1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 distance_in_words_ago:
140 one: circa 1 hora retro
141 other: circa %{count} horas retro
143 one: circa 1 mense retro
144 other: circa %{count} menses retro
146 one: circa 1 anno retro
147 other: circa %{count} annos retro
149 one: quasi 1 anno retro
150 other: quasi %{count} annos retro
151 half_a_minute: un medie minuta retro
153 one: minus de 1 seconda retro
154 other: minus de %{count} secundas retro
156 one: minus de un minuta retro
157 other: minus de %{count} minutas retro
159 one: plus de 1 anno retro
160 other: plus de %{count} annos retro
163 other: '%{count} secundas retro'
166 other: '%{count} minutas retro'
169 other: '%{count} dies retro'
172 other: '%{count} menses retro'
175 other: '%{count} annos retro'
177 default: Predefinite (actualmente %{name})
180 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
183 description: iD (editor in navigator)
186 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
188 name: Controlo remote
189 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
196 windowslive: Windows Live
202 opened_at_html: Create %{when}
203 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204 commented_at_html: Actualisate %{when}
205 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206 closed_at_html: Resolvite %{when}
207 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208 reopened_at_html: Reactivate %{when}
209 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
211 title: Notas de OpenStreetMap
212 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215 opened: nove nota (a presso de %{place})
216 commented: nove commento (a presso de %{place})
217 closed: nota claudite (a presso de %{place})
218 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
225 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 in_changeset: Gruppo de modificationes
234 no_comment: (sin commento)
238 other: '%{count} relationes'
241 other: '%{count} vias'
242 download_xml: Discargar XML
243 view_history: Vider historia
244 view_details: Vider detalios
247 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
249 node: Nodos (%{count})
250 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253 relation: Relationes (%{count})
254 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255 comment: Commentos (%{count})
256 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259 osmchangexml: XML osmChange
261 title: Gruppo de modificationes %{id}
262 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264 discussion: Discussion
265 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
268 title_html: 'Nodo: %{name}'
269 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
271 title_html: 'Via: %{name}'
272 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
276 other: '%{count} nodos'
278 one: parte del via %{related_ways}
279 other: parte del vias %{related_ways}
281 title_html: 'Relation: %{name}'
282 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
286 other: '%{count} membros'
288 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
294 entry_html: Relation %{relation_name}
295 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
298 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
303 changeset: gruppo de modificationes
306 title: Tempore limite excedite
307 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308 tempore pro esser recuperate.
313 changeset: gruppo de modificationes
316 redaction: Suppression %{id}
317 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
324 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326 load_data: Cargar datos
327 loading: Cargamento...
331 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
341 description: Description
342 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 report: Signalar iste nota
356 title: Cercar objectos
357 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358 nearby: Objectos proxime
359 enclosing: Objectos inglobante
361 changeset_paging_nav:
362 showing_page: Pagina %{page}
364 previous: « Precedente
367 no_edits: (nulle modification)
368 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
371 saved_at: Salveguardate le
376 title: Gruppos de modificationes
377 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386 load_more: Cargar plus
388 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389 de tempore pro esser recuperate.
392 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
394 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
396 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
399 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
403 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
407 title: Nove entrata de diario
413 latitude: 'Latitude:'
414 longitude: 'Longitude:'
415 use_map_link: usar carta
417 title: Diarios de usatores
418 title_friends: Diarios de amicos
419 title_nearby: Diarios de usatores vicin
420 user_title: Diario de %{user}
421 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
422 new: Nove entrata de diario
423 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
425 no_entries: Nulle entrata in diario
426 recent_entries: Entratas recente del diario
427 older_entries: Entratas plus ancian
428 newer_entries: Entratas plus recente
430 title: Modificar entrata de diario
431 marker_text: Loco de entrata de diario
433 title: Diario de %{user} | %{title}
434 user_title: Diario de %{user}
435 leave_a_comment: Lassar un commento
436 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
437 login: Aperir session
439 title: Nulle tal entrata de diario
440 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
441 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
442 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
444 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
445 comment_link: Commentar iste entrata
446 reply_link: Inviar un message al autor
450 other: '%{count} commentos'
451 edit_link: Modificar iste entrata
452 hide_link: Celar iste entrata
453 unhide_link: Non plus celar iste entrata
455 report: Signalar iste entrata
457 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
458 hide_link: Celar iste commento
459 unhide_link: Non plus celar iste commento
461 report: Signalar iste commento
468 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
471 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
472 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
474 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
475 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
477 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
481 newer_comments: Commentos plus recente
482 older_comments: Commentos plus ancian
485 heading: Adder %{user} como amico?
486 button: Adder como amico
487 success: '%{name} es ora tu amico!'
488 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
489 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
491 heading: Remover %{user} como amico?
492 button: Remover amico
493 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
494 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
498 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
499 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
500 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 search_osm_nominatim:
509 cable_car: Telepherico
510 chair_lift: Telesedia
513 magic_carpet: Tapete rolante
514 platter: Teleski a platto
516 station: Station de telecabina
517 t-bar: Teleski a barras T
521 airstrip: Pista de atterrage
526 holding_position: Puncto de attender
527 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
528 parking_position: Puncto de parcamento
530 taxilane: Via de taxi
531 taxiway: Via de circulation pro aviones
533 windsock: Manica a vento
535 animal_boarding: Pension pro animales
536 animal_shelter: Refugio pro animales
537 arts_centre: Centro artistic
543 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
544 bicycle_rental: Location de bicyclettas
545 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
547 blood_bank: Banco de sanguine
548 boat_rental: Location de barcas
550 bureau_de_change: Officio de cambio
551 bus_station: Station de autobus
553 car_rental: Location de automobiles
554 car_sharing: Repartition de autos
555 car_wash: Lavage de automobiles
557 charging_station: Station de cargamento
558 childcare: Guarda de infantes
562 college: Schola superior
563 community_centre: Centro communitari
564 conference_centre: Centro de conferentias
566 crematorium: Crematorio
569 drinking_water: Aqua potabile
570 driving_school: Autoschola
572 events_venue: Loco de eventos
574 ferry_terminal: Terminal de ferry
575 fire_station: Caserna de pumperos
576 food_court: Zona de restaurantes
579 gambling: Joco de hasardo
580 grave_yard: Cemeterio
581 grit_bin: Cassa de sal
583 hunting_stand: Posto de chassa
585 internet_cafe: Café internet
586 kindergarten: Schola pro juvene infantes
587 language_school: Schola de linguas
589 loading_dock: Imbarcatorio
590 love_hotel: Hotel de amor
592 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
593 monastery: Monasterio
594 money_transfer: Transferimento de moneta
595 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
596 music_school: Schola de musica
597 nightclub: Club nocturne
598 nursing_home: Casa de convalescentia
600 parking_entrance: Entrata de autoparco
601 parking_space: Spatio de parcamento
602 payment_terminal: Terminal de pagamento
604 place_of_worship: Loco de adoration
606 post_box: Cassa postal
607 post_office: Officio postal
610 public_bath: Banio public
611 public_bookcase: Bibliotheca de strata
612 public_building: Edificio public
613 ranger_station: Posto de guarda forestal
614 recycling: Puncto de recyclage
615 restaurant: Restaurante
616 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
620 social_centre: Centro social
621 social_facility: Servicio social
622 studio: Appartamento de un camera
623 swimming_pool: Piscina
625 telephone: Telephono public
628 townhall: Casa municipal
629 training: Centro de training
630 university: Universitate
631 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
632 vending_machine: Distributor automatic
633 veterinary: Clinica veterinari
634 village_hall: Casa communal
635 waste_basket: Corbe a papiro
636 waste_disposal: Tractamento de immunditias
637 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
638 watering_place: Abiberatorio
639 water_point: Puncto de aqua
640 weighbridge: Ponte bascula
643 aboriginal_lands: Territorios aborigine
644 administrative: Limite administrative
645 census: Limite de censo
646 national_park: Parco national
647 political: Circumscription electoral
648 protected_area: Area protegite
652 boardwalk: Passarella
653 suspension: Ponte suspendite
654 swing: Ponte giratori
658 apartment: Appartamento
659 apartments: Appartamentos
662 cabin: Cabana de ligno
664 church: Edificio de ecclesia
665 civic: Edificio civic
666 college: Edificio de academia
667 commercial: Edificio commercial
668 construction: Edificio in construction
669 detached: Casa individual
670 dormitory: Dormitorio
673 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
678 hospital: Edificio hospitalari
679 hotel: Edificio de hotel
681 houseboat: Casa flottante
683 industrial: Edificio industrial
684 kindergarten: Edificio de schola infantil
685 manufacture: Edificio de fabrica
686 office: Edificio de officio
687 public: Edificio public
688 residential: Edificio residential
691 ruins: Edificio in ruina
692 school: Edificio de schola
693 semidetached_house: Casa geminate
694 service: Edificio de servicio
697 static_caravan: Caravana
698 temple: Edificio de templo
699 terrace: Casas in serie
700 train_station: Edificio de station ferroviari
701 university: Edificio de universitate
705 scout: Base de gruppo de scout
711 brewery: Fabrica de bira
712 carpenter: Carpentero
714 electrician: Electricista
717 photographer: Photographo
721 "yes": Boteca de artisanato
723 ambulance_station: Station de ambulantias
724 assembly_point: Puncto de incontro
725 defibrillator: Defibrillator
726 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
727 phone: Telephono de emergentia
728 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
731 abandoned: Via abandonate
732 bridleway: Sentiero pro cavallos
733 bus_guideway: Via guidate de autobus
734 bus_stop: Halto de autobus
735 construction: Strata in construction
737 cycleway: Pista cyclabile
739 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
740 footway: Sentiero pro pedones
742 give_way: Signal de ceder le passage
743 living_street: Strata residential
744 milestone: Petra milliari
746 motorway_junction: Junction de autostrata
747 motorway_link: Via de communication a autostrata
748 passing_place: Loco de passage
750 pedestrian: Via pro pedones
751 platform: Platteforma
752 primary: Via principal
753 primary_link: Via principal
754 proposed: Strata proponite
756 residential: Strata residential
757 rest_area: Area de reposo
759 secondary: Via secundari
760 secondary_link: Via secundari
761 service: Via de servicio
762 services: Servicios de autostrata
763 speed_camera: Detector de velocitate
766 street_lamp: Lanterna de strata
767 tertiary: Via tertiari
768 tertiary_link: Via tertiari
770 traffic_signals: Lumines de traffico
772 trunk_link: Via national
773 turning_loop: Bucla de giro
774 unclassified: Via non classificate
777 archaeological_site: Sito archeologic
778 battlefield: Campo de battalia
779 boundary_stone: Lapide de frontiera
780 building: Edificio historic
784 city_gate: Porta de citate
785 citywalls: Muro del citate
787 heritage: Sito de patrimonio
789 manor: Casa seniorial
792 mine_shaft: Puteo de mina
794 roman_road: Via roman
799 wayside_cross: Cruce juxta le via
800 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
806 allotments: Jardines familial
808 brownfield: Terreno industrial subutilisate
810 commercial: Area commercial
811 conservation: Conservation
812 construction: Construction
814 farmland: Terra arabile
815 farmyard: Corte de ferma
819 greenfield: Terreno sin edificios
820 industrial: Area industrial
821 landfill: Discargatorio
823 military: Area militar
828 recreation_ground: Area recreative
830 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
831 residential: Area residential
833 village_green: Parco de village
835 "yes": Uso de terreno
837 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
838 bird_hide: Observatorio de aves
839 common: Terreno commun
840 dog_park: Parco pro canes
842 fishing: Area de pisca
843 fitness_centre: Centro de fitness
844 fitness_station: Gymnasio
846 golf_course: Campo de golf
847 horse_riding: Equitation
848 ice_rink: Patinatorio
849 marina: Porto de yachts
850 miniature_golf: Minigolf
851 nature_reserve: Reserva natural
853 pitch: Campo sportive
854 playground: Area de jocos
855 recreation_ground: Terreno de recreation
856 resort: Centro touristic
858 slipway: Rampa de barca
859 sports_centre: Centro sportive
861 swimming_pool: Piscina
862 track: Pista de athletismo
863 water_park: Parco aquatic
864 "yes": Tempore libere
866 adit: Galeria de mina
869 breakwater: Rumpe-undas
874 dolphin: Poste de ammarrage
876 embankment: Terrapleno
877 flagpole: Palo de baniera
884 mineshaft: Puteo de mina
885 monitoring_station: Station de surveliantia
886 petroleum_well: Puteo petrolifere
890 storage_tank: Cisterna de immagazinage
891 surveillance: Surveliantia
893 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
894 watermill: Molino de aqua
895 water_tower: Turre de aqua
897 water_works: Tractamento de aqua
898 windmill: Molino de vento
902 airfield: Aerodromo militar
907 "yes": Passo de montania
912 cave_entrance: Entrata de caverna
936 scree: Detrito cadite
945 wetland: Terra humide
948 accountant: Contabile
949 administrative: Administration
950 architect: Architecto
951 association: Association
953 educational_institution: Institution educative
954 employment_agency: Agentia de empleo
955 estate_agent: Agentia immobiliari
956 government: Officio governamental
957 insurance: Officio de assecurantia
958 it: Officio informatic
960 ngo: Officio de un ONG
961 telecommunication: Officio de telecommunication
962 travel_agent: Agentia de viages
965 allotments: Jardines familial
967 city_block: Bloco urban
976 isolated_dwelling: Habitation isolate
978 municipality: Municipalitate
979 neighbourhood: Quartiero
980 postcode: Codice postal
986 subdivision: Subdivision
992 abandoned: Ferrovia abandonate
993 construction: Ferrovia in construction
994 disused: Ferrovia in disuso
995 funicular: Ferrovia funicular
996 halt: Halto de traino
997 junction: Junction ferroviari
998 level_crossing: Passage a nivello
999 light_rail: Metro legier
1000 miniature: Ferrovia in miniatura
1002 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1003 platform: Platteforma ferroviari
1004 preserved: Ferrovia preservate
1005 proposed: Ferrovia proponite
1006 spur: Ramification de ferrovia
1007 station: Station ferroviari
1008 stop: Halto ferroviari
1010 subway_entrance: Entrata al metro
1013 tram_stop: Halto de tram
1014 yard: Station de manovras
1016 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1017 antiques: Antiquitates
1018 art: Magazin de arte
1020 beauty: Salon de beltate
1021 beverages: Boteca de bibitas
1022 bicycle: Magazin de bicyclettas
1023 bookmaker: Agente de sponsiones
1027 car: Magazin de automobiles
1028 car_parts: Partes de automobiles
1029 car_repair: Reparation de automobiles
1030 carpet: Magazin de tapetes
1031 charity: Magazin de beneficentia
1033 clothes: Magazin de vestimentos
1034 computer: Magazin de computatores
1035 confectionery: Confecteria
1036 convenience: Magazin de quartiero
1037 copyshop: Centro de photocopias
1038 cosmetics: Boteca de cosmetica
1039 deli: Boteca de delicatessas fin
1040 department_store: Grande magazin
1041 discount: Boteca de disconto
1042 doityourself: Magazin de bricolage
1043 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1044 electronics: Boteca de electronica
1045 estate_agent: Agentia immobiliari
1046 farm: Magazin agricole
1047 fashion: Boteca de moda
1049 food: Magazin de alimentation
1050 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1051 furniture: Magazin de mobiles
1052 garden_centre: Jardineria
1053 general: Magazin general
1054 gift: Boteca de donos
1055 greengrocer: Verdurero
1057 hairdresser: Perruccheria
1058 hardware: Quincalieria
1060 houseware: Magazin de articulos domestic
1061 interior_decoration: Decoration interior
1064 kitchen: Magazin de cocina
1067 mall: Galeria mercante
1069 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1070 motorcycle: Magazin de motocyclos
1071 music: Magazin de musica
1072 newsagent: Venditor de jornales
1074 organic: Boteca de alimentos organic
1075 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1076 paint: Magazin de colores
1077 pawnbroker: Prestator sur pignore
1078 pet: Boteca de animales
1079 photo: Magazin de photographia
1080 seafood: Fructos de mar
1081 second_hand: Magazin de secunde mano
1083 sports: Magazin de sport
1084 stationery: Papireria
1085 supermarket: Supermercato
1089 toys: Magazin de joculos
1090 travel_agency: Agentia de viages
1091 tyres: Magazin de pneus
1092 vacant: Magazin vacante
1093 variety_store: Magazin a precio unic
1094 video: Magazin de video
1095 wine: Magazin de vinos
1098 alpine_hut: Cabana alpin
1099 apartment: Appartamento de vacantias
1100 artwork: Obra de arte
1101 attraction: Attraction
1102 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1104 camp_site: Terreno de camping
1105 caravan_site: Terreno pro caravanas
1108 guest_house: Albergo
1111 information: Information
1114 picnic_site: Loco de picnic
1115 theme_park: Parco de attractiones
1116 viewpoint: Puncto de vista
1117 zoo: Jardin zoologic
1119 building_passage: Passage sub edificio
1120 culvert: Tubo de aqua subterranee
1123 artificial: Via aquatic artificial
1124 boatyard: Cantier naval
1127 derelict_canal: Canal abandonate
1132 lock_gate: Porta de esclusa
1135 river: Fluvio/Riviera
1140 "yes": Curso de aqua
1142 level2: Frontiera de pais
1143 level4: Frontiera de stato
1144 level5: Frontiera de region
1145 level6: Frontiera de contato
1146 level8: Limite de citate
1147 level9: Limite de village
1148 level10: Limite de suburbio
1154 no_results: Nulle resultato trovate
1155 more_results: Plus resultatos
1159 select_status: Selige stato
1160 select_type: Selige typo
1161 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1162 reported_user: Usator reportate
1163 not_updated: Non actualisate
1165 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1166 user_not_found: Usator non existe
1167 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1170 last_updated: Ultime actualisation
1171 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1172 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1173 link_to_reports: Vider reportos
1176 other: '%{count} reportos'
1177 reported_item: Objecto reportate
1183 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1184 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1185 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1187 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1191 other: '%{count} reportos'
1192 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1193 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1194 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1198 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1199 read_reports: Leger reportos
1200 new_reports: Nove reportos
1201 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1202 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1203 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1205 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1207 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1209 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1211 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1212 reassign_param: Reassignar problema?
1214 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1217 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1218 note: 'Nota #%{note_id}'
1221 comment_created: Tu commento ha essite create
1224 title_html: Reportar %{link}
1225 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1227 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1229 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1230 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1231 de altere membros del communitate
1232 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1236 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1237 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1238 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1241 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1242 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1243 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1246 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1247 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1248 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1249 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1252 spam_label: Iste nota es spam
1253 personal_label: Iste nota contine datos personal
1254 abusive_label: Iste nota es injuriose
1257 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1258 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1261 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1262 home: Vader al position de initio
1263 logout: Clauder session
1264 log_in: Aperir session
1265 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1266 sign_up: Crear conto
1267 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1268 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1274 export_data: Exportar datos
1275 gps_traces: Tracias GPS
1276 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1277 user_diaries: Diarios de usatores
1278 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1279 edit_with: Modificar con %{editor}
1280 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1281 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1282 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1283 de usar sub un licentia aperte.
1284 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1285 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1286 e altere %{partners}.
1288 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1289 partners_partners: partners
1290 tou: Conditiones de uso
1291 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1292 a operationes de mantenentia essential.
1293 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1294 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1295 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1298 copyright: Derectos de autor
1299 community: Communitate
1300 community_blogs: Blogs del communitate
1301 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1302 foundation: Fundation
1303 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1305 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1306 text: Facer un donation
1307 learn_more: Leger plus
1310 diary_comment_notification:
1311 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1312 hi: Salute %{to_user},
1313 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1314 con le subjecto %{subject}:'
1315 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1316 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1317 message_notification:
1318 hi: Salute %{to_user},
1319 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1321 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1322 message al autor a %{replyurl}
1323 friendship_notification:
1324 hi: Salute %{to_user},
1325 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1326 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1327 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1328 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1331 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1332 with_description: con le description
1333 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1334 and_no_tags: e sin etiquettas.
1336 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1337 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1338 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1340 more_info_2: 'los se trova a:'
1342 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1343 loaded_successfully:
1344 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1346 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1347 %{possible_points} punctos.
1349 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1351 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1352 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1353 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1354 pro confirmar tu conto:'
1355 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1356 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1358 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1359 email_confirm_plain:
1361 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1362 in %{server_url} a %{new_address}.
1363 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1364 confirmar le alteration.
1367 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1368 in %{server_url} a %{new_address}.
1369 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1370 confirmar le alteration.
1372 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1373 lost_password_plain:
1375 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1376 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1377 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1378 reinitialisar tu contrasigno.
1381 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1382 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1383 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1384 reinitialisar tu contrasigno.
1385 note_comment_notification:
1386 anonymous: Un usator anonyme
1389 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1390 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1392 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1393 in le vicinitate de %{place}.'
1394 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1395 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1397 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1398 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1399 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1401 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1402 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1404 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1405 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1406 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1408 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1409 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1410 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1411 changeset_comment_notification:
1412 hi: Salute %{to_user},
1415 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1417 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1419 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1421 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1422 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1423 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1424 partial_changeset_without_comment: sin commento
1425 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1427 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1428 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1431 title: Cassa de entrata
1432 my_inbox: Mi cassa de entrata
1433 outbox: cassa de exito
1434 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1436 one: '%{count} nove message'
1437 other: '%{count} nove messages'
1439 one: '%{count} ancian message'
1440 other: '%{count} ancian messages'
1444 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1445 %{people_mapping_nearby_link}?
1446 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1448 unread_button: Marcar como non legite
1449 read_button: Marcar como legite
1450 reply_button: Responder
1451 destroy_button: Deler
1453 title: Inviar message
1454 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1457 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1459 message_sent: Message inviate
1460 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1461 un momento ante de tentar inviar alteres.
1463 title: Message non existe
1464 heading: Message non existe
1465 body: Non existe un message con iste ID.
1467 title: Cassa de exito
1468 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1469 inbox: cassa de entrata
1470 outbox: cassa de exito
1472 one: Tu ha %{count} message inviate
1473 other: Tu ha %{count} messages inviate
1477 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1478 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1479 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1481 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1482 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1483 como le usator correcte pro poter responder.
1485 title: Leger message
1489 reply_button: Responder
1490 unread_button: Marcar como non legite
1491 destroy_button: Deler
1494 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1495 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1496 le usator correcte pro poter leger lo.
1497 sent_message_summary:
1498 destroy_button: Deler
1500 as_read: Message marcate como legite
1501 as_unread: Message marcate como non legite
1503 destroyed: Message delite
1507 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1508 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1509 mobile e dispositivos physic'
1510 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1511 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1512 e multo plus, in tote le mundo.
1513 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1514 local_knowledge_html: |-
1515 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1516 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1517 es accurate e actual.
1518 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1519 community_driven_html: |-
1520 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1521 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1522 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1523 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1524 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1525 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1526 open_data_title: Datos aperte
1528 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1529 Licentia</a> pro detalios.
1530 legal_title: Juridic
1531 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1532 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1533 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1534 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1535 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1536 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1537 de confidentialitate</a>."
1538 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1539 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1540 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1541 commercial registrate del OSMF</a>."
1542 partners_title: Partners
1545 title: A proposito de iste traduction
1546 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1547 le pagina in anglese prevalera.
1548 english_link: le original in anglese
1550 title: A proposito de iste pagina
1551 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1552 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1553 copyright e %{mapping_link}.
1554 native_link: version in interlingua
1555 mapping_link: comenciar le cartographia
1557 title_html: Copyright e Licentia
1559 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1560 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1561 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1562 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1563 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1564 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1565 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1566 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1567 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1568 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1569 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1570 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1572 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1573 contributors”.
1575 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1576 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1577 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1578 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1579 attribution_example:
1580 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1581 title: Exemplo de recognoscentia
1582 more_title_html: Pro saper plus
1583 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1584 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1587 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1588 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1589 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1590 contributors_title_html: Nostre contributores
1591 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1592 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1593 e de altere fontes, inter le quales:'
1594 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1595 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1596 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1597 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1598 BY AT con emendamentos</a>).'
1599 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1600 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1601 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1602 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1603 contributors_ca_html: |-
1604 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1605 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1606 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1607 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1609 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1610 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1611 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1613 contributors_fr_html: |-
1614 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1615 Direction Générale des Impôts.
1616 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1617 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1618 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1619 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1620 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1622 contributors_si_html: |-
1623 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1624 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1625 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1626 (information public de Slovenia).
1627 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1628 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1629 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1630 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1632 contributors_za_html: |-
1633 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1634 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1635 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1636 contributors_gb_html: |-
1637 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1638 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1640 contributors_footer_1_html: |-
1641 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1642 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1643 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1644 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1645 contributors_footer_2_html: |2-
1646 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1647 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1648 accepta alcun responsabilitate.
1649 infringement_title_html: Violation de copyright
1650 infringement_1_html: |2-
1651 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1652 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1653 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1654 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1655 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1656 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1657 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1659 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1660 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1661 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1662 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1663 sur le marcas registrate</a>.
1665 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1667 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1668 permalink: Permaligamine
1669 shortlink: Ligamine curte
1670 createnote: Adder un nota
1672 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1673 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1674 e que le plug-in de controlo remote es activate
1676 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1677 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1678 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1679 user_page_link: pagina de usator
1680 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1681 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1682 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1683 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1684 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1685 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1686 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1687 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1688 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1689 pro plus information
1690 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1691 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1692 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1693 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1694 iste functionalitate.
1697 area_to_export: Area a exportar
1698 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1699 format_to_export: Formato de exportation
1700 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1701 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1702 embeddable_html: HTML incorporabile
1704 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1705 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1707 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1709 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1710 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1711 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1714 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1718 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1719 datos de OpenStreetMap
1721 title: Discargamentos de Geofabrik
1722 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1725 title: Extractos de Metro
1726 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1728 title: Altere fontes
1729 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1734 image_size: 'Dimension del imagine:'
1736 add_marker: Adder un marcator al carta
1740 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1741 export_button: Exportar
1743 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1747 title: Adherer al communitate
1748 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1749 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1750 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1752 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1753 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1754 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1755 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1757 title: Altere preoccupationes
1758 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1759 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1760 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1761 de labor OSMF</a> appropriate.
1763 title: Obtener adjuta
1764 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1765 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1766 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1769 title: Benvenite a OpenStreetMap
1770 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1772 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1773 title: Guida pro comenciantes
1774 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1776 url: https://help.openstreetmap.org/
1777 title: Foro de adjuta
1778 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1779 e responsas de OpenStreetMap.
1781 title: Listas de diffusion
1782 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1783 de listas de diffusion thematic o regional.
1786 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1787 de tabuliero de bulletines.
1790 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1794 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1795 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1797 title: Pro organisationes
1798 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1799 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1801 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1802 title: Wiki OpenStreetMap
1803 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1805 search_results: Resultatos del recerca
1809 get_directions: Obtener itinerario
1810 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1813 where_am_i: Ubi es isto?
1814 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1816 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1820 motorway: Autostrata
1821 main_road: Strata principal
1823 primary: Via primari
1824 secondary: Via secundari
1825 unclassified: Via non classificate
1827 bridleway: Sentiero pro cavallos
1828 cycleway: Via cyclabile
1829 cycleway_national: Pista cyclabile national
1830 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1831 cycleway_local: Pista cyclabile local
1832 footway: Sentiero pro pedones
1842 - Pista de aeroporto
1843 - via de circulation pro aviones
1845 - Platteforma pro aviones
1847 admin: Limite administrative
1850 golf: Percurso de golf
1852 resident: Area residential
1856 retail: Zona de commercio al detalio
1857 industrial: Area industrial
1858 commercial: Area commercial
1864 brownfield: Terra in reposo
1866 allotments: Jardines familial
1867 pitch: Campo de sport
1868 centre: Centro de sport
1869 reserve: Reserva natural
1870 military: Area militar
1874 building: Edificio significante
1875 station: Station ferroviari
1879 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1880 bridge: Bordo nigre = ponte
1881 private: Accesso private
1882 destination: Traffico local
1883 construction: Vias in construction
1884 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1885 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1889 preview: Previsualisation
1891 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1894 subheading: Subtitulo
1895 unordered: Lista non ordinate
1896 ordered: Lista ordinate
1897 first: Prime elemento
1898 second: Secunde elemento
1902 alt: Texto alternative
1906 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1907 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1908 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1910 title: Que es sur le carta?
1911 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1912 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1913 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1914 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1915 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1916 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1919 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1920 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1921 que te essera utile.
1922 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1923 pote usar pro modificar le carta.
1924 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1925 o un arbore individual.
1926 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1928 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1929 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1933 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1934 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1935 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1936 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1937 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1941 paragraph_1_html: |-
1942 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1943 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1944 start_mapping: comenciar le cartographia
1946 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1947 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1948 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1949 paragraph_2_html: |-
1950 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1951 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1954 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1955 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1957 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1959 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1960 punctos ordinate con datas e horas)
1962 upload_trace: Incargar tracia GPS
1963 visibility_help: que significa isto?
1966 upload_trace: Incargar tracia GPS
1967 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1968 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1969 essera inviate al completion.
1970 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1971 del error. Per favor, proba lo de novo.
1973 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1974 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1975 pro altere usatores.
1976 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1977 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1978 le cauda pro altere usatores.
1980 title: Modification del tracia %{name}
1981 heading: Modificar le tracia %{name}
1982 visibility_help: que significa isto?
1984 updated: Tracia actualisate
1988 title: Visualisation del tracia %{name}
1989 heading: Visualisation del tracia %{name}
1991 filename: 'Nomine de file:'
1993 uploaded: 'Incargate le:'
1995 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1998 owner: 'Proprietario:'
1999 description: 'Description:'
2002 edit_trace: Modificar iste tracia
2003 delete_trace: Deler iste tracia
2004 trace_not_found: Tracia non trovate!
2005 visibility: 'Visibilitate:'
2006 confirm_delete: Deler iste tracia?
2008 showing_page: Pagina %{page}
2009 older: Tracias plus ancian
2010 newer: Tracias plus nove
2015 other: '%{count} punctos'
2017 trace_details: Vider detalios del tracia
2018 view_map: Vider carta
2020 edit_map: Modificar carta
2022 identifiable: IDENTIFICABILE
2024 trackable: TRACIABILE
2029 public_traces: Tracias GPS public
2030 my_traces: Mi tracias GPS
2031 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2032 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2033 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2034 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2035 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2037 upload_trace: Incargar un tracia
2038 see_all_traces: Vider tote le tracias
2039 see_my_traces: Vider mi tracias
2041 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2043 made_public: Tracia rendite public
2045 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2047 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2048 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2050 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2052 description_with_count:
2053 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2054 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2055 description_without_count: File GPX de %{user}
2057 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2059 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2060 in tu navigator ante de continuar.
2062 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2064 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2065 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2066 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2067 interfacie web pro plus informationes.
2068 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2069 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2070 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2073 title: Autorisar accesso a tu conto
2074 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2075 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2076 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2077 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2078 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2079 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2080 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2081 allow_write_api: modificar le carta.
2082 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2083 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2084 allow_write_notes: modificar notas.
2085 grant_access: Conceder accesso
2087 title: Requesta de autorisation acceptate
2088 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2089 verification: Le codice de verification es %{code}.
2091 title: Requesta de autorisation fallite
2092 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2093 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2095 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2097 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2100 title: Registrar un nove application
2102 title: Modificar tu application
2104 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2105 key: 'Clave de consumitor:'
2106 secret: 'Secreto de consumitor:'
2107 url: 'URL del token de requesta:'
2108 access_url: 'URL del token de accesso:'
2109 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2110 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2111 edit: Modificar detalios
2112 delete: Deler cliente
2113 confirm: Es tu secur?
2114 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2116 title: Mi detalios OAuth
2117 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2118 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2119 application: Nomine del application
2120 issued_at: Emittite le
2122 my_apps: Mi applicationes cliente
2123 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2124 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2125 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2127 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2128 register_new: Registrar tu application
2130 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2132 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2134 flash: Informationes registrate con successo
2136 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2138 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2141 title: Aperir session
2142 heading: Aperir session
2143 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2144 password: 'Contrasigno:'
2145 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2146 remember: 'Memorar me:'
2147 lost password link: Contrasigno perdite?
2148 login_button: Aperir session
2149 register now: Registrar ora
2150 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2151 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2152 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2153 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2154 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2156 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2157 no account: Non ha un conto?
2158 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2159 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2160 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2161 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2162 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2163 si tu vole discuter isto.
2164 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2165 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2168 title: Aperir session con OpenID
2169 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2171 title: Aperir session con Google
2172 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2174 title: Aperir session con Facebook
2175 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2177 title: Aperir session con Windows Live
2178 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2180 title: Aperir session con GitHub
2181 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2183 title: Aperir session con Wikipedia
2184 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2186 title: Aperir session con Yahoo
2187 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2189 title: Aperir session con WordPress
2190 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2192 title: Aperir session con AOL
2193 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2195 title: Clauder session
2196 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2197 logout_button: Clauder session
2199 title: Contrasigno perdite
2200 heading: Contrasigno oblidate?
2201 email address: 'Adresse de e-mail:'
2202 new password button: Reinitialisar contrasigno
2203 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2204 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2205 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2206 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2207 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2209 title: Reinitialisar contrasigno
2210 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2211 reset: Reinitialisar contrasigno
2212 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2213 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2216 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2217 un conto pro te automaticamente.
2218 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2219 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2220 le plus rapidemente possibile.
2222 header: Libere e modificabile
2224 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2225 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2226 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2227 email address: 'Adresse de e-mail:'
2228 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2229 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2230 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2231 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2232 de confidentialitate</a> pro plus information.
2233 display name: 'Nomine public:'
2234 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2235 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2236 external auth: 'Authentication per tertios:'
2237 password: 'Contrasigno:'
2238 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2239 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2240 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2241 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2242 continue: Crear conto
2243 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2244 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2245 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2249 heading: Conditiones
2250 heading_ct: Conditiones de contributor
2251 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2252 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2253 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2255 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2256 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2257 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2259 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2260 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2261 essente in le dominio public
2262 consider_pd_why: que es isto?
2263 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2264 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2268 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2269 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2270 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2274 rest_of_world: Resto del mundo
2276 title: Iste usator non existe
2277 heading: Le usator %{user} non existe
2278 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2279 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2283 new diary entry: nove entrata de diario
2284 my edits: Mi modificationes
2285 my traces: Mi tracias
2287 my messages: Mi messages
2288 my profile: Mi profilo
2289 my settings: Mi preferentias
2290 my comments: Mi commentos
2291 oauth settings: configuration oauth
2292 blocks on me: Blocadas concernente me
2293 blocks by me: Blocadas facite per me
2294 send message: Inviar message
2296 edits: Modificationes
2298 notes: Notas de carta
2299 remove as friend: Remover amico
2300 add as friend: Adder amico
2301 mapper since: 'Cartographo depost:'
2302 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2303 ct undecided: Indecise
2304 ct declined: Declinate
2305 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2306 email address: 'Adresse de e-mail:'
2307 created from: 'Create ex:'
2309 spam score: 'Punctos de spam:'
2310 description: Description
2311 user location: Position del usator
2312 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2313 vider le usatores a proximitate.
2314 settings_link_text: configurationes
2315 my friends: Mi amicos
2316 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2317 km away: a %{count} km de distantia
2318 m away: a %{count} m de distantia
2319 nearby users: Altere usatores vicin
2320 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2322 administrator: Iste usator es un administrator
2323 moderator: Iste usator es un moderator
2325 administrator: Conceder accesso de administrator
2326 moderator: Conceder accesso de moderator
2328 administrator: Revocar accesso de administrator
2329 moderator: Revocar accesso de moderator
2330 block_history: Blocadas active
2331 moderator_history: Blocadas imponite
2333 create_block: Blocar iste usator
2334 activate_user: Activar iste usator
2335 deactivate_user: Disactivar iste usator
2336 confirm_user: Confirmar iste usator
2337 hide_user: Celar iste usator
2338 unhide_user: Revelar iste usator
2339 delete_user: Deler iste usator
2341 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2342 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2343 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2344 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2345 report: Signalar iste usator
2347 your location: Tu position
2348 nearby mapper: Cartographo vicin
2351 title: Modificar conto
2352 my settings: Mi configurationes
2353 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2354 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2355 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2356 external auth: 'Authentication externe:'
2358 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2359 link text: que es isto?
2361 heading: 'Modification public:'
2362 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2363 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2364 enabled link text: que es isto?
2365 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2367 disabled link text: proque non pote io modificar?
2368 public editing note:
2369 heading: Modification public
2370 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2371 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2372 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2373 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2374 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2375 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2376 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2377 es ora public per predefinition.</li></ul>
2379 heading: 'Conditiones de contributor:'
2380 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2381 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2382 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2383 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2384 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2385 liberate al Dominio Public.
2386 link text: que es isto?
2387 profile description: 'Description del profilo:'
2388 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2389 preferred editor: 'Editor preferite:'
2392 gravatar: Usar Gravatar
2393 link text: que es isto?
2394 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2395 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2396 new image: Adder un imagine
2397 keep image: Retener le imagine actual
2398 delete image: Remover le imagine actual
2399 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2400 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2401 home location: 'Position de origine:'
2402 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2403 latitude: 'Latitude:'
2404 longitude: 'Longitude:'
2405 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2407 save changes button: Salveguardar modificationes
2408 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2409 return to profile: Retornar al profilo
2410 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2411 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2412 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2414 heading: Verifica tu e-mail!
2415 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2416 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2417 e tu potera comenciar a cartographiar.
2418 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2421 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2422 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2423 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2424 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2427 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2428 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2429 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2430 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2431 pote responder a requestas de confirmation.
2432 failure: Usator %{name} non trovate.
2434 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2435 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2438 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2439 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2440 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2442 flash success: Position de origine confirmate con successo
2444 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2450 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2451 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2452 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2453 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2454 confirm: Confirmar usatores seligite
2455 hide: Celar usatores seligite
2456 empty: Nulle usator correspondente trovate
2458 title: Conto suspendite
2459 heading: Conto suspendite
2460 webmaster: webmaster
2463 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2464 activitate suspecte.
2467 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2468 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2471 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2472 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2473 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2474 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2475 invalid_scope: Ambito non valide
2477 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2478 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2479 del formulario sequente.
2480 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2481 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2484 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2485 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2486 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2487 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2490 title: Confirmar le concession del rolo
2491 heading: Confirmar le concession del rolo
2492 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2494 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2495 e le usator e le rolo es valide.
2497 title: Confirmar le revocation del rolo
2498 heading: Confirmar le revocation del rolo
2499 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2501 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2502 e le usator e le rolo es valide.
2505 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2506 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2508 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2509 back: Retornar al indice
2511 title: Crea blocada de %{name}
2512 heading_html: Crea blocada de %{name}
2513 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2514 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2515 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2516 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2517 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2518 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2519 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2521 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2522 back: Vider tote le blocadas
2524 title: Modification de un blocada super %{name}
2525 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2526 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2527 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2528 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2529 terminos simple e precise.
2530 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2531 show: Examinar iste blocada
2532 back: Examinar tote le blocadas
2533 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2535 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2536 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2537 le lista disrolante.
2539 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2540 un tempore rationabile pro responder.
2541 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2543 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2545 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2547 success: Blocada actualisate.
2549 title: Blocadas de usatores
2550 heading: Lista de blocadas de usatores
2551 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2553 title: Revoca blocada de %{block_on}
2554 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2555 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2556 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2557 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2559 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2561 time_future_html: Expira in %{time}.
2562 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2563 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2565 time_past_html: Expirava %{time}.
2569 other: '%{count} horas'
2572 other: '%{count} dies'
2575 other: '%{count} septimanas'
2578 other: '%{count} menses'
2581 other: '%{count} annos'
2583 title: Blocadas de %{name}
2584 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2585 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2587 title: Blocadas per %{name}
2588 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2589 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2591 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2592 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2598 confirm: Es tu secur?
2599 reason: 'Motivo del blocada:'
2600 back: Vider tote le blocadas
2601 revoker: 'Revocator:'
2602 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2604 not_revoked: (non revocate)
2609 display_name: Usator blocate
2610 creator_name: Creator
2611 reason: Motivo del blocada
2613 revoker_name: Revocate per
2614 showing_page: Pagina %{page}
2616 previous: « Precedente
2619 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2620 heading: Notas de %{user}
2621 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2624 description: Description
2625 created_at: Create a
2626 last_changed: Ultime modification
2633 link: Ligamine o HTML
2635 short_link: Ligamine curte
2638 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2641 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2643 short_url: URL curte
2644 include_marker: Includer marcator
2645 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2646 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2647 view_larger_map: Vider carta plus grande
2648 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2650 report_problem: Reportar problema
2654 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2660 title: Monstrar mi position
2662 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2663 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2665 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2666 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2669 cycle_map: Carta cyclista
2670 transport_map: Carta de transporto
2673 header: Stratos de carta
2674 notes: Notas de carta
2675 data: Datos de carta
2676 gps: Tracias GPS public
2677 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2679 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2680 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2681 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2683 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2685 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2686 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2687 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2689 edit_tooltip: Modificar le carta
2690 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2691 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2692 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2693 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2694 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2695 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2696 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2700 subscribe: Subscriber
2701 unsubscribe: Cancellar subscription
2703 unhide_comment: revelar
2706 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2707 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2708 e scribe un nota pro explicar le problema.
2709 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2710 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2711 per derectos de autor.
2714 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2715 esser verificate independentemente.
2718 reactivate: Reactivar
2719 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2721 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2726 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2727 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2728 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2729 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2730 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2731 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2733 directions: Itinerario
2736 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2737 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2739 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2740 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2741 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2742 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2743 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2744 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2746 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2747 verso %{name}, in direction %{directions}
2748 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2749 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2750 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2751 in direction %{directions}
2752 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2753 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2754 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2755 in direction %{directions}
2756 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2757 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2758 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2759 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2760 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2761 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2762 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2763 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2764 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2765 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2766 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2767 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2768 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2769 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2771 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2772 verso %{name}, in direction %{directions}
2773 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2774 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2775 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2776 in direction %{directions}
2777 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2778 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2779 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2780 in direction %{directions}
2781 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2782 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2783 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2784 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2785 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2786 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2787 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2788 follow_without_exit: Sequer %{name}
2789 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2790 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2791 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2792 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2793 destination_without_exit: Attinger destination
2794 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2795 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2796 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2797 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2798 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2799 unnamed: cammino sin nomine
2800 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2817 nothing_found: Nulle objecto trovate
2818 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2819 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2821 directions_from: Itinerario ab hic
2822 directions_to: Itinerario verso hic
2823 add_note: Adder un nota hic
2824 show_address: Monstrar adresse
2825 query_features: Cercar objectos
2826 centre_map: Centrar le carta hic
2829 description: Description
2830 heading: Modificar suppression
2831 title: Modificar obscuration
2833 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2834 heading: Lista de obscurationes
2835 title: Lista de suppressiones
2837 description: Description
2838 heading: Specifica information pro nove suppression
2839 title: Creation de nove obscuration
2841 description: 'Description:'
2842 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2843 title: Presentation de obscuration
2845 edit: Modificar iste suppression
2846 destroy: Remover iste obscuration
2847 confirm: Es tu secur?
2849 flash: Suppression create.
2851 flash: Cambios salveguardate.
2853 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2854 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2855 flash: Obscuration destruite.
2856 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2858 leading_whitespace: ha spatios al initio
2859 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2860 invalid_characters: contine characteres invalide
2861 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})