1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
31 # Author: HolgerJeromin
34 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Suriyaa Kudo
62 # Author: The Evil IP address
65 # Author: Umherirrender
71 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
77 create: Veröffentlichen
80 create: Kommentar hinzufügen
87 create: Redaction erstellen
88 update: Redaction speichern
91 update: Änderungen speichern
93 create: Sperre einrichten
94 update: Sperre aktualisieren
98 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
99 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
101 acl: Zugriffssteuerungsliste
102 changeset: Änderungssatz
103 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
105 diary_comment: Blog-Kommentar
106 diary_entry: Blog-Eintrag
111 node_tag: Knoten-Attribut
112 notifier: Benachrichtiger
113 old_node: Alter Knoten
114 old_node_tag: Alter-Knoten-Attribut
115 old_relation: Alte Relation
116 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
117 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
119 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
120 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
122 relation_member: Relations-Mitglied
123 relation_tag: Relation-Attribut
126 tracepoint: Trackpunkt
127 tracetag: Track-Attribut
129 user_preference: Benutzereinstellung
130 user_token: Benutzer-Token
132 way_node: Linienknoten
133 way_tag: Linie-Attribut
140 latitude: Breitengrad
141 longitude: Längengrad
151 latitude: Breitengrad
152 longitude: Längengrad
154 description: Beschreibung
163 display_name: Anzeigename
164 description: Beschreibung
168 distance_in_words_ago:
170 one: vor ca. einer Stunde
171 other: vor ca. %{count} Stunden
173 one: vor ca. einem Monat
174 other: vor ca. %{count} Monaten
176 one: vor ca. einem Jahr
177 other: vor ca. %{count} Jahren
179 one: vor fast einem Jahr
180 other: vor fast %{count} Jahren
181 half_a_minute: vor einer halben Minute
183 one: vor weniger als 1 Sekunde
184 other: vor weniger als %{count} Sekunden
186 one: vor weniger als einer Minute
187 other: vor weniger als %{count} Minuten
189 one: vor über einem Jahr
190 other: vor über %{count} Jahren
193 other: vor %{count} Sekunden
196 other: vor %{count} Minuten
199 other: vor %{count} Tagen
202 other: vor %{count} Monaten
205 other: vor %{count} Jahren
207 with_name_html: '%{name} (%{id})'
209 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
212 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
215 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
218 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
221 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
225 opened_at_html: '%{when} erstellt'
226 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
227 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
228 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
229 closed_at_html: '%{when} gelöst'
230 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
231 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
232 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
234 title: OpenStreetMap Hinweise
235 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
236 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
237 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
238 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
239 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
240 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
241 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
243 comment: Kommentieren
244 full: Vollständiger Hinweis
248 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
250 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
251 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
252 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
253 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
255 in_changeset: Änderungssatz
257 no_comment: (kein Kommentar)
259 download_xml: XML herunterladen
260 view_history: Chronik anzeigen
261 view_details: Details anzeigen
262 location: 'Standort:'
264 title: 'Änderungssatz: %{id}'
266 node: Knoten (%{count})
267 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
268 way: Linien (%{count})
269 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
270 relation: Relationen (%{count})
271 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
272 comment: Kommentare (%{count})
273 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
275 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
276 changesetxml: Änderungssatz-XML
277 osmchangexml: osmChange-XML
279 title: 'Änderungssatz: %{id}'
280 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
281 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
282 discussion: Diskussion
283 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
284 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
286 title: 'Knoten: %{name}'
287 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
289 title: 'Linie: %{name}'
290 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
293 one: Teil der Linie %{related_ways}
294 other: Teil der Linien %{related_ways}
296 title: 'Relation: %{name}'
297 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
300 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
306 entry: Relation %{relation_name}
307 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
309 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
313 relation: Die Relation
314 changeset: Der Änderungssatz
317 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
322 relation: die Relation
323 changeset: den Änderungssatz
326 redaction: Redigierung %{id}
327 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
328 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
334 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
335 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
336 load_data: Daten laden
341 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
342 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
343 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
344 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
345 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
346 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
347 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
349 title: 'Kartenfehler: %{id}'
350 new_note: Neuer Kartenfehler
351 description: Beschreibung
352 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
353 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
354 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
355 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 report: Diesen Hinweis melden
367 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
368 nearby: Ähnliche Eigenschaften
369 enclosing: Umschließende Objekte
371 changeset_paging_nav:
372 showing_page: Seite %{page}
374 previous: ‹ Vorherige
377 no_edits: (keine Bearbeitungen)
378 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
381 saved_at: Gespeichert am
386 title: Änderungssätze
387 title_user: Änderungssätze von %{user}
388 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
389 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
390 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
391 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
392 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
393 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
394 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
395 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
396 load_more: Mehr laden
398 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
402 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
404 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
406 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
408 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
409 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
411 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
412 hast, für den Abruf zu lang.
415 title: Neuer Blog-Eintrag
421 latitude: 'Breitengrad:'
422 longitude: 'Längengrad:'
423 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
425 title: Benutzer-Blogs
426 title_friends: Blogs deiner Freunde
427 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
428 user_title: Blog von %{user}
429 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
430 new: Neuer Blog-Eintrag
431 new_title: Blogeintrag erstellen
432 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
433 recent_entries: Neueste Einträge
434 older_entries: Ältere
435 newer_entries: Neuere
437 title: Blog-Eintrag bearbeiten
438 marker_text: Ort des Blogeintrags
440 title: Blog von %{user} | %{title}
441 user_title: Blog von %{user}
442 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
443 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
446 title: Blogeintrag nicht gefunden
447 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
448 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
449 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
452 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
453 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
454 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
456 one: '%{count} Kommentar'
457 zero: Keine Kommentare
458 other: '%{count} Kommentare'
459 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
460 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
461 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
463 report: Diesen Eintrag melden
465 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
466 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
467 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
469 report: Diesen Kommentar melden
476 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
477 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
479 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
480 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
482 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
483 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
485 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
489 newer_comments: Neuere Kommentare
490 older_comments: Ältere Kommentare
494 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
495 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
498 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
499 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
501 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502 search_osm_nominatim:
505 cable_car: Kabelbahnwagen
506 chair_lift: Sessellift
507 drag_lift: Schlepplift
511 station: Gondelstation
518 hangar: Flugzeughalle
519 helipad: Hubschrauberlandeplatz
520 holding_position: Haltestelle
521 parking_position: Parkplatz
522 runway: Start- und Landebahn
526 animal_shelter: Tierheim
527 arts_centre: Kunstzentrum
533 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
534 bicycle_rental: Fahrradverleih
535 biergarten: Biergarten
536 boat_rental: Bootsverleih
538 bureau_de_change: Wechselstube
539 bus_station: Busbahnhof
541 car_rental: Autovermietung
542 car_sharing: Carsharing
543 car_wash: Autowaschanlage
545 charging_station: Ladestation
546 childcare: Kinderbetreuung
551 community_centre: Gemeinschaftszentrum
553 crematorium: Krematorium
556 drinking_water: Trinkwasser
557 driving_school: Fahrschule
559 fast_food: Schnellimbiss
560 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
561 fire_station: Feuerwehr
562 food_court: Food-Court
563 fountain: Springbrunnen
565 gambling: Glücksspiel
567 grit_bin: Streugutbehälter
568 hospital: Krankenhaus
569 hunting_stand: Hochstand
571 kindergarten: Kindergarten
573 marketplace: Marktplatz
575 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
577 nursing_home: Altersheim
580 parking_entrance: Parkeinfahrt
581 parking_space: Stellplatz
583 place_of_worship: Andachtsstätte
585 post_box: Briefkasten
590 public_building: Öffentliches Gebäude
591 recycling: Recycling-Center
592 restaurant: Restaurant
593 retirement_home: Altersheim
599 social_centre: Sozialzentrum
600 social_club: Social Club
601 social_facility: Soziale Einrichtung
603 swimming_pool: Schwimmbecken
605 telephone: Telefonzelle
609 university: Universität
610 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
612 village_hall: Gemeindezentrum
613 waste_basket: Mülleimer
614 waste_disposal: Abfallentsorgung
615 water_point: Wasseranschluss
616 youth_centre: Jugendzentrum
618 administrative: Verwaltungsgrenze
619 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
620 national_park: Nationalpark
621 protected_area: Schutzgebiet
624 boardwalk: Strandpromenade
625 suspension: Hängebrücke
633 carpenter: Zimmermann
634 electrician: Elektriker
637 photographer: Fotograf
639 shoemaker: Schuhmacher
641 "yes": Handwerksgeschäft
643 ambulance_station: Rettungswache
644 assembly_point: Sammelplatz
645 defibrillator: Defibrillator
646 landing_site: Notlandeplatz
648 water_tank: Notwasserbehälter
651 abandoned: Aufgegebene Straße
653 bus_guideway: Busspur
654 bus_stop: Bushaltestelle
655 construction: Straße im Bau
659 emergency_access_point: Notrufpunkt
662 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
663 living_street: Spiel-/Wohnstraße
664 milestone: Kilometerstein
666 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
667 motorway_link: Autobahnauffahrt
668 passing_place: Ausweichstelle
670 pedestrian: Fußgängerzone
672 primary: Bundesstraße
673 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
674 proposed: Geplante Straße
676 residential: Wohnstraße
679 secondary: Landesstraße
680 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
681 service: Zufahrtsstraße
682 services: Autobahnraststätte
683 speed_camera: Blitzer
686 street_lamp: Straßenlaterne
687 tertiary: Hauptstraße
688 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
690 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
693 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
694 turning_loop: Wendeschleife
698 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
699 battlefield: Schlachtfeld
700 boundary_stone: Grenzstein
701 building: Historisches Gebäude
706 citywalls: Stadtmauern
708 heritage: Denkmalgeschützt
709 house: Historisches Haus
714 mine_shaft: Grubenschacht
716 roman_road: Römerstraße
720 tower: Historischer Turm
721 wayside_cross: Wegkreuz
722 wayside_shrine: Bildstock
724 "yes": Historischer Ort
728 allotments: Kleingärten
730 brownfield: Brachland
732 commercial: Gewerbegebiet
733 conservation: Naturschutzgebiet
734 construction: Baustelle
737 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
741 greenfield: unerschlossenes Bauland
742 industrial: Industriegebiet
745 military: Militärgebiet
747 orchard: Obstplantage
750 recreation_ground: Erholungsgebiet
752 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
753 residential: Siedlung
756 village_green: Dorfwiese (brit.)
760 beach_resort: Strandbad
761 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
762 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
765 fishing: Fischereigrund
766 fitness_centre: Fitnessstudio
767 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
769 golf_course: Golfplatz
770 horse_riding: Reitanlage
771 ice_rink: Eislaufplatz
773 miniature_golf: Minigolf
774 nature_reserve: Naturschutzgebiet
777 playground: Spielplatz
778 recreation_ground: Erholungsgebiet
782 sports_centre: Sportzentrum
784 swimming_pool: Schwimmbecken
786 water_park: Wasserpark
792 breakwater: Hafendamm
804 lighthouse: Leuchtturm
807 mineshaft: Grubenschacht
808 monitoring_station: Beobachtungsstation
809 petroleum_well: Erdölquelle
811 pipeline: Rohrleitung
813 storage_tank: Lagertank
814 surveillance: Überwachung
816 wastewater_plant: Kläranlage
817 watermill: Wassermühle
818 water_tower: Wasserturm
820 water_works: Wasserwerk
825 airfield: Militärflugplatz
835 cave_entrance: Höhleneingang
868 wetland: Feuchtgebiet
871 accountant: Buchhaltungsbüro
872 administrative: Verwaltung
874 association: Gesellschaft
876 educational_institution: Bildungseinrichtung
877 employment_agency: Arbeitsamt
878 estate_agent: Immobilienhändler
880 insurance: Versicherungsbüro
884 telecommunication: Telekommunikationsbüro
885 travel_agent: Reisebüro
888 allotments: Schrebergärten
890 city_block: Häuserblock
899 isolated_dwelling: Einzelgehöft
901 municipality: Gemeinde
902 neighbourhood: Wohngegend
903 postcode: Postleitzahl
904 quarter: Stadtviertel
908 state: Bundesland/-staat
912 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
916 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
917 construction: Bahnstrecke im Bau
918 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
919 funicular: Standseilbahn
922 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
923 light_rail: Stadtbahn
924 miniature: Miniaturbahn
925 monorail: Einschienenbahn
926 narrow_gauge: Schmalspurbahn
928 preserved: Museumsbahn
929 proposed: Geplante Bahnstrecke
934 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
937 tram_stop: Haltestelle
939 alcohol: Spirituosenladen
940 antiques: Antiquitätengeschäft
943 beauty: Schönheitssalon
944 beverages: Getränkemarkt
945 bicycle: Fahrradgeschäft
946 bookmaker: Buchmacher
951 car_parts: Autoteilehändler
952 car_repair: Autowerkstatt
954 charity: Wohltätigkeitsladen
956 clothes: Bekleidungsgeschäft
957 computer: Computergeschäft
958 confectionery: Konditorei
959 convenience: Nachbarschaftsladen
961 cosmetics: Parfümerie
963 department_store: Kaufhaus
964 discount: Diskontladen
965 doityourself: Baumarkt
966 dry_cleaning: Textilreinigung
967 electronics: Elektronikgeschäft
968 estate_agent: Immobilienhändler
970 fashion: Modegeschäft
972 florist: Blumengeschäft
973 food: Lebensmittelladen
974 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
975 furniture: Möbelgeschäft
977 garden_centre: Gartenzentrum
978 general: Gemischtwarenladen
980 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
981 grocery: Lebensmittelladen
983 hardware: Eisenwarenhändler
985 houseware: Hauswarenladen
986 interior_decoration: Innenausstattung
989 kitchen: Küchengeschäft
991 lottery: Lottoannahmestelle
992 mall: Einkaufszentrum
995 mobile_phone: Handygeschäft
996 motorcycle: Motorradgeschäft
998 newsagent: Zeitungsladen
1001 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1003 pawnbroker: Pfandleiher
1007 seafood: Meeresfrüchte
1008 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1009 shoes: Schuhgeschäft
1010 sports: Sportgeschäft
1011 stationery: Schreibwarenladen
1012 supermarket: Supermarkt
1016 toys: Spielwarengeschäft
1017 travel_agency: Reisebüro
1018 tyres: Reifenhändler
1019 vacant: Leerstehendes Geschäft
1020 variety_store: Billigladen
1025 alpine_hut: Berghütte
1026 apartment: Ferienwohnung
1028 attraction: Sehenswürdigkeit
1029 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1031 camp_site: Campingplatz
1032 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1035 guest_house: Pension
1036 hostel: Jugendherberge
1038 information: Information
1041 picnic_site: Picknickplatz
1042 theme_park: Freizeitpark
1043 viewpoint: Aussichtspunkt
1046 building_passage: Gebäudedurchgang
1050 artificial: Künstliche Wasserstraße
1054 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1057 drain: Abwassergraben
1059 lock_gate: Schleusentor
1060 mooring: Anlegeplatz
1061 rapids: Stromschnellen
1065 waterfall: Wasserfall
1069 level2: Staatsgrenze
1070 level4: Landesgrenze
1071 level5: Regionsgrenze
1072 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1073 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1074 level9: Stadtteilgrenze
1075 level10: Nachbarschaftsgrenze
1078 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1080 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1086 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1087 more_results: Mehr Treffer
1091 select_status: Status auswählen
1092 select_type: Typ auswählen
1093 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1094 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1095 not_updated: Nicht aktualisiert
1097 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1098 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1099 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1102 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1103 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1104 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1105 link_to_reports: Meldungen ansehen
1108 other: '%{count} Meldungen'
1109 reported_item: Gemeldetes Objekt
1115 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1116 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1117 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1119 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1121 zero: Keine Meldungen
1123 other: '%{count} Meldungen'
1124 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1125 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1126 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1129 reopen: Erneut öffnen
1130 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1131 read_reports: Meldungen lesen
1132 new_reports: Neue Meldungen
1133 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1134 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1135 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1137 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1139 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1141 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1143 created_at: Am %{datetime}
1144 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1146 updated_at: Am %{datetime}
1147 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1150 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1151 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1154 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1157 title_html: '%{link} melden'
1158 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1159 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1160 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1162 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1164 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1166 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1168 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1172 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1173 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1174 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1177 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1178 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1179 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1182 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1183 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1184 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1185 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1188 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1189 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1190 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1193 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1194 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1197 title: OpenStreetMap
1200 alt_text: OpenStreetMap Logo
1201 home: Gehe zum Heimatstandort
1204 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1205 sign_up: Registrieren
1206 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1207 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1213 export_data: Daten exportieren
1214 gps_traces: GPS-Tracks
1215 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1216 user_diaries: Benutzer-Blogs
1217 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1218 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1219 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1220 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1221 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1222 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1223 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1224 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1227 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1228 partners_partners: Partnern
1229 tou: Nutzungsbedingungen
1230 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1232 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1233 im „Nur-Lesen-Modus“.
1234 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1238 copyright: Urheberrecht
1239 community: Gemeinschaft
1240 community_blogs: Blogs
1241 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1242 foundation: Stiftung
1243 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1245 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1247 learn_more: Mehr erfahren
1250 diary_comment_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1252 hi: Hallo %{to_user},
1253 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1255 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1256 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1257 message_notification:
1258 hi: Hallo %{to_user},
1259 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1260 %{subject} gesendet:'
1261 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1263 friend_notification:
1264 hi: Hallo %{to_user},
1265 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1266 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1267 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1268 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1271 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1272 with_description: mit der Beschreibung
1273 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1274 and_no_tags: und ohne Tags.
1276 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1277 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1278 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1280 more_info_2: 'finden sich hier:'
1282 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1283 loaded_successfully: |-
1285 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1289 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1290 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1291 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1292 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1293 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1294 Informationen, um anzufangen.
1296 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1297 email_confirm_plain:
1299 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1300 zu „%{new_address}“ ändern.
1301 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1305 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1306 zu %{new_address} ändern.
1307 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1310 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1311 lost_password_plain:
1313 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1314 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1315 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1319 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1320 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1321 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1323 note_comment_notification:
1324 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1330 an dem du interessiert bist'
1331 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1332 von %{place} kommentiert.'
1333 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1334 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1339 an dem du interessiert bist'
1340 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1342 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1343 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1347 interessiert bist, reaktiviert'
1348 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1350 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1351 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1352 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1353 changeset_comment_notification:
1354 hi: Hallo %{to_user},
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1360 an dem du interessiert bist'
1361 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1362 zu einem deiner Änderungssätze'
1363 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1364 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1365 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1366 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1367 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1369 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1370 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1374 my_inbox: Posteingang
1376 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1378 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1379 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1381 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1382 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1386 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1388 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1390 unread_button: Als ungelesen markieren
1391 read_button: Als gelesen markieren
1392 reply_button: Antworten
1393 destroy_button: Löschen
1395 title: Nachricht senden
1396 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1399 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1401 message_sent: Nachricht gesendet
1402 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1403 etwas, bevor du weitere versendest.
1405 title: Nachricht nicht vorhanden
1406 heading: Nachricht nicht vorhanden
1407 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1410 my_inbox: '%{inbox_link}'
1414 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1415 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1419 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1421 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1423 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1424 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1425 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1427 title: Nachricht lesen
1431 reply_button: Antworten
1432 unread_button: Als ungelesen markieren
1433 destroy_button: Löschen
1436 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1437 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1438 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1439 sent_message_summary:
1440 destroy_button: Löschen
1442 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1443 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1445 destroyed: Nachricht gelöscht
1449 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1450 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1451 Geräte zur Verfügung'
1453 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1454 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1455 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1456 local_knowledge_html: |-
1457 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1458 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1459 korrekt und aktuell ist.
1460 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1461 community_driven_html: |-
1462 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1463 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1464 betreiben und viele mehr.
1465 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1466 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1467 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1468 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1469 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1470 open_data_title: Open Data
1472 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1473 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1474 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1475 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1476 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1477 legal_title: Rechtliche Hinweise
1479 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1480 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1481 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1482 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1483 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1485 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1486 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1488 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1489 partners_title: Partner
1492 title: Über diese Übersetzung
1493 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1494 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1495 english_link: dem englischsprachigen Original
1497 title: Über diese Seite
1498 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1499 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1500 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1501 beenden und %{mapping_link}.
1502 native_link: deutschen Sprachversion
1503 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1505 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1507 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1508 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1509 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1511 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1512 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1513 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1514 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1515 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1516 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1517 Der vollständige Lizenztext ist unter
1518 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1519 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1520 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1521 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1522 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1523 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1525 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1527 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1528 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1529 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1530 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1531 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1532 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1533 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1534 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1535 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1536 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1538 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1540 attribution_example:
1541 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1542 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1543 more_title_html: Weitere Informationen
1545 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1546 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1548 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1549 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1550 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1551 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1552 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1553 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1554 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1555 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1556 und anderen Quellen ein, darunter:'
1557 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1558 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1559 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1560 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1561 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1562 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1563 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1564 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1565 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1566 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1567 Division, Statistics Canada</i>).'
1568 contributors_fi_html: |-
1569 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1570 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1571 und andere Datensätze, unter der
1572 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1573 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1574 Générale des Impôts</i>.'
1575 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1576 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1577 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1578 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1579 BY 4.0</a> lizenziert."
1580 contributors_si_html: |-
1581 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1582 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1583 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1584 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1585 contributors_es_html: |-
1586 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1587 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1588 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1589 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1590 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1591 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1592 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1593 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1594 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1595 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1596 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1597 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1598 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1599 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1600 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1601 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1602 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1603 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1604 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1605 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1606 infringement_2_html: |-
1607 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1608 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1609 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1610 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1611 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1612 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1613 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1614 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1615 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1617 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1618 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1619 permalink: Permanentlink
1620 shortlink: Shortlink
1621 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1623 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1624 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1625 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1628 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1629 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1630 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1632 user_page_link: Einstellungsseite
1633 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1634 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1635 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1636 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1637 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1638 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1639 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1640 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1641 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1642 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1643 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1644 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1645 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1646 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1647 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1648 die für diese Funktion notwendig sind.
1651 area_to_export: Bereich für den Export
1652 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1653 format_to_export: Format für den Export
1654 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1655 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1656 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1658 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1659 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1660 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1662 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1663 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1664 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1665 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1666 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1669 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1672 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1675 title: Geofabrik Downloads
1676 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1677 ausgewählten Städten.
1679 title: Metro Extracts
1680 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1682 title: Andere Quellen
1683 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1688 image_size: 'Bildgröße:'
1690 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1691 latitude: 'Breitengrad:'
1692 longitude: 'Längengrad:'
1694 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1695 export_button: Export
1697 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1699 title: So kannst du helfen
1701 title: Der Gemeinschaft beitreten
1702 explanation_html: |-
1703 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1704 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1706 instructions_html: |-
1707 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1708 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1709 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1711 title: Andere Anliegen
1712 explanation_html: |-
1713 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1714 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1715 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1717 title: Hilfe erhalten
1719 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1720 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1723 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1724 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1727 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1728 title: Anleitung für Anfänger
1729 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1731 url: https://help.openstreetmap.org/
1733 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1735 title: Mailinglisten
1736 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1737 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1740 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1741 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1744 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1747 title: Zu OSM wechseln
1748 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1749 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1751 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1752 title: Für Organisationen
1753 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1754 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1756 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1757 title: OpenStreetMap Wiki
1758 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1760 search_results: Suchergebnisse
1764 get_directions: Route berechnen
1765 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1768 where_am_i: Wo ist das?
1769 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1771 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1776 main_road: Hauptstraße
1777 trunk: Schnellstraße
1778 primary: Bundesstraße
1779 secondary: Landes-, Kreisstraße
1780 unclassified: Straße
1781 track: Wald-, Feldweg
1784 cycleway_national: Nationaler Radweg
1785 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1786 cycleway_local: Lokaler Radweg
1797 - Start- und Landebahn
1802 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1807 resident: Wohngebiet
1809 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1811 retail: Einkaufszentrum
1812 industrial: Industriegebiet
1813 commercial: Gewerbegebiet
1818 farm: Landwirtschaft
1819 brownfield: Brachfläche
1821 allotments: Kleingartenanlage
1823 centre: Sportzentrum
1824 reserve: Naturschutzgebiet
1825 military: Militärgebiet
1829 building: Bedeutendes Gebäude
1834 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1835 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1836 private: Privater Zugang
1837 destination: Nur für Anrainer
1838 construction: Straßen im Bau
1839 bicycle_shop: Fahrradladen
1840 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1846 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1847 headings: Überschriften
1848 heading: Überschrift
1849 subheading: Zwischenüberschrift
1850 unordered: Aufzählung
1851 ordered: Nummerierte Liste
1852 first: Erstes Element
1853 second: Zweites Element
1861 introduction_html: |-
1862 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1863 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1865 title: Was gehört in die Karte?
1867 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1868 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1870 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1871 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1872 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1874 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1875 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1876 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1877 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1878 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1879 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1880 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1881 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1882 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1884 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1885 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1886 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1889 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1890 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1891 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1892 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1893 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1897 paragraph_1_html: |-
1898 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1899 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1900 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1901 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1903 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1904 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1905 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1906 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1908 paragraph_2_html: |-
1909 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1910 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1913 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1915 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1916 unsortierte Punktfolge)
1917 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1918 mit Zeitstempel angezeigt)
1919 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1920 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1922 upload_trace: GPS-Track hochladen
1923 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1924 description: 'Beschreibung:'
1926 tags_help: durch Komma getrennt
1927 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1928 visibility_help: Was bedeutet das?
1929 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1931 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1933 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1934 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1935 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1936 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1937 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1938 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1940 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1941 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1942 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1943 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1945 title: Track %{name} bearbeiten
1946 heading: Track %{name} bearbeiten
1947 filename: 'Dateiname:'
1948 download: herunterladen
1949 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1951 start_coord: 'Startkoordinate:'
1955 description: 'Beschreibung:'
1957 tags_help: durch Komma getrennt
1958 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1959 visibility_help: Was bedeutet das?
1961 updated: Track aktualisiert
1965 title: Track %{name} ansehen
1966 heading: Track %{name} ansehen
1968 filename: 'Dateiname:'
1969 download: herunterladen
1970 uploaded: 'Hochgeladen:'
1972 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1976 description: 'Beschreibung:'
1979 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1980 delete_trace: Diesen Track löschen
1981 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1982 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1983 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1985 showing_page: Seite %{page}
1986 older: Ältere Tracks
1987 newer: Neuere Tracks
1992 other: '%{count} Punkte'
1994 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1995 view_map: Karte anzeigen
1997 edit_map: Karte bearbeiten
1999 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2001 trackable: VERFOLGBAR
2006 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2007 my_traces: Meine GPS-Tracks
2008 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2009 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2010 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2011 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2012 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2013 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2014 upload_trace: Lade einen Track hoch
2015 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2016 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2018 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2020 made_public: Track (öffentlich)
2022 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2024 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2025 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2028 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2030 description_with_count:
2031 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2032 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2033 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2035 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2037 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2038 Cookies, bevor du fortfährst.
2040 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2042 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2043 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2044 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2045 an, um mehr zu erfahren.
2046 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2047 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2048 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2051 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2052 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2053 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2054 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2056 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2057 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2058 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2059 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2060 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2061 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2062 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2063 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2064 grant_access: Zugriff gewähren
2066 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2067 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
2068 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2070 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2071 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2072 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2074 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2076 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2079 title: Eine neue Anwendung registrieren
2081 title: Anwendung bearbeiten
2083 title: OAuth-Details für %{app_name}
2085 secret: 'Geheimnis:'
2086 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2087 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2088 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2089 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2090 edit: Details bearbeiten
2091 delete: Client löschen
2092 confirm: Bist du sicher?
2093 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2094 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2095 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2096 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2098 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2099 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2100 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2101 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2103 title: Meine OAuth-Details
2104 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2105 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2106 application: Anwendungsname
2107 issued_at: Ausgestellt am
2109 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2110 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2111 musst du sie hier registrieren.
2112 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2113 register_new: Anwendung registrieren
2116 required: erforderlich
2117 url: Applikations-URL
2118 callback_url: Callback-URL
2119 support_url: Support-URL
2120 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2121 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2122 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2123 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2124 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2125 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2126 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2127 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2129 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2131 flash: Daten erfolgreich registriert
2133 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2135 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2140 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2141 password: 'Passwort:'
2142 openid: '%{logo} OpenID:'
2143 remember: Anmeldedaten merken
2144 lost password link: Passwort vergessen?
2145 login_button: Anmelden
2146 register now: Jetzt registrieren
2147 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2148 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2149 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2150 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2151 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2152 Du ein Benutzerkonto haben.
2153 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2154 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2155 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2156 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2157 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2158 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2159 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2160 falls du dies klären möchtest.
2161 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2162 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2165 title: Mit OpenID anmelden
2166 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2168 title: Mit Google anmelden
2169 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2171 title: Mit Facebook anmelden
2172 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2174 title: Mit Windows Live anmelden
2175 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2177 title: Mit GitHub anmelden
2178 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2180 title: Mit Wikipedia anmelden
2181 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2183 title: Mit Yahoo anmelden
2184 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2186 title: Mit Wordpress anmelden
2187 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2189 title: Mit AOL anmelden
2190 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2193 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2194 logout_button: Abmelden
2196 title: Passwort vergessen
2197 heading: Passwort vergessen?
2198 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2199 new password button: Passwort zurücksetzen
2200 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2201 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2203 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2204 wurde an dich versandt.
2205 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2206 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2208 title: Passwort zurücksetzen
2209 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2210 password: 'Passwort:'
2211 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2212 reset: Passwort zurücksetzen
2213 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2214 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2215 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2218 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2219 leider nicht möglich.
2220 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2221 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2224 header: Frei und editierbar
2226 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2227 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2228 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2229 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2230 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2231 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2232 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2233 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2234 not displayed publicly: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2235 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2236 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2237 weitere Informationen.
2238 display name: 'Benutzername:'
2239 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2240 später in den Einstellungen geändert werden.
2241 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2242 password: 'Passwort:'
2243 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2244 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2245 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2246 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2247 continue: Registrieren
2248 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2250 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2251 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2252 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2253 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2256 heading: Bedingungen
2257 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2258 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2259 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2260 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2261 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2262 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2263 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2265 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2266 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2267 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2268 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2269 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2270 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2271 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2272 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2273 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2274 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2277 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2279 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2280 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2281 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2285 rest_of_world: Rest der Welt
2287 title: Benutzer nicht gefunden
2288 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2289 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2290 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2294 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2295 my edits: Meine Änderungen
2296 my traces: Meine Tracks
2297 my notes: Meine Hinweise
2298 my messages: Nachrichten
2300 my settings: Einstellungen
2301 my comments: Meine Kommentare
2302 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2303 blocks on me: Erhaltene Sperren
2304 blocks by me: Vergebene Sperren
2305 send message: Nachricht senden
2307 edits: Bearbeitungen
2309 notes: Fehler-Hinweise
2310 remove as friend: Freund entfernen
2311 add as friend: Freund hinzufügen
2312 mapper since: 'Mapper seit:'
2313 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2314 ct undecided: Unentschlossen
2315 ct declined: Abgelehnt
2316 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2317 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2318 created from: 'erstellt aus:'
2320 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2321 description: Beschreibung
2322 user location: Standort des Benutzers
2323 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2324 in der Nähe anzeigen zu können.
2325 settings_link_text: Einstellungen
2326 my friends: Meine Freunde
2327 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2328 km away: '%{count} km entfernt'
2329 m away: '%{count} m entfernt'
2330 nearby users: Mapper in der Nähe
2331 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2332 Nähe angegeben haben.
2334 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2335 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2337 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2338 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2340 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2341 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2342 block_history: Aktive Sperren
2343 moderator_history: Vergebene Sperren
2344 comments: Kommentare
2345 create_block: Benutzer sperren
2346 activate_user: Benutzer aktivieren
2347 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2348 confirm_user: Benutzer bestätigen
2349 hide_user: Benutzer verstecken
2350 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2351 delete_user: Benutzer löschen
2353 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2354 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2355 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2356 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2357 report: Diesen Benutzer melden
2359 your location: Standort
2360 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2363 title: Benutzerkonto bearbeiten
2364 my settings: Einstellungen
2365 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2366 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2367 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2368 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2371 link text: Was ist das?
2373 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2374 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2375 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2376 enabled link text: Was bedeutet das?
2377 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2378 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2379 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2380 public editing note:
2381 heading: Öffentliches Bearbeiten
2382 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2383 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2384 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2385 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2386 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2387 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2388 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2389 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2391 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2392 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2393 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2395 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2396 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2397 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2398 (unter Public Domain stellst).
2399 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2400 link text: Worum handelt es sich?
2401 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2402 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2403 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2406 gravatar: Gravatar verwenden
2407 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2408 link text: Was ist das?
2409 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2410 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2411 new image: Bild einfügen
2412 keep image: Bild unverändert beibehalten
2413 delete image: Bild löschen
2414 replace image: Bild austauschen
2415 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2417 home location: 'Standort:'
2418 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2419 latitude: 'Breitengrad:'
2420 longitude: 'Längengrad:'
2421 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2422 save changes button: Änderungen speichern
2423 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2424 return to profile: Zurück zum Profil
2425 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2426 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2427 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2429 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2430 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2431 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2432 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2434 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2437 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2438 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2439 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2440 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2443 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2444 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2445 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2446 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2448 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2450 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2451 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2452 unten auf „Bestätigen“.
2454 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2455 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2456 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2458 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2460 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2461 die Kartendaten bearbeiten.
2463 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2464 button: Als Freund hinzufügen
2465 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2466 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2467 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2469 heading: Freund %{user} entfernen?
2470 button: Freund entfernen
2471 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2472 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2477 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2478 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2479 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2480 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2481 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2482 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2483 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2485 title: Benutzerkonto gesperrt
2486 heading: Benutzerkonto gesperrt
2487 webmaster: Webmaster
2489 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2490 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2492 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2493 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2494 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2495 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2496 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2498 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2500 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2501 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2503 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2504 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2505 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2508 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2509 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2510 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2511 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2512 Benutzer entzogen werden.
2514 title: Bestätige Rollenzuordnung
2515 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2516 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2519 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2520 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2523 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2524 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2525 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2526 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2528 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2529 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2533 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2535 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2537 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2538 back: Zurück zur Übersicht
2540 title: Sperre für %{name} einrichten
2541 heading: Sperre für %{name} einrichten
2542 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2543 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2544 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2545 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2546 die für Laien verständlich sind.
2547 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2549 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2550 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2551 diese Nachrichten zu antworten.
2552 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2553 back: Alle Sperren anzeigen
2555 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2556 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2557 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2558 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2559 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2560 die von Laien verstanden werden kann.
2561 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2563 show: Diese Sperre anzeigen
2564 back: Alle Sperren anzeigen
2565 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2567 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2569 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2571 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2572 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2573 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2574 bevor du ihn sperrst.
2575 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2577 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2579 success: Sperre aktualisiert.
2581 title: Benutzersperren
2582 heading: Liste der Benutzersperren
2583 empty: Noch nie gesperrt.
2585 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2586 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2587 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2588 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2589 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2591 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2593 time_future: Endet in %{time}.
2594 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2595 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2597 time_past: Endete %{time}.
2601 other: '%{count} Stunden'
2604 other: '%{count} Tage'
2607 other: '%{count} Wochen'
2610 other: '%{count} Monate'
2613 other: '%{count} Jahre'
2615 title: Sperren für %{name}
2616 heading: Liste der Sperren für %{name}
2617 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2619 title: Sperre durch %{name}
2620 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2621 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2623 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2624 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2630 confirm: Bist du sicher?
2631 reason: 'Grund der Sperre:'
2632 back: Alle Sperren anzeigen
2633 revoker: 'Aufgehoben von:'
2634 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2637 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2642 display_name: Gesperrter Benutzer
2643 creator_name: Urheber
2644 reason: Grund der Sperre
2646 revoker_name: Aufgehoben von
2647 showing_page: Seite %{page}
2652 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2653 heading: Hinweise von %{user}
2654 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2657 description: Hinweis
2658 created_at: Erstellt am
2659 last_changed: Zuletzt geändert
2666 link: Link oder HTML
2668 short_link: Kurz-URL
2671 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2674 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2675 download: Herunterladen
2677 include_marker: Kartenmarker setzen
2678 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2679 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2680 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2681 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2683 report_problem: Ein Problem melden
2687 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2693 title: Aktuellen Standort anzeigen
2694 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2697 cycle_map: Radfahrerkarte
2698 transport_map: Verkehrskarte
2701 header: Kartenebenen
2702 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2704 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2705 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2707 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2708 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2709 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2712 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2713 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2714 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2715 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2717 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2718 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2719 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2720 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2724 subscribe: Abonnieren
2725 unsubscribe: Abbestellen
2726 hide_comment: verstecken
2727 unhide_comment: einblenden
2730 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2731 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2732 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2733 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2734 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2735 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2736 add: Hinweis/Fehler melden
2738 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2739 die unabhängig geprüft werden sollten.
2742 reactivate: Reaktivieren
2743 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2745 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2746 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2750 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2751 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2752 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2753 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2754 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2755 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2757 directions: 'Routenanweisungen:'
2760 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2761 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2763 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2764 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2765 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2766 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2767 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2768 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2770 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2771 Richtung %{directions} nehmen
2772 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2773 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2775 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2776 %{directions} nehmen
2777 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2778 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2780 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2781 %{directions} abbiegen
2782 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2783 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2784 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2785 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2786 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2787 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2788 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2789 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2790 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2791 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2792 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2793 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2794 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2795 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2797 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2798 Richtung %{directions} nehmen
2799 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2800 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2801 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2802 %{directions} nehmen
2803 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2804 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2806 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2807 %{directions} abbiegen
2808 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2809 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2810 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2811 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2812 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2813 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2814 via_point_without_exit: (über Punkt)
2815 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2816 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2817 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2818 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2819 start_without_exit: Starten bei %{name}
2820 destination_without_exit: Ziel erreicht
2821 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2822 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2823 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2824 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2826 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2828 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2845 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2846 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2847 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2849 directions_from: Route von hier
2850 directions_to: Route nach hier
2851 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2852 show_address: Adresse anzeigen
2853 query_features: Objektabfrage
2854 centre_map: Karte hier zentrieren
2857 description: Beschreibung
2858 heading: Redaction bearbeiten
2859 title: Redaction bearbeiten
2861 empty: Keine Redactions.
2862 heading: Liste der Redactions
2863 title: Liste der Redaktionen
2865 description: Beschreibung
2866 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2867 title: Neue Redaction erstellen
2869 description: 'Beschreibung:'
2870 heading: Redaction „%{title}“
2873 edit: Diese Redaction bearbeiten
2874 destroy: Diese Redaction löschen
2875 confirm: Bist du sicher?
2877 flash: Redaction wurde erstellt.
2879 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2881 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2882 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2883 flash: Redaction wurde gelöscht.
2884 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2886 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2887 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2888 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2889 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})