia'
516 your location: Sa positzione tua
517 nearby mapper: Mapadore a curtzu
520 title: Sa dashboard mea
521 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta sa positzione de domo
522 tua pro bìdere sos utentes a curtzu.'
523 edit_your_profile: Modìfica su profìlu tuu
524 my friends: Amigus meus
529 my_diary: Cuotidianu meu
531 leave_a_comment: Lassa unu cummentu
543 newer_comments: Cummentos prus noos
544 older_comments: Cummentos prus antigos
546 search_osm_nominatim:
550 chair_lift: Ascensore carrotzina
552 magic_carpet: Cinta Trasportadora
553 platter: Sciovia a piatellu
554 pylon: Turre de sa funivia
555 station: Istatzione sciovia
556 t-bar: Sciovia a àncora
559 gate: Gate de aeroportu
562 parking_position: Positzione parchègiu
564 taxilane: Carrera de rullàgiu
565 taxiway: Carrera de furriada
566 terminal: Terminal de aeroportu
568 animal_boarding: Domo po animales
569 animal_shelter: Imbaru pro animales
570 arts_centre: Tzentru de arte
571 atm: Isportellu automàticu
575 bench: Panchita/banchina
576 bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
577 bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
578 blood_bank: Bancu de sàmbene
579 boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
581 bureau_de_change: Cambia-dinare
582 bus_station: Istatzione de Postales
584 car_rental: Afitu de Veturas
585 car_sharing: Cumpartzidura de veturas
586 car_wash: Autolavàgiu
588 charging_station: Istatzione de carrigamentu
589 childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
593 college: Iscola superiore
594 community_centre: Tzentru tzìvicu
595 conference_centre: Tzentru de cunferèntzias
596 courthouse: Tribunale
597 crematorium: Crematòriu
600 drinking_water: Abba Potàbile
601 driving_school: Autoiscola
604 ferry_terminal: Terminale navios
605 fire_station: Pompieres
606 food_court: Corte de màndigu (Food court)
608 fuel: Istatzione de carburante
609 gambling: Giogu de arriscu
610 grave_yard: Campusantu
611 grit_bin: Cassione de arena
613 hunting_stand: Posta de cassa
615 kindergarten: Parcu de giogos
616 language_school: Iscola de limbas
618 love_hotel: Love hotel
620 monastery: Monastèriu
621 motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
622 music_school: Iscola de mùsica
623 nightclub: Locale noturnu
624 nursing_home: Domo de cura
626 parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
627 parking_space: Parchègiu
629 place_of_worship: Logu de cultu
631 post_box: Cassita postale
632 post_office: Ufìtziu postale
634 pub: Tzilleri irlandesu
635 public_bath: Còmudu pùblicu
636 public_bookcase: Libreria pùblica
637 public_building: Telèfonu Pùblicu
638 recycling: Puntu de Retziclàgiu
639 restaurant: Ristorante
643 social_centre: Tzentru Sotziale
644 social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
646 swimming_pool: Piscina
648 telephone: Telèfonu Pùblicu
652 university: Universidade
653 vending_machine: Distribudore automàticu
654 veterinary: Chirurgia veterinària
655 village_hall: Munitzìpiu
656 waste_basket: Cuntenidore de Arga
657 waste_disposal: Cuntenidore de Arga
658 water_point: Puntu de abba
660 administrative: Lìmite Amministrativu
661 national_park: Parcu Natzionale
662 protected_area: Àrea amparada
666 boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
667 suspension: Ponte suspesu
668 swing: Ponte giratori
673 apartments: Aposentus
681 university: Edifìtziu universitàriu
685 brewery: Fàbrica de birra
686 carpenter: Mastru de linna
687 electrician: Eletritzista
690 photographer: Fotògrafu
692 shoemaker: Cartzeraju
694 "yes": Butega de artesania
696 ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
697 assembly_point: Puntu de reunione
698 defibrillator: Defibrillatore
699 landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
700 phone: Telèfonu de Emergèntzias
701 water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
703 abandoned: Ferrovia abbandonada
704 bridleway: Caminu pro caddos
705 bus_stop: Firmada de su Postale
706 construction: Caminu in costrutzione
707 cycleway: Pista Tziclàbile
709 emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
711 give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
712 living_street: Carrera Residentziale
714 motorway_junction: Nodu Viàriu
715 passing_place: Logu de coladòrgiu
717 platform: Andana pro postale o tramvia
718 primary: Caminu printzipale
719 primary_link: Caminu printzipale
720 raceway: Tzircùitu automobilìsticu
721 residential: Carrera residentziale
722 rest_area: Àrea de Pasu
724 secondary: Carrera segundària
725 secondary_link: Carrera segundària
726 service: Carrera de Servìtziu
727 speed_camera: Autovelox
729 stop: Signale de istop
730 street_lamp: Lampione
731 tertiary: Carrera Tertziària
732 tertiary_link: Carrera Tertziària
734 turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
735 unclassified: Carrera senza classificatzione
738 archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
739 battlefield: Campu de Batalla
740 boundary_stone: Pedra de làcana
743 city_gate: Porta de sa Tzitade
744 citywalls: Murallas de sa Tzitade
746 heritage: Patrimoniu de s'umanidade
751 roman_road: Carreggiada romana
756 wayside_cross: Rughe istòrica
757 wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
759 "yes": Sìtiu Istòricu
761 "yes": Giuntura de su caminu
763 allotments: Giardinos familiares
766 commercial: Zona Cummertziale
767 conservation: Ispàtziu de cunservatzione
768 construction: Ispàtziu de fraigada
769 farmland: Terras de coltivu
774 industrial: Zona Industriale
775 landfill: Muntonàrgiu
777 military: Zona Militare
781 recreation_ground: Zona de recreu
783 residential: Àrea residentziale
784 retail: Àrea cummertziale
785 village_green: Àrea birde comune de sa bidda
787 "yes": Impreu de su terrinu
789 beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
790 common: Terrinu comunale
791 dog_park: Parcu pro sos Canes
792 fishing: Àrea de Pisca
793 fitness_centre: Palestra
794 fitness_station: Palestra a s'abertu
796 golf_course: Campu de golf
797 horse_riding: Ecuitatzione
798 ice_rink: Pista de Astra
799 marina: Marina (portu minore)
800 miniature_golf: Minigolf
801 nature_reserve: Reserva naturale
803 playground: Parcu pro Pitzinnos
804 recreation_ground: Zona de recreu
805 resort: Cumplessu turìsticu
807 slipway: Lassinadòrgiu
808 sports_centre: Tzentru isportivu
810 swimming_pool: Piscina
811 track: Pista pro cùrrere
812 water_park: Parcu de abba
815 adit: Intrada de una galleria minerària
816 beacon: Sinnale marinu
817 breakwater: Paraundas
822 flagpole: Palu de bandera
824 groyne: Paraundas (Groyne)
827 mast: Àrbore (de sa nave)
828 monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
829 petroleum_well: Putzu petrolìferu
833 storage_tank: Serbatòiu
834 surveillance: Videobardiamentu
836 wastewater_plant: Depuradore
837 watermill: Mulinu a abba
838 water_tower: Turre ìdrica
839 water_well: Putzu petrolìferu
840 water_works: Istrutura idràulica
841 windmill: Mulinu a bentu
845 airfield: Aeroportu militare
849 "yes": Coladòrgiu montanu
854 cave_entrance: Intrada de sa gruta
874 ridge: Serra de monte
889 accountant: Contàbile
890 administrative: Amministratzione
892 association: Assòtziu
894 educational_institution: Istitutzione educativa
895 employment_agency: Agèntzia pro su traballu
896 estate_agent: Butega immobiliare
897 government: Ufìtziu guvernativu
900 telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
901 travel_agent: Agèntzia de biàgios
904 allotments: Giardinos familiares
905 archipelago: Artzipèlagu
915 isolated_dwelling: Domo isolada
917 municipality: Munitzìpiu
918 neighbourhood: Bighinadu
919 postcode: Còdighe postale
925 subdivision: Partzidura
926 suburb: Trighinzu - apendìtziu
931 abandoned: Ferrovia abbandonada
932 construction: Ferrandeu in costrutzione
933 disused: Ferrandeu in disavesu
934 halt: Firmada de sos trenos
935 junction: Nodu ferruviàriu
936 level_crossing: passagiù a livellu
937 light_rail: Trenu lèbiu
939 narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
940 rail: Caminu de ferru
941 subway: Metropolitana
942 subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
943 tram_stop: Firmada de su tram
949 beauty: Salone de bellesa
950 beverages: Butega de bèvidas
951 bicycle: Butega de bitzicletas
952 bookmaker: Iscummissas
956 car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
957 car_repair: Riparatzione màchina
958 clothes: Butega de bestires
959 coffee: Butega de cafei
960 computer: Butega de informàtica
961 convenience: Buteghedda
964 department_store: Supermercadu
965 doityourself: Butega de bricolage
966 dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
967 electronics: Butega de eletrònica
968 estate_agent: Butega immobiliare
971 funeral_directors: Pompas fùnebres
974 gift: Butega de donos
975 hairdresser: Pilucheri
977 interior_decoration: Decoradura de internos
978 jewelry: Butega de prendas
979 laundry: Samunadòrgiu
981 mall: Tzentru cummertziale
983 motorcycle: Butega de mototzicletas
984 newsagent: Agentzia de imprenta
986 paint: Butega de Pinturas
987 pawnbroker: Monte de piedade
989 second_hand: Ogetos de segunda manu
990 supermarket: Supermercadu
993 travel_agency: Agèntzia de biàgios
994 tyres: Butega de pneumàticos
995 variety_store: Butega de ogetos baratos
996 wine: Butega de binos
999 alpine_hut: Pinnetu alpinu
1000 artwork: Òpera de arte
1001 attraction: Atratzione
1002 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1003 cabin: Cabina turìstica
1005 caravan_site: Campeggio pro roulotte
1007 guest_house: Pensione
1009 information: Informatziones
1011 picnic_site: Àrea de recreu
1012 theme_park: Parcu temàticu
1013 viewpoint: Puntu panoràmicu
1017 boatyard: Cantiere navale
1020 lock_gate: Ghenna de serradura
1024 stream: Traghinu/Trainu
1028 level2: Làcana Aministrativa 2u Livellu - Istadu Natzionale
1029 level3: Làcana de regione
1030 level5: Làcana aministrativa su de 5 livellus - àrea regionale
1036 no_results: Perunu resultadu agadadu
1037 more_results: Àteros risultados
1044 last_updated: Ùrtimu agiornamentu
1045 link_to_reports: Abbàida su raportu
1056 spam_label: Custa nota est àliga
1060 alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
1064 start_mapping: Cumintzat a mapare
1070 gps_traces: Trassas GPS
1071 intro_header: Bene benius in OpenStreetMap!
1072 intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creadu dae persones comente
1073 tue e de impreu lìberu suta una litzèntzia aberta.
1074 tou: Conditziones de impreu
1076 about: Informatziones
1077 copyright: Deretu de autore
1078 community: Comunidade
1079 foundation: Fundatzione
1080 foundation_title: Sa Fundatzione OpenStreetMap
1081 learn_more: Leghe àteru
1084 diary_comment_notification:
1085 hi: Salude %{to_user},
1086 header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
1087 su tema %{subject}:'
1088 footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
1089 o rispònnere in %{replyurl}
1090 message_notification:
1091 hi: Salude %{to_user},
1092 header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
1093 su tema %{subject}:'
1094 footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
1096 friendship_notification:
1097 hi: Salude %{to_user},
1098 subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
1099 had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
1100 see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
1101 befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
1103 hi: Salude %{to_user},
1104 failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
1105 subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
1107 hi: Salude %{to_user},
1108 loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
1109 in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
1110 subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
1112 subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
1114 created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
1116 confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
1117 de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
1120 subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
1122 hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
1123 eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
1126 note_comment_notification:
1128 changeset_comment_notification:
1129 hi: Salude %{to_user},
1142 unread_button: Sinna comente no lèghidu
1143 read_button: Sinna comente lèghidu
1144 reply_button: Risponde
1145 destroy_button: Cantzella
1147 title: Imbia messàgiu
1148 send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
1152 message_sent: Messàgiu imbiadu
1161 reply_button: Risponde
1162 unread_button: Sinna comente no lèghidu
1163 destroy_button: Cantzella
1166 sent_message_summary:
1167 destroy_button: Cantzella
1169 destroyed: Messàgiu iscantzelladu
1177 createnote: Annanghe una nota
1184 image_size: Mannària de s'immàgine
1186 export_button: Esporta
1189 title: Comente agiudare
1191 title: Auni·ti a sa comunidade
1196 search_results: Risultados de sa chirca
1200 get_directions: Otene indicatziones
1207 motorway: Autostrada
1208 primary: Caminu printzipale
1209 secondary: Carrera segundària
1210 unclassified: Carrera chene classificatzione
1212 bridleway: Caminu pro caddos
1213 cycleway: Pista tziclàbile
1214 footway: Caminu pro pedones
1216 subway: Metropolitana
1218 - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
1222 - ascensore carrotzina
1224 1: carrera de furriada
1227 admin: Làcana amministrativa
1232 resident: Àrea de residèntzia
1236 industrial: Àrea industriale
1237 commercial: Àrea cummertziale
1242 cemetery: Campusantu
1243 allotments: Giardinos familiares
1244 centre: Tzentru isportivu
1245 reserve: Reserva naturale
1246 military: Zona militare
1250 private: Atzessu privadu
1251 destination: Atzessu pro sa destinatzione
1252 bicycle_shop: Butega de bitzicletas
1253 bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
1256 title: Bene bènnidu!
1260 title: No Time To Edit? Annanghe una nota!
1263 visibility_help: ite cheret nàrrere?
1266 upload_failed: Sorry, the GPX upload failed. An administrator has been alerted
1267 to the error. Torra·bi a proare.
1269 visibility_help: ite cheret nàrrere?
1273 filename: 'Nùmene documentu:'
1279 description: 'Descritzione:'
1281 visibility: 'Visibilidade:'
1283 showing_page: Pàgina %{page}
1296 rest_of_world: Restu de su mundu
1298 my profile: Su profilu meu
1300 description: Descritzione
1315 creator_name: Creadore
1317 showing_page: Pàgina %{page}
1319 previous: « Pretzedente
1323 description: Descritzione
1331 short_link: Ligàmene curtzu
1335 short_url: URL curtzu
1338 title: Ammustra sa positzione mea
1342 subscribe: Sutaiscrie·ti
1343 unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
1345 unhide_comment: ammustra
1352 fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
1353 fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
1354 fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
1355 graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
1356 graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
1357 graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
1358 directions: Indicatziones
1359 distance: Distàntzia
1366 heading: Modìfica sa revisione
1367 title: Modìfica sa revisione
1369 empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1370 heading: Lista de revisiones
1371 title: Lista de revisiones
1373 heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1375 description: 'Descritzione:'
1376 heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1377 edit: Modìfica custa revisione
1379 flash: Revisione creada.
1381 not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1382 chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1383 error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.