1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
50 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
53 prompt: Seleccioneu un fitxer
61 create: Afegeix un comentari
68 create: Crea una eliminació
69 update: Desa una eliminació
72 update: Desa els canvis
75 update: Actualitza el bloc
79 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
80 email_address_not_routable: no és routable
82 acl: Llista de control d'accés
83 changeset: Conjunt de canvis
84 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
86 diary_comment: Comentari al Diari
87 diary_entry: Entrada al Diari
93 node_tag: Etiqueta del Node
96 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
97 old_relation: Relació antiga
98 old_relation_member: Membre de relació antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
101 old_way_node: Node de la via antiga
102 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
104 relation_member: Membre de la relació
105 relation_tag: Etiqueta de la relació
109 tracepoint: Punt de la traça
110 tracetag: Etiqueta de la traça
112 user_preference: Preferència de l'usuari
113 user_token: Testimoni d'usuari
115 way_node: Node de la via
116 way_tag: Etiqueta de la via
120 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
121 callback_url: URL de crida de retorn
122 support_url: URL de suport
123 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
124 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
125 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
126 allow_write_api: Modifica el mapa
127 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
128 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
129 allow_write_notes: Modifica notes
149 description: Descripció
150 gpx_file: Carregar fitxer GPX
151 visibility: Visibilitat
157 recipient: Destinatari
160 description: Descripció
162 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
163 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
165 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
166 auth_uid: UID d'autenticació
167 email: Adreça electrònica
168 email_confirmation: Confirmació de correu electrònic
169 new_email: Nova adreça electrònica
171 display_name: Nom en pantalla
172 description: Descripció del perfil
175 languages: Llengües preferides
176 preferred_editor: Editor preferit
177 pass_crypt: Contrasenya
178 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
181 tagstring: separat per comes
183 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
184 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
185 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
186 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
187 que intenteu utilitzar termes comuns.
188 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
190 email_confirmation: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
191 nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
192 privacy policy including section on email addresses"></a>política de privadesa</a>
193 per a més informació)
194 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
196 distance_in_words_ago:
198 one: fa 1 hora aproximadament
199 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
201 one: fa 1 mes aproximadament
202 other: fa %{count} mesos aproximadament
204 one: fa 1 any aproximadament
205 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
207 one: fa gairebé 1 any
208 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
209 half_a_minute: fa mig minut
211 one: fa menys d'1 segon
212 other: fa menys de %{count} segons
214 one: fa menys d'1 minut
215 other: fa menys de %{count} minuts
218 other: fa més de %{count} anys
221 other: fa %{count} segons
224 other: fa %{count} minuts
227 other: fa %{count} dies
230 other: fa %{count} mesos
234 with_version: '%{id}, v%{version}'
236 default: Predeterminat (actualment %{name})
239 description: iD (editor integrat en el navegador)
242 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
249 windowslive: Windows Live
251 wikipedia: Viquipèdia
255 opened_at_html: Creat %{when}
256 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
257 commented_at_html: Actualitzat %{when}
258 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
259 closed_at_html: Resolt %{when}
260 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
261 reopened_at_html: Reactivat %{when}
262 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
264 title: Notes d'OpenStreetMap
265 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
266 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
267 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
268 opened: Nota nova (a prop de %{place})
269 commented: nou comentari (a prop de %{place})
270 closed: nota tancada (a prop de %{place})
271 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
278 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
279 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
280 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
281 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
282 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
283 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
285 in_changeset: Conjunt de canvis
287 no_comment: (cap comentari)
291 other: '%{count} relacions'
294 other: '%{count} vies'
295 download_xml: Baixa l’XML
296 view_history: Mostra l’historial
297 view_details: Mostra els detalls
298 location: 'Ubicació:'
300 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
302 node: Nodes (%{count})
303 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
305 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
306 relation: Relacions (%{count})
307 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
308 comment: Comentaris(%{count})
309 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
311 changesetxml: XML del conjunt de canvis
312 osmchangexml: XML en format osmChange
314 title: Conjunt de canvis %{id}
315 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
316 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
318 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
319 el conjunt de canvis.
321 title_html: 'Node: %{name}'
322 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
324 title_html: 'Via: %{name}'
325 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
329 other: '%{count} nodes'
331 one: part de la via %{related_ways}
332 other: part de les vies %{related_ways}
334 title_html: 'Relació: %{name}'
335 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
339 other: '%{count} membres'
341 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
347 entry_html: Relació %{relation_name}
348 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
350 title: No s'ha trobat
351 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
356 changeset: conjunt de canvis
359 title: Error d'esgotament del temps d'espera
360 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
366 changeset: conjunt de canvis
369 redaction: Redacció %{id}
370 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
371 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
377 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
378 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
379 dades de tota manera?
380 load_data: Carregar dades
381 loading: S'està carregant...
385 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
386 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
387 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
388 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
389 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
390 telephone_link: Trucar %{phone_number}
391 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
395 description: Descripció
396 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
397 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
398 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
399 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 report: Reportar aquesta nota
410 title: Consultar objectes
411 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
412 nearby: Objectes propers
413 enclosing: Objectes envoltants
415 changeset_paging_nav:
416 showing_page: Pàgina %{page}
421 no_edits: (no hi ha cap edició)
422 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
430 title: Conjunts de canvis
431 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
432 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
433 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
434 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
435 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
436 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
437 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
438 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
439 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
440 load_more: Carrega'n més
442 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
446 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
447 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
449 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
451 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
452 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
454 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
455 trigat massa a recuperar-se.
458 title: Entrada de diari nova
461 use_map_link: Useu el mapa
463 title: Diaris dels usuaris
464 title_friends: Diaris d'amics
465 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
466 user_title: Diari de %{user}
467 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
468 new: Entrada de diari nova
469 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
470 my_diary: El meu diari
471 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
472 recent_entries: Entrades recents al diari
473 older_entries: Entrades més antigues
474 newer_entries: Entrades més noves
476 title: Edita l'entrada del diari
477 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
479 title: Diari de %{user} | %{title}
480 user_title: Diari de %{user}
481 leave_a_comment: Feu un comentari
482 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
483 login: Inicia una sessió
485 title: Aquesta entrada no és al diari
486 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
487 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
488 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
490 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
491 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
492 comment_link: Comenta aquesta entrada
493 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
496 one: '%{count} comentari'
497 other: '%{count} comentaris'
498 edit_link: Edita aquesta entrada
499 hide_link: Amaga aquesta entrada
500 unhide_link: Mostra aquesta entrada
502 report: Denuncia aquesta entrada
504 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
505 hide_link: Amaga aquest comentari
506 unhide_link: Mostra aquest comentari
508 report: Denuncia aquest comentari
510 location: 'Ubicació:'
515 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
516 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
518 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
519 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
521 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
522 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
524 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
525 no_comments: Sense comentaris al diari
529 newer_comments: Comentaris més nous
530 older_comments: Comentaris més antics
533 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
534 button: Afegeix als amics
535 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
536 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
537 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
538 limit_exceeded: Us heu amistat amb molts usuaris recentment. Espereu una mica
539 abans de fer-ho amb algú més.
541 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
542 button: Suprimeix dels amics
543 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
544 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
548 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
549 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
550 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
552 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
553 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
555 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
556 search_osm_nominatim:
560 chair_lift: Telecadira
563 magic_carpet: Cinta Transportadora
564 platter: Telesquí amb seient de disc
566 station: Estació de telefèric
567 t-bar: Telesquí amb seient en T
568 "yes": Vies per cables penjats
572 apron: Plataforma d'estacionament
576 holding_position: Punt d'espera
577 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
578 parking_position: Punt d'estacionament
580 taxilane: Carril de taxi
581 taxiway: Carrer de rodatge
583 windsock: Mànega de vent
585 animal_boarding: Hotel de Mascotes
586 animal_shelter: Refugi d'animals
587 arts_centre: Centre d'art
588 atm: Caixer automàtic
593 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
594 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
595 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
596 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
597 blood_bank: Banc de sang
598 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
600 bureau_de_change: Oficina de canvi
601 bus_station: Estació d'autobusos
603 car_rental: Lloguer de cotxes
604 car_sharing: Compartició de cotxes
605 car_wash: Rentat de cotxes
607 charging_station: Estació de recàrrega
613 community_centre: Centre cívic
614 conference_centre: Centre de conferències
616 crematorium: Crematori
619 drinking_water: Punt d'aigua potable
620 driving_school: Autoescola
622 events_venue: Recinte d'esdeveniments
623 fast_food: Lloc de menjar ràpid
624 ferry_terminal: Terminal de ferris
625 fire_station: Parc de bombers
626 food_court: Àrea de restauració
627 fountain: Font ornamental
629 gambling: Jocs d'atzar
630 grave_yard: Cementiri
631 grit_bin: Contenidor de sal
633 hunting_stand: Mirador de fauna
635 internet_cafe: Cibercafè
636 kindergarten: Escola bressol
637 language_school: Escola d'idiomes
639 loading_dock: Moll de càrrega
640 love_hotel: Hotel d'amor
641 marketplace: Mercat ambulant
643 money_transfer: Transferència de diners
644 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
645 music_school: Escola de música
646 nightclub: Club nocturn
647 nursing_home: Residència geriàtrica
649 parking_entrance: Entrada d'aparcament
650 parking_space: Plaça d’aparcament
651 payment_terminal: Terminal de pagament
653 place_of_worship: Lloc de culte
656 post_office: Oficina de correus
659 public_bath: Bany públic
660 public_bookcase: Llibreria pública
661 public_building: Edifici públic
662 ranger_station: Lloc de guarda forestal
663 recycling: Punt de reciclatge
664 restaurant: Restaurant
665 school: Escola - Institut
668 social_centre: Centre social
669 social_facility: Equipament social
670 studio: Estudi de grabació
671 swimming_pool: Piscina
673 telephone: Telèfon públic
677 training: Instal·lacions d'entrenament
678 university: Universitat
679 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
680 vending_machine: Màquina expenedora
681 veterinary: Cirurgia veterinària
682 village_hall: Centre cívic
683 waste_basket: Paperera
684 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
685 waste_dump_site: Abocador de residus
686 watering_place: Abeurador
687 water_point: Punt d'aigua
691 aboriginal_lands: Terres aborígens
692 administrative: Límit administratiu
694 national_park: Parc nacional
695 political: Frontera electoral
696 protected_area: Àrea protegida
700 boardwalk: Passarel·la de fusta
701 suspension: Pont suspès
706 apartment: Apartament
707 apartments: Apartaments
712 church: Edifici de l'església
714 college: Edifici universitari
715 commercial: Edifici comercial
716 construction: Edifici en construcció
717 detached: Casa unifamiliar
718 dormitory: Residència Universitària
721 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
724 greenhouse: Hivernacle
726 hospital: Edifici hospitalari
727 hotel: Edifici hoteler
729 houseboat: Casa flotant
731 industrial: Edifici industrial
732 kindergarten: Edifici d'escola bressol
734 office: Edifici d'oficines
735 public: Edifici públic
736 residential: Edifici residencial
737 retail: Edifici de Venda al detall
739 ruins: Edifici en ruïnes
740 school: Edifici escolar
741 semidetached_house: Casa semiadossada
742 service: Edifici de servei
745 static_caravan: Caravana
746 temple: Edifici d'un temple
747 terrace: Edifici de terrasses
748 train_station: Edifici d'estació de trens
749 university: Edifici universitari
753 scout: Centre escolta
759 brewery: Fàbrica de cervesa
761 confectionery: Confiteria
763 electrician: Electricista
764 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
767 handicraft: Artesania
769 photographer: Fotògraf
773 stonemason: Picapedrer
775 window_construction: Construcció de finestres
777 "yes": Botiga d'artesania
779 access_point: Punt d'accés
780 ambulance_station: Base d'ambulàncies
781 assembly_point: Punt de reunió
782 defibrillator: Desfibril·lador
783 fire_xtinguisher: Extintor de foc
784 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
785 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
786 phone: Telèfon per a emergències
787 siren: Sirena d'emergència
788 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
791 abandoned: Carretera abandonada
792 bridleway: Camí de ferradura
793 bus_guideway: Carril per a troleibús
794 bus_stop: Parada d'autobús
795 construction: Carretera en construcció
797 cycleway: Carril bici
799 emergency_access_point: Accés d'emergència
800 footway: Via per a vianants
802 give_way: Senyal de cediu el pas
803 living_street: Carrer residencial
806 motorway_junction: Enllaç d'autopista
807 motorway_link: Calçada d'autopista
808 passing_place: Apartador
809 path: Corriol - Sender
810 pedestrian: Via de vianants
811 platform: Andana per a transport públic
812 primary: Carretera primària
813 primary_link: Carretera primària
814 proposed: Carretera proposada
815 raceway: Circuit de curses
817 rest_area: Àrea de descans
819 secondary: Carretera secundària
820 secondary_link: Carretera secundària
821 service: Via de servei
822 services: Àrea de serveis
827 tertiary: Carretera terciària
828 tertiary_link: Carretera terciària
830 traffic_mirror: Mirall de trànsit
831 traffic_signals: Semàfors
833 trunk_link: Via ràpida
834 turning_loop: Canvi de sentit final
835 unclassified: Carretera sense classificar
838 aircraft: Avió històric
839 archaeological_site: Jaciment arqueològic
840 bomb_crater: Cràter de bomba històric
841 battlefield: Camp de batalla
842 boundary_stone: Fita fronterera
843 building: Edifici històric
845 cannon: Canó històric
847 charcoal_pile: Carbonera històrica
849 city_gate: Porta de la població
850 citywalls: Muralles de la població
852 heritage: Patrimoni de la humanitat
856 milestone: Fita històrica
858 mine_shaft: Pou miner
860 railway: Ferrocarril històric
861 roman_road: Calçada romana
866 wayside_cross: Creu de terme
867 wayside_shrine: Oratori
874 aquaculture: Aqüicultura
875 basin: Conca hidrogràfica
876 brownfield: Terra no urbanitzada
878 commercial: Zona comercial
879 conservation: Conservació
880 construction: Construcció
882 farmland: Terres de conreu
887 greenfield: Terreny no urbanitzat
888 industrial: Zona industrial
891 military: Zona militar
896 recreation_ground: Zona d'esbarjo
897 religious: Terra religiosa
898 reservoir: Embassament
899 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
900 residential: Àrea residencial
901 retail: Zona comercial
902 village_green: Prat municipal
904 "yes": Ús del terreny
906 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
907 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
908 beach_resort: Complex turístic de platja
909 bird_hide: Mirador d'ocells
911 bowling_alley: Bolera
912 common: Terreny comunal
915 firepit: Pou per a fer foc
916 fishing: Àrea de pesca
917 fitness_centre: Gimnàs
918 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
920 golf_course: Camp de golf
922 ice_rink: Pista de gel
923 marina: Port esportiu
924 miniature_golf: Minigolf
925 nature_reserve: Reserva natural
926 outdoor_seating: Seient exterior
928 picnic_table: Taula de pícnic
929 pitch: Camp d'esports
930 playground: Parc infantil
931 recreation_ground: Zona d'esbarjo
932 resort: Complex turístic
934 slipway: Grada nàutica
935 sports_centre: Centre esportiu
937 swimming_pool: Piscina
938 track: Pista d'atletisme
939 water_park: Parc aquàtic
942 adit: Galeria d'accés
943 advertising: Publicitat
945 avalanche_protection: Protecció d'allaus
947 beehive: Rusc d'abelles
948 breakwater: Escullera
952 communications_tower: Torre de comunicacions
955 dolphin: Punt d'amarratge
966 monitoring_station: Estació de control
967 petroleum_well: Pou petrolífer
970 pumping_station: Estació de bombeig
971 reservoir_covered: Dipòsit cobert
973 snow_cannon: Canó de neu
974 snow_fence: Barrera contra les allaus
975 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
976 surveillance: Vigilància
979 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
980 watermill: Molí d'aigua
981 water_tap: Aixeta d'aigua
982 water_tower: Torre d'aigua
984 water_works: Estructura hidràulica
985 windmill: Molí de vent
989 airfield: Aeroport militar
992 checkpoint: Punt de control
996 "yes": Coll - Port de muntanya
999 bare_rock: Roca pelada
1003 cave_entrance: Entrada a cova
1016 hot_spring: Surgència termal
1023 peninsula: Península
1041 "yes": Característica natural
1043 accountant: Comptable
1044 administrative: Administració
1045 advertising_agency: Agència publicitària
1046 architect: Arquitecte
1047 association: Associació
1049 diplomatic: Oficina diplomàtica
1050 educational_institution: Institució educativa
1051 employment_agency: Agència d'ocupació
1052 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1053 estate_agent: Immobiliària
1054 financial: Oficina financera
1055 government: Oficina governamental
1056 insurance: Oficina d'assegurances
1059 logistics: Oficina logística
1060 ngo: Oficina d'una ONG
1062 religion: Oficina religiosa
1063 research: Oficina de recerca
1064 tax_advisor: Gestoria
1065 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1066 travel_agent: Agència de viatges
1070 archipelago: Arxipèlag
1072 city_block: Illa de cases
1081 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1083 municipality: Municipi
1084 neighbourhood: Barri
1085 postcode: Codi postal
1091 subdivision: Subdivisió
1097 abandoned: Ferrocarril abandonat
1098 construction: Ferrocarril en construcció
1099 disused: Ferrocarril en desús
1100 funicular: Funicular
1101 halt: Parada de trens
1102 junction: Nus ferroviari
1103 level_crossing: Pas a nivell
1104 light_rail: Tren lleuger
1105 miniature: Ferrocarril en miniatura
1107 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1108 platform: Andana de tren
1109 preserved: Ferrocarril conservat
1110 proposed: Ferrocarril projectat
1111 spur: Branc ferroviari
1112 station: Estació de tren
1113 stop: Parada de trens
1115 subway_entrance: Accés al metro
1116 switch: Canvi d'agulles
1118 tram_stop: Parada de tramvia
1119 yard: Pati de ferrocarril
1121 agrarian: Botiga agrària
1124 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1126 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1127 bag: Botiga de bosses
1129 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1130 beauty: Saló de bellesa
1132 beverages: Botiga de begudes
1133 bicycle: Botiga de bicicletes
1134 bookmaker: Casa d'apostes
1137 butcher: Carnisseria
1138 car: Venda de cotxes
1139 car_parts: Recanvis per a cotxes
1140 car_repair: Taller mecànic
1141 carpet: Botiga de catifes
1142 charity: Botiga de beneficència
1143 cheese: Botiga de formatge
1145 chocolate: Xocolateria
1146 clothes: Botiga de roba
1148 computer: Botiga d'informàtica
1149 confectionery: Confiteria
1150 convenience: Botiga de conveniència
1151 copyshop: Copisteria
1152 cosmetics: Botiga cosmètica
1153 curtain: Botiga de cortines
1155 deli: Botiga gastronòmica
1156 department_store: Grans magatzems
1157 discount: Botiga de descompte
1158 doityourself: Botiga de bricolatge
1159 dry_cleaning: Tintoreria
1160 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1161 electronics: Botiga d'electrònica
1162 erotic: Botiga eròtica
1163 estate_agent: Immobiliària
1164 fabric: Botiga de teixits
1166 fashion: Botiga de moda
1167 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1168 florist: Floristeria
1169 food: Botiga d'alimentació
1170 frame: Botiga de marcs
1171 funeral_directors: Funerària
1172 furniture: Botiga de mobles
1173 garden_centre: Centre de jardineria
1175 general: Botiga generalista
1176 gift: Botiga de regals
1177 greengrocer: Verduleria
1178 grocery: Botiga de queviures
1179 hairdresser: Perruqueria
1180 hardware: Ferreteria
1181 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1182 herbalist: Herbolari
1183 hifi: Botiga de Hi-Fi
1184 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1185 ice_cream: Gelateria
1186 interior_decoration: Decoració d'interiors
1189 kitchen: Botiga de cuina
1193 mall: Centre comercial
1194 massage: Massatgista
1195 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1196 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1197 money_lender: Prestador de diners
1198 motorcycle: Botiga de motocicletes
1199 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1200 music: Botiga de música
1201 musical_instrument: Instruments musicals
1202 newsagent: Quiosc de premsa
1203 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1205 organic: Botiga d'aliments ecològics
1206 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1207 paint: Botiga de pintures
1209 pawnbroker: Casa de penyores
1210 perfumery: Perfumeria
1211 pet: Botiga d'animals
1212 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1214 seafood: Botiga de marisc
1215 second_hand: Botiga de segona mà
1218 sports: Botiga d'esports
1219 stationery: Papereria
1220 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1221 supermarket: Supermercat
1223 tattoo: Botiga de tatuatges
1225 ticket: Venda d'entrades
1227 toys: Botiga de joguines
1228 travel_agency: Agència de viatges
1229 tyres: Botiga de pneumàtics
1230 vacant: Botiga tancada
1231 variety_store: Botiga de preus baixos
1233 video_games: Botiga de videojocs
1234 wholesale: Magatzem a l'engròs
1235 wine: Vinateria - Celler
1238 alpine_hut: Refugi de muntanya
1239 apartment: Apartament de vacances
1241 attraction: Atracció
1242 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1244 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1246 caravan_site: Càmping per a caravanes
1252 information: Punt d'informació
1253 motel: Hotel de carretera
1255 picnic_site: Àrea de pícnic
1256 theme_park: Parc temàtic
1258 wilderness_hut: Refugi lliure
1261 building_passage: Passatge en edifici
1265 artificial: Curs d'aigua artificial
1268 dam: Presa - Embassament
1269 derelict_canal: Canal abandonat
1272 drain: Canal de drenatge
1274 lock_gate: Comporta de la resclosa
1278 stream: Riera - Torrent
1284 level2: Frontera (nivell 2)
1285 level3: Límit regional
1286 level4: Límit estatal (nivell 4)
1287 level5: Límit regional (nivell 5)
1288 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1289 level7: Límit municipal
1290 level8: Límit municipal (nivell 8)
1291 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1292 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1293 level11: Límit del veïnat
1299 no_results: Cap resultat trobat
1300 more_results: Més resultats
1304 select_status: Seleccionar estat
1305 select_type: Seleccionar tipus
1306 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1307 reported_user: Usuari denunciat
1308 not_updated: No actualitzat
1310 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1311 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1312 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1315 last_updated: Darrera actualització
1316 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1317 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1318 link_to_reports: Veure les denúncies
1321 other: '%{count} Informes'
1322 reported_item: Element denunciat
1328 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1329 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1330 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1332 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1336 other: '%{count} informes'
1337 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1338 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1339 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1342 reopen: Torna a obrir
1343 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1344 read_reports: Llegir denúncies
1345 new_reports: Noves denúncies
1346 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1347 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1348 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1350 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1352 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1354 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1356 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1357 reassign_param: Reassignar incidència?
1359 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1362 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1363 note: 'Nota #%{note_id}'
1366 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1369 title_html: Denunciar %{link}
1370 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1372 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1374 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1375 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1376 membres de la teva comunitat
1377 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1380 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1381 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1382 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1383 other_label: Un altre
1385 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1386 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1387 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1388 other_label: Un altre
1390 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1391 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1392 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1393 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1394 other_label: Un altre
1396 spam_label: Aquesta nota és brossa
1397 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1398 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1399 other_label: Un altre
1401 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1402 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1405 title: OpenStreetMap
1408 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1409 home: Vés a la ubicació d'inici
1411 log_in: Inicia la sessió
1412 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1413 sign_up: Registreu-vos-hi
1414 start_mapping: Comença a cartografiar
1415 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1421 export_data: Exporta les dades
1422 gps_traces: Traces de GPS
1423 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1424 user_diaries: Diaris d'usuari
1425 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1426 edit_with: Edita amb %{editor}
1427 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1428 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1429 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1430 lliure sota una llicència oberta.
1431 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1432 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1435 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1436 partners_partners: socis
1437 tou: Condicions d’ús
1438 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1439 actuacions de manteniment necessàries.
1440 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1441 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1442 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1445 copyright: Drets d'autor
1446 community: Comunitat
1447 community_blogs: Blogs de la comunitat
1448 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1449 foundation: Fundació
1450 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1452 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1453 text: Feu una donació
1454 learn_more: Aprèn-ne més
1457 diary_comment_notification:
1458 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1459 hi: Hola %{to_user},
1460 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1461 el tema %{subject}:'
1462 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1463 amb el tema %{subject}:'
1464 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1465 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1466 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1467 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1468 message_notification:
1469 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1470 hi: Hola %{to_user},
1471 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1473 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1474 amb el tema %{subject}:'
1475 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1476 a l'autor a %{replyurl}
1477 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1478 a l'autor a %{replyurl}
1479 friendship_notification:
1480 hi: Hola %{to_user},
1481 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1482 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1483 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1484 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1485 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1486 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1488 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1489 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1490 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1491 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1493 hi: Hola %{to_user},
1494 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1495 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1496 de GPX i com per evitar-les a %{url}.
1497 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1499 hi: Hola %{to_user},
1500 loaded_successfully:
1501 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1502 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1504 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1506 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1508 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1509 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1510 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1511 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1514 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1516 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1517 a %{server_url} per %{new_address}.
1518 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1521 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1523 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1524 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1525 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1527 note_comment_notification:
1528 anonymous: Un usuari anònim
1531 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1533 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1534 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1535 mapa a prop de %{place}.'
1536 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1537 notes de mapa a prop de %{place}.'
1538 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1539 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1540 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1541 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1543 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1547 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1548 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1550 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1551 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1552 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1553 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1555 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1559 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1560 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1561 a prop de %{place}.'
1562 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1563 La nota és a prop de %{place}.'
1564 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1565 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1566 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1567 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1568 changeset_comment_notification:
1569 hi: Hola %{to_user},
1572 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1574 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1576 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1578 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1579 vostres conjunts de canvis'
1580 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1581 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1582 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1583 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1584 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1585 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1586 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1587 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1588 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1589 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1590 visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1591 unsubscribe_html: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1592 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1595 heading: Comprova el teu correu electrònic
1596 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1597 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1598 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1599 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1601 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1602 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1603 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1604 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1607 success_html: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat
1608 com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un
1609 sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació,
1610 llavors autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds
1612 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1614 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1615 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
1616 adreça de correu electrònic nou.
1618 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1619 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1620 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1623 title: Safata d'entrada
1624 my_inbox: La meva safata d'entrada
1625 my_outbox: La meva safata de sortida
1626 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1628 one: '%{count} missatge nou'
1629 other: '%{count} missatges nous'
1631 one: '%{count} missatge antic'
1632 other: '%{count} missatges antics'
1636 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1637 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1639 unread_button: Marca com a no llegit
1640 read_button: Marca com a llegit
1641 reply_button: Respon
1642 destroy_button: Suprimeix
1644 title: Envia un missatge
1645 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1648 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1650 message_sent: S'ha enviat el missatge
1651 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1652 d'enviar-ne d'altres.
1654 title: Aquest missatge no existeix
1655 heading: Aquest missatge no existeix
1656 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1658 title: Safata de sortida
1659 my_inbox: La meva safata d'entrada
1660 my_outbox: La meva safata de sortida
1662 one: Teniu %{count} missatge enviat
1663 other: Teniu %{count} missatges enviats
1667 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1668 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1669 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1671 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1672 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1673 sessió amb l'usuari correcte.
1675 title: Llegeix el missatge
1679 reply_button: Respon
1680 unread_button: Marca com a no llegit
1681 destroy_button: Suprimeix
1684 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1685 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1686 la sessió amb l'usuari correcte.
1687 sent_message_summary:
1688 destroy_button: Suprimeix
1690 as_read: Missatge marcat com a llegit
1691 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1693 destroyed: Missatge suprimit
1696 title: Contrasenya perduda
1697 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1698 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1699 new password button: Restableix la contrasenya
1700 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1701 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
1702 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
1703 correu i la podreu restablir ben aviat.
1704 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
1706 title: Restableix la contrasenya
1707 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1708 reset: Restableix la contrasenya
1709 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1710 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
1713 title: Inicia la sessió
1714 heading: Inicia la sessió
1715 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
1716 password: 'Contrasenya:'
1717 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1719 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1721 register now: Registreu-vos-hi ara
1722 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
1723 nom d''usuari i contrasenya:'
1724 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1725 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1726 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
1728 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
1729 no account: No teniu cap compte?
1730 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
1731 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
1732 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1733 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
1734 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
1736 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1737 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1740 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1741 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
1743 title: Inicieu la sessió amb Google
1744 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
1746 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1747 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
1749 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
1750 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
1752 title: Inicieu la sessió amb GitHub
1753 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
1755 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
1756 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
1758 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1759 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1761 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
1762 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1764 title: Inicieu la sessió amb AOL
1765 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
1768 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1772 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1773 headings: Encapçalaments
1774 heading: Encapçalament
1775 subheading: Subtítol
1776 unordered: Llista sense ordenar
1777 ordered: Llista ordenada
1778 first: Primer element
1779 second: Segon element
1783 alt: Text alternatiu
1787 preview: Previsualitza
1791 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1792 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1793 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1794 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1795 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1796 i molt més arreu del món.
1797 local_knowledge_title: Coneixement local
1798 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1799 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1800 que OSM és correcte i està actualitzat.
1801 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1802 community_driven_html: |-
1803 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1804 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1805 open_data_title: Dades obertes
1806 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1807 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1808 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1809 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1810 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1812 legal_title: Avisos legals
1813 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1814 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1815 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1816 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1817 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1818 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1821 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1823 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1824 partners_title: Socis
1827 title: Quant a la traducció
1828 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1829 la pàgina en anglès té prevalènça
1830 english_link: l'original en anglès
1832 title: Sobre aquesta pàgina
1833 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1834 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1835 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1836 native_link: Versió en català
1837 mapping_link: Comença a cartografiar
1839 title_html: Drets d'autor i llicència
1841 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1842 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1843 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1844 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1845 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1846 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1847 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1848 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1849 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1850 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1851 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1852 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1853 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1855 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1856 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1857 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1858 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1859 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1860 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1861 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1862 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1863 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1864 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1865 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1866 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1867 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1868 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1870 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1872 attribution_example:
1873 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1874 title: Exemple d'atribució d'autoria
1875 more_title_html: Saber-ne més
1877 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1878 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1879 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1880 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1881 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1882 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1883 d'ús de Nominatim</a>.
1884 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1885 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1886 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1887 i d''altres fonts, entre elles:'
1888 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1889 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1890 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1891 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1892 BY AT amb correccions</a>.'
1893 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1894 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1895 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1896 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1897 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1898 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1899 d''Estadística de Canadà).'
1900 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1901 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1902 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1904 contributors_fr_html: |-
1905 <strong>França</strong>: conté dades de la
1906 Direction Générale des Impôts.
1907 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1908 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1909 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1910 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1911 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1912 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1913 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1914 contributors_es_html: |-
1915 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1916 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1917 contributors_za_html: |-
1918 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1919 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1920 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1921 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1922 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1923 contributors_footer_1_html: |-
1924 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1925 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1926 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1927 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1928 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1929 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1930 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1931 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1932 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1933 titulars dels drets d'autor.
1934 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1935 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1936 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1937 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1938 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1939 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1940 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1941 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1942 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1943 de marques registrades</a>.
1945 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1946 JavaScript deshabilitat.
1947 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1948 permalink: Enllaç permanent
1949 shortlink: Enllaç curt
1950 createnote: Afegeix una nota
1952 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1954 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1955 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1957 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1958 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1959 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1960 vostra %{user_page}.
1961 user_page_link: pàgina d'usuari
1962 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1963 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1964 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1965 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1968 area_to_export: Àrea a exportar
1969 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1970 format_to_export: Format d'exportació
1971 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1972 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1973 embeddable_html: HTML incrustable
1975 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1976 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1977 Open Database License</a> (ODbL).
1979 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1980 incloses a la llista següent:'
1981 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1982 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1983 per descarregar quantitats grans de dades.
1986 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1990 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1991 la base de dades d'OpenStreetMap
1993 title: Baixades del Geofabrik
1994 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1995 ciutats seleccionades
1997 title: Extractes de Metro
1998 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
2002 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
2007 image_size: Mida de la imatge
2009 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
2013 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
2014 export_button: Exporta
2016 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2018 title: Com contribuir
2020 title: Afegiu-vos a la comunitat
2021 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2022 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2023 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2026 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
2027 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
2028 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
2030 title: Altres qüestions
2031 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
2032 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
2033 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
2034 de treball d'OSMF</a> corresponent.
2036 title: Com obtenir ajuda
2037 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2038 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2039 de manera col·laborativa.
2042 title: Benvingut a OpenStreetMap
2043 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2046 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2047 title: Guia per a principiants
2048 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2050 url: https://help.openstreetmap.org/
2051 title: Fòrum d'ajuda
2052 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
2053 i respostes d'OpenStreetMap.
2055 title: Llistes de correu
2056 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2057 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2060 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
2061 de tauler d'anuncis.
2064 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2067 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2068 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2070 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2071 title: Per a organitzacions
2072 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2073 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
2075 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2076 title: Wiki d'OpenStreetMap
2077 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2079 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2080 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2081 des del navegador web.
2082 id_html: Alternativament, pots posar a iD com el vostre editor per defecte,
2083 el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch anteriorment
2084 va fer. <a href="%{settings_url}">Canvieu aquí les vostres preferències d'usuari</a>.
2086 search_results: Resultats de la cerca
2090 get_directions: Obtén indicacions
2091 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2094 where_am_i: On és això?
2095 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2097 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2102 main_road: Carretera principal
2104 primary: Carretera principal
2105 secondary: Carretera secundària
2106 unclassified: Carretera sense classificar
2108 bridleway: Camí de ferradura
2109 cycleway: Carril bici
2110 cycleway_national: Carril bici nacional
2111 cycleway_regional: Carril bici regional
2112 cycleway_local: Carril bici local
2113 footway: Via de vianants
2126 - Estacionament d'avions
2128 admin: Límit administratiu
2133 resident: Zona residencial
2137 retail: Àrea comercial
2138 industrial: Zona industrial
2139 commercial: Zona comercial
2140 heathland: Bruguerar
2145 brownfield: Àrea industrial abandonada
2148 pitch: Camp d'esports
2149 centre: Centre esportiu
2150 reserve: Reserva natural
2151 military: Àrea militar
2155 building: Edifici significatiu
2156 station: Estació de tren
2160 tunnel: Línia discontínua = túnel
2161 bridge: Línia negra = pont
2162 private: Accés privat
2163 destination: Servitud de pas
2164 construction: Carreteres en construcció
2165 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2166 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2169 title: Us donem la benvinguda!
2170 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2171 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2172 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2175 title: Què hi ha al mapa
2176 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
2177 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
2178 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
2179 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2180 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2181 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2184 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2185 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2186 paraules clau que et poden venir bé.
2187 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2188 utilitzar per editar el mapa.
2189 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2191 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2192 un rierol, un llac o un edifici.
2193 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2194 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2197 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2198 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2199 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2200 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2201 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2204 title: Alguna pregunta?
2205 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2206 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2207 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2208 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2209 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2210 start_mapping: Comença a editar el mapa
2212 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2213 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2214 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2215 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2216 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2217 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2218 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2221 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2222 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2223 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2225 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2226 ordenats segons marques temporals)
2228 upload_trace: Pujar traça GPS
2229 visibility_help: què significa això?
2230 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2233 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2235 upload_trace: Puja una traça de GPS
2236 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2237 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2238 electrònic quan s'hagi completat.
2239 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2240 de l'error. Proveu-ho de nou
2242 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2243 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2245 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2246 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2250 title: Editant traça %{name}
2251 heading: Editant traça %{name}
2252 visibility_help: què vol dir això?
2254 updated: Traça actualitzada
2258 title: S'està mostrant la traça %{name}
2259 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2261 filename: 'Nom del fitxer:'
2263 uploaded: 'Pujat el:'
2265 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2266 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2269 owner: 'Propietari:'
2270 description: 'Descripció:'
2273 edit_trace: Editar aquesta traça
2274 delete_trace: Esborra aquesta traça
2275 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2276 visibility: 'Visibilitat:'
2277 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2279 showing_page: Pàgina %{page}
2280 older: Traces més antigues
2281 newer: Traces més recents
2286 other: '%{count} punts'
2288 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2289 view_map: Mostra el mapa
2290 edit_map: Edita el mapa
2292 identifiable: IDENTIFICABLE
2294 trackable: RASTREJABLE
2298 public_traces: Traces GPS públiques
2299 my_traces: Les meves traces de GPS
2300 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2301 description: Navega per les traces pujades recentment
2302 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2303 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2304 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2306 upload_trace: Puja una traça
2307 see_all_traces: Mostra totes les traces
2308 see_my_traces: Mostra les meves traces
2310 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2312 made_public: Traça feta pública
2314 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2316 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2317 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2320 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2322 description_with_count:
2323 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2324 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2325 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2327 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2329 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2332 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2334 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2335 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2336 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2337 web per obtenir més informació.
2338 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2339 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2340 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2343 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2344 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2345 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2346 Podeu triar les que vulgueu.
2347 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2348 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2349 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2350 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2351 allow_write_api: modificar el mapa.
2352 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2353 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2354 allow_write_notes: modificar les notes.
2355 grant_access: Permet l’accés
2357 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2358 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2359 verification: El codi de verificació és %{code}.
2361 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2362 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2363 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2365 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2367 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2370 title: Registreu una nova aplicació
2372 title: Editeu la vostra aplicació
2374 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2375 key: 'Clau de consumidor:'
2376 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2377 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2378 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2379 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2380 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2382 edit: Edita els detalls
2383 delete: Esborra el client
2384 confirm: N'esteu segur?
2385 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2387 title: Els meus detalls OAuth
2388 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2389 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2391 application: 'Nom de l’aplicació:'
2394 my_apps: Les meves aplicacions client
2395 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2396 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2397 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2399 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2400 register_new: Registreu l'aplicació
2402 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2404 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2406 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2408 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2410 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2413 title: Registreu-vos-hi
2414 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2415 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2416 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2417 aviat com sigui possible.
2419 header: Lliure i editable
2421 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2422 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2423 email address: 'Adreça de correu:'
2424 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2425 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2426 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2427 canviar més endavant a les preferències.
2428 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2429 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2430 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2431 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2432 continue: Registreu-vos-hi
2433 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2434 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2435 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2436 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2440 heading_ct: Condicions de col·laboració
2441 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2442 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2443 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2445 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2446 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2447 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2448 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2449 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2451 consider_pd_why: què és això?
2452 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2453 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2454 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2456 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2458 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2459 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2460 legale_select: 'País de residència:'
2464 rest_of_world: Resta del món
2466 title: Aquest usuari no existeix
2467 heading: L'usuari %{user} no existeix
2468 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2469 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2472 my diary: El meu diari
2473 new diary entry: entrada de diari nova
2474 my edits: Les meves edicions
2475 my traces: Les meves traces
2476 my notes: Les meves notes de mapa
2477 my messages: Els meus missatges
2478 my profile: El meu perfil
2479 my settings: Les meves preferències
2480 my comments: Els meus comentaris
2481 oauth settings: configuració OAuth
2482 blocks on me: Blocs sobre mi
2483 blocks by me: Blocs fets per mi
2484 send message: Envia un missatge
2488 notes: Notes de mapa
2489 remove as friend: Deixa l'amistat
2490 add as friend: Afegeix com a amic
2491 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2492 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2493 ct undecided: No decidit
2494 ct declined: Rebutjat
2495 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2496 email address: 'Adreça de correu:'
2497 created from: 'Creat a partir de:'
2499 spam score: 'Puntuació Spam:'
2500 description: Descripció
2501 user location: Ubicació de l'usuari
2502 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2503 per veure usuaris propers.
2504 settings_link_text: preferències
2505 my friends: Les meves amistats
2506 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2507 km away: '%{count}km de distància'
2508 m away: '%{count}m de distància'
2509 nearby users: Altres usuaris propers
2510 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2512 administrator: Aquest usuari és administrador
2513 moderator: Aquest usuari és moderador
2515 administrator: Concedeix accés d'administrador
2516 moderator: Concedeix accés de moderador
2518 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2519 moderator: Revocar l'accés de moderador
2520 block_history: Blocatges actius
2521 moderator_history: Blocatges fets
2522 comments: Comentaris
2523 create_block: Bloca aquest usuari
2524 activate_user: Activa aquest usuari
2525 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2526 confirm_user: Confirma aquest usuari
2527 hide_user: Amaga aquest usuari
2528 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2529 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2531 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2532 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2533 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2534 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2535 report: Denuncieu aquest usuari
2537 your location: La vostra ubicació
2538 nearby mapper: Cartògraf proper
2541 title: Edita el compte
2542 my settings: Preferències
2543 current email address: Adreça electrònica actual
2544 external auth: Autenticació externa
2546 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2547 link text: què és això?
2549 heading: Edició pública
2550 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2551 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2552 enabled link text: què és això?
2553 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2555 disabled link text: per què no puc editar?
2556 public editing note:
2557 heading: Modificació pública
2558 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2559 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2560 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2561 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2562 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2563 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2564 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2565 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2567 heading: Termes de col·laboració
2568 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2569 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2570 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2572 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2573 són de domini públic.
2574 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2575 link text: què és això?
2578 gravatar: Usa Gravatar
2579 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2580 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
2581 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2582 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2583 new image: Afegeix una imatge
2584 keep image: Conserva la imatge actual
2585 delete image: Suprimeix la imatge actual
2586 replace image: Reemplaça la imatge actual
2587 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2588 home location: Ubicació inicial
2589 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2590 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2592 save changes button: Desa els canvis
2593 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2594 return to profile: Torna al perfil
2595 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2596 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2598 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2600 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2602 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2608 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2609 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2610 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2611 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2612 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2613 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2614 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2616 title: Compte suspès
2617 heading: Compte suspès
2618 webmaster: per a administradors web
2621 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2622 l'activitat sospitosa.
2625 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2626 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2629 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2630 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2631 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2632 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2633 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2635 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2637 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2638 Utilitzant el formulari de sota.
2640 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2641 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2644 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2645 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2646 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2647 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2650 title: Confirmi la concessió de rol
2651 heading: Confirmi la concessió de rol
2652 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2654 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2655 que l'usuari i el paper són vàlids.
2657 title: Confirmar revocació de rol
2658 heading: Confirmar revocació de rol
2659 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2661 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2662 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2665 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2666 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2668 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2669 back: Torna a l'índex
2671 title: Creació de bloc %{name}
2672 heading_html: Creació de bloc %{name}
2673 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2674 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2676 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2677 respondre a aquestes comunicacions.
2678 back: Mostra tots els blocs
2680 title: Bloc d'edició en %{name}
2681 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2682 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2683 show: Mostra el bloc
2684 back: Mostra tots els blocs
2686 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2687 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2688 de la llista desplegable.
2690 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2691 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2692 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2693 abans de blocatge d'ells.
2694 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2696 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2697 success: Bloc d'actualització.
2699 title: Blocs de l'usuari
2700 heading: Llista de quadres de l'usuari
2701 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2703 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2704 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2705 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2706 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2707 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2709 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2711 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2712 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2713 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2715 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2719 other: '%{count} hores'
2722 other: '%{count} dies'
2725 other: '%{count} setmanes'
2728 other: '%{count} mesos'
2731 other: '%{count} anys'
2733 title: Blocs en %{name}
2734 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2735 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2737 title: Blocs %{name}
2738 heading_html: Llista de blocs %{name}
2739 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2741 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2742 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2744 duration: 'Duració:'
2749 confirm: N'esteu segur?
2750 reason: 'Motiu del blocatge:'
2751 back: Mostra tots els blocs
2753 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2755 not_revoked: (no revocat)
2760 display_name: S'ha blocat l'usuari
2761 creator_name: Creador
2762 reason: Motiu del blocatge
2764 revoker_name: Revocat per
2765 showing_page: Pàgina %{page}
2770 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2771 heading: notes de %{user}
2772 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2773 no_notes: Sense notes
2776 description: Descripció
2778 last_changed: Últim canvi
2787 short_link: Enllaç curt
2790 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2793 download: Descàrrega
2794 short_url: URL curta
2795 include_marker: Inclou el marcador
2796 center_marker: Centra el mapa al marcador
2797 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2798 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2799 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2801 report_problem: Informeu sobre un problema
2805 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2811 title: Mostra la meva ubicació
2813 one: Sou a menys d'un metre del punt
2814 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2816 one: Sou a menys d'un peu del punt
2817 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2821 cycle_map: Mapa ciclista
2822 transport_map: Mapa de transports
2824 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2826 header: Capes del mapa
2827 notes: Notes de mapa
2828 data: Dades del mapa
2829 gps: Traces GPS públiques
2830 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2831 title: Capes del mapa
2832 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2833 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2834 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2835 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2837 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2838 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2839 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2842 edit_tooltip: Modifica el mapa
2843 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2844 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2845 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2846 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2847 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2848 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2849 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2853 subscribe: Subscriure's
2854 unsubscribe: Dona de baixa
2855 hide_comment: ocultar
2856 unhide_comment: mostrar
2859 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2860 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2861 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2862 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2863 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2864 amb copyright o bé llistats de directori.
2865 add: Afegeix una nota
2867 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2868 de ser verificats independentment.
2871 reactivate: Reactivar
2872 comment_and_resolve: Comenta i resol
2874 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2875 continuació, feu clic aquí.
2877 ascend: Desnivell positiu
2879 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2880 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2881 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2882 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2883 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2884 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2885 descend: Desnivell negatiu
2886 directions: Indicacions
2889 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2890 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2892 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2893 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2894 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2895 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2896 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2897 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2899 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2900 a %{name} cap a %{directions}
2901 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2902 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2903 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2905 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2906 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2907 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2909 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2910 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2911 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2913 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2914 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2915 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2916 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2917 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2918 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2919 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2920 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2921 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2922 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2923 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2925 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2926 a %{name} cap a %{directions}
2927 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2928 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2929 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2931 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2932 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2933 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2935 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2936 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2937 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2939 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2940 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2941 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2942 via_point_without_exit: (pel punt)
2943 follow_without_exit: Segueix %{name}
2944 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2945 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2946 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2947 start_without_exit: Comença a %{name}
2948 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2949 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2950 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2951 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2952 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2954 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2956 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2973 nothing_found: No s'han trobat característiques
2974 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2975 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2977 directions_from: Direccions des d'aquí
2978 directions_to: Direccions cap aquí
2979 add_note: Afegeix una nota aquí
2980 show_address: Mostra l'adreça
2981 query_features: Consulta les característiques
2982 centre_map: Centra el mapa aquí
2985 heading: Modifica la redacció
2986 title: Modifica la redacció
2988 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2989 heading: Llista de redaccions
2990 title: Llista de redaccions
2992 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2993 title: Creació d’una versió nova
2995 description: 'Descripció:'
2996 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2997 title: Mostrant la redacció
2999 edit: Modifica aquesta redacció
3000 destroy: Suprimeix aquesta redacció
3001 confirm: N'esteu segur?
3003 flash: S’ha creat la censura.
3005 flash: Modificacions desades
3007 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
3008 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
3009 flash: Redacció suprimida
3010 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3012 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3013 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3014 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3015 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})