1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
22 # Author: Omnipaedista
27 # Author: SkarmoutsosV
32 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
40 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
43 prompt: Επιλογή αρχείου
51 create: Προσθήκη σχολίου
58 create: Δημιουργία παράλειψης
59 update: Αποθήκευση παράλειψης
62 update: Αποθήκευση αλλαγών
64 create: Δημιουργία φραγής
65 update: Ενημέρωση φραγής
69 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
70 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
72 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
73 changeset: Ομάδα αλλαγών
74 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
76 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
77 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
83 node_tag: Ετικέτα κόμβου
85 old_node: Παλαιός κόμβος
86 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
87 old_relation: Παλαιά σχέση
88 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
89 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
90 old_way: Παλαιά διαδρομή
91 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
92 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
94 relation_member: Μέλος της σχέσης
95 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
99 tracepoint: Σημείο ίχνους
100 tracetag: Ετικέτα ίχνους
102 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
103 user_token: Διακριτικό χρήστη
105 way_node: Κόμβος διαδρομής
106 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
109 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
110 callback_url: URL Επανάκλησης
111 support_url: URL Υποστήριξης
117 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
118 longitude: Γεωγραφικό μήκος
128 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
129 longitude: Γεωγραφικό μήκος
131 description: Περιγραφή
132 gpx_file: 'Ανέβασμα GPX αρχείου:'
133 visibility: Ορατότητα
139 recipient: Παραλήπτης
141 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
144 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
146 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
147 description: Περιγραφή
152 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
154 distance_in_words_ago:
156 one: περίπου μία ώρα πριν
157 other: περίπου %{count} ώρες πριν
159 one: περίπου έναν μήνα πριν
160 other: περίπου %{count} μήνες πριν
162 one: περίπου έναν χρόνο πριν
163 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
165 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
166 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
167 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
169 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
170 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
172 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
173 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
175 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
176 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
178 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
179 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
182 other: '%{count} λεπτά πριν'
185 other: '%{count} ημέρες πριν'
188 other: '%{count} μήνες πριν'
191 other: '%{count} χρόνια πριν'
193 with_version: '%{id}, v%{version}'
195 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
198 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
201 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
204 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
206 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
207 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
214 windowslive: Windows Live
216 wikipedia: Βικιπαίδεια
220 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
221 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
222 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
223 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
224 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
225 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
226 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
227 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
229 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
230 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
231 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
232 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
233 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
234 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
235 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
236 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
239 full: Πλήρης σημείωση
241 created: Δημιουργήθηκε
243 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
244 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
245 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
246 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
247 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
248 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
250 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
252 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
254 download_xml: Λήψη XML
255 view_history: Προβολή ιστορικού
256 view_details: Προβολή λεπτομερειών
257 location: 'Τοποθεσία:'
259 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
260 belongs_to: Συντάκτης
261 node: Kόμβοι (%{count})
262 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
263 way: Διαδρομές (%{count})
264 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
265 relation: Σχέσεις (%{count})
266 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
267 comment: Σχόλια (%{count})
268 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
271 osmchangexml: osmChange XML
273 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
274 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
275 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
277 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
278 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
280 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
281 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
283 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
284 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
287 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
288 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
290 title_html: 'Σχέση: %{name}'
291 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
294 entry_html: '%{type} %{name}'
295 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
301 entry_html: Σχέση %{relation_name}
302 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
304 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
309 changeset: ομάδα αλλαγών
312 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
313 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
318 changeset: ομάδα αλλαγών
321 redaction: Αναθεώρηση %{id}
322 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
323 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
329 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
330 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
332 load_data: Φόρτωση δεδομένων
337 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
338 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
339 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
340 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
341 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
342 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
343 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
345 title: 'Σημείωση: %{id}'
346 new_note: Νέα σημείωση
347 description: Περιγραφή
348 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
349 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
350 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
351 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
362 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
363 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
364 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
365 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
367 changeset_paging_nav:
368 showing_page: Σελίδα %{page}
370 previous: « Προηγούμενη
373 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
374 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
377 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
383 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
384 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
385 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
386 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
387 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
388 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
389 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
390 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
391 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
392 load_more: Φόρτωση περισσότερων
394 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
398 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
399 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
401 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
403 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
404 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
406 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
407 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
410 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
415 location: 'Τοποθεσία:'
416 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
417 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
418 use_map_link: χρήση του χάρτη
420 title: Ημερολόγια χρηστών
421 title_friends: Ημερολόγια φίλων
422 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
423 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
424 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
425 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
426 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
427 my_diary: Το ημερολόγιό μου
428 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
429 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
430 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
431 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
433 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
434 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
436 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
437 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
438 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
439 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
442 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
443 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
444 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
445 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
446 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
448 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
449 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
450 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
453 one: '%{count} σχόλιο'
454 other: '%{count} σχόλια'
455 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
456 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
457 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
459 report: Αναφορά καταχώρησης
461 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
462 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
463 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
465 report: Αναφορά σχολίου
467 location: 'Τοποθεσία:'
472 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
473 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
475 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
476 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
479 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
480 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
482 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
487 newer_comments: Νεότερα σχόλια
488 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
491 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
492 button: Προσθήκη ως φίλο
493 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
494 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
495 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
497 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
498 button: Αφαίρεση φίλου
499 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
500 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
504 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
506 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
507 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 search_osm_nominatim:
514 prefix_format: '%{name}'
518 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
519 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
520 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
521 platter: Πιατέλα ανύψωσης
523 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
526 aerodrome: Αεροδρόμιο
527 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
530 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
532 holding_position: κράτηση θέσης
533 parking_position: Θέση στάθμευσης
535 taxiway: Τροχιόδρομος
536 terminal: Τερματικός σταθμός
538 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
539 arts_centre: Κέντρο τεχνών
545 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
546 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
547 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
548 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
549 brothel: Οίκος ανοχής
550 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
551 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
553 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
554 car_sharing: Συνεπιβατισμός
555 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
557 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
558 childcare: Φροντίδα παιδιών
559 cinema: Κινηματογράφος
563 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
564 courthouse: Δικαστήριο
565 crematorium: Κρεματόριο
568 drinking_water: Πόσιμο νερό
569 driving_school: Σχολή οδηγών
571 fast_food: Ταχυφαγείο
572 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
573 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
574 food_court: Προαύλιο φαγητού
577 gambling: Τυχερά παιχνίδια
578 grave_yard: Νεκροταφείο
579 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
581 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
583 kindergarten: Νηπιαγωγείο
587 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
588 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
589 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
590 parking: Χώρος στάθμευσης
591 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
592 parking_space: Χώρος στάθμευσης
594 place_of_worship: Τόπος λατρείας
596 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
597 post_office: Ταχυδρομείο
600 public_building: Δημόσιο κτίριο
601 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
602 restaurant: Εστιατόριο
606 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
607 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
609 swimming_pool: Πισίνα
611 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
615 university: Πανεπιστήμιο
616 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
617 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
618 village_hall: Αίθουσα χωριού
619 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
620 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
621 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
623 administrative: Διοικητικό όριο
624 census: Όριο απογραφής
625 national_park: Εθνικό πάρκο
626 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
629 boardwalk: Πεζοδρόμιο
630 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
631 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
632 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
639 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
642 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
643 office: Κτήριο Γραφείων
644 public: Δημόσιο κτήριο
645 residential: Πολυκατοικία
646 school: Σχολικό Κτήριο
647 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
648 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
652 blacksmith: Σιδηρουργός
655 electrician: Ηλεκτρολόγος
658 photographer: Φωτογράφος
662 "yes": Κατάστημα τεχνών
664 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
665 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
666 defibrillator: Απινιδωτής
667 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
668 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
669 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
672 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
673 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
674 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
675 bus_stop: Στάση λεωφορείου
676 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
678 cycleway: Ποδηλατόδρομος
679 elevator: Ανελκυστήρας
680 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
683 give_way: Δώστε το σήμα
684 living_street: Μεικτός δρόμος
686 motorway: Αυτοκινητόδρομος
687 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
688 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
689 passing_place: Πέρασμα
691 pedestrian: Πεζόδρομος
694 primary_link: Κύρια οδός
695 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
696 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
697 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
698 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
700 secondary: Δευτερεύουσα οδός
701 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
702 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
703 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
704 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
707 street_lamp: Λάμπα δρόμου
708 tertiary: Τριτεύων δρόμος
709 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
711 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
713 trunk_link: Εθνική οδός
714 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
715 unclassified: Αταξινόμητη οδός
718 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
719 battlefield: Πεδίο μάχης
720 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
721 building: Ιστορικό κτίριο
725 city_gate: Είσοδος της πόλης
726 citywalls: Τείχη της πόλης
728 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
733 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
735 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
740 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
741 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
743 "yes": Ιστορικός Χώρος
747 allotments: Λαχανόκηποι
749 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
751 commercial: Εμπορική περιοχή
752 conservation: Διατήρηση
753 construction: Κατασκευή
755 farmland: Γεωργική γη
758 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
760 greenfield: Παρθένα περιοχή
761 industrial: Βιομηχανική περιοχή
764 military: Στρατιωτική περιοχή
768 railway: Σιδηρόδρομος
769 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
770 reservoir: Ταμιευτήρας
771 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
772 residential: Κατοικημένη περιοχή
773 retail: Κατάστημα λιανικής
774 village_green: Πράσινο χωριό
778 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
779 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
780 common: Κοινόχρηστη γη
781 dog_park: Πάρκο σκύλων
782 firepit: Λάκκος Φωτιάς
783 fishing: Αλιευτική περιοχή
784 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
785 fitness_station: Γυμναστήριο
787 golf_course: Γήπεδο γκολφ
788 horse_riding: Ιππασία
791 miniature_golf: Μίνι γκολφ
792 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
794 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
795 playground: Παιδική χαρά
796 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
800 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
802 swimming_pool: Πισίνα
804 water_park: Υδάτινο πάρκο
807 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
810 breakwater: Κυματοθραύστης
818 flagpole: Ιστός σημαίας
819 gasometer: Αεριόμετρο
825 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
826 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
827 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
831 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
832 surveillance: Επιτήρηση
834 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
836 water_tower: Πύργος νερού
838 water_works: Έργα Υδάτων
843 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
848 "yes": Ορεινό πέρασμα
853 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
863 heath: Ακαλλιέργητη γη
890 administrative: Διαχείριση
891 architect: Αρχιτέκτονας
892 association: Σύλλογος
894 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
895 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
896 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
897 government: Κυβερνητικό γραφείο
898 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
899 it: Γραφείο πληροφορικής
902 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
903 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
906 allotments: Λαχανόκηποι
908 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
917 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
920 neighbourhood: Γειτονιά
921 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
927 subdivision: Υποδιαίρεση
933 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
934 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
935 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
936 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
937 halt: Σταθμός τραίνου
938 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
939 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
940 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
941 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
942 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
943 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
944 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
945 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
946 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
947 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
948 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
949 stop: Σιδηροδρομική στάση
951 subway_entrance: Είσοδος μετρό
952 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
954 tram_stop: Στάση τραμ
955 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
957 alcohol: Εκτός άδειας
959 art: Κατάστημα τέχνης
961 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
962 beverages: Κατάστημα ποτών
963 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
964 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
968 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
969 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
970 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
971 carpet: Κατάστημα χαλιών
972 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
974 clothes: Κατάστημα ρούχων
975 computer: Κατάστημα υπολογιστών
976 confectionery: Ζαχαροπλαστική
977 convenience: Παντοπωλείο
978 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
979 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
981 department_store: Πολυκατάστημα
982 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
983 doityourself: Ιδιοκατασκευές
984 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
985 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
986 estate_agent: Κτηματομεσίτης
987 farm: Γεωργικά εφόδια
988 fashion: Κατάστημα μόδας
990 food: Κατάστημα τροφίμων
991 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
993 garden_centre: Κέντρο κήπου
995 gift: Κατάστημα δώρων
998 hairdresser: Κομμωτήριο
999 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1001 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1002 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1003 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1005 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1008 mall: Εμπορικό κέντρο
1010 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1011 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1012 music: Κατάστημα μουσικής
1013 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1015 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1016 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1017 paint: Χρωματοπωλείο
1018 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1019 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1021 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1022 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1023 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1024 sports: Κατάστημα αθλητικών
1025 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1026 supermarket: Σουπερμάρκετ
1028 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1029 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1030 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1031 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1032 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1033 vacant: Κενό κατάστημα
1034 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1035 video: Κατάστημα βίντεο
1036 wine: Κατάστημα κρασιών
1039 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1040 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1041 artwork: Έργο τέχνης
1042 attraction: Αξιοθέατο
1043 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1045 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1046 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1049 guest_house: Ξενώνας
1052 information: Πληροφορίες
1055 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1056 theme_park: Θεματικό πάρκο
1057 viewpoint: Παρατηρητήριο
1058 zoo: Ζωολογικός κήπος
1060 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1064 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1068 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1073 lock_gate: Πύλη καναλιού
1079 waterfall: Καταρράκτης
1083 level2: Σύνορα χώρας
1084 level4: Σύνορο πολιτείας
1085 level5: Σύνορο περιοχής
1086 level6: Σύνορο κομητείας
1087 level8: Σύνορο πόλης
1088 level9: Σύνορο χωριού
1089 level10: Σύνορο προαστίου
1095 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1096 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1100 select_status: Επιλογή κατάστασης
1101 select_type: Επιλογή τύπου
1102 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1103 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1104 not_updated: Μη ενημερωμένο
1106 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1107 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1108 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1111 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1112 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1113 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1114 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1117 other: '%{count} Αναφορές'
1118 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1120 ignored: Παραβλέφθηκε
1122 resolved: Επιλυμένος
1124 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1125 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1126 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1128 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1132 other: '%{count} αναφορές'
1133 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1134 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1135 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1139 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1140 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1141 new_reports: Νέες αναφορές
1142 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1143 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1144 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1146 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1148 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1150 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1152 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1153 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1155 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1158 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1159 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1162 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1165 title_html: Αναφορά %{link}
1166 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1168 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1170 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1171 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1172 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1173 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1177 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1178 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1179 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1182 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1183 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1184 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1187 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1188 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1189 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1190 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1193 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1194 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1195 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1198 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1199 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1202 title: OpenStreetMap
1205 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1206 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1209 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1211 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1212 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1218 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1219 gps_traces: Ίχνη GPS
1220 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1221 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1222 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1223 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1224 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1225 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1226 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1227 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1228 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1229 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1232 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1233 partners_partners: συνεργάτες
1235 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1236 λόγω εργασιών συντήρησης.
1237 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1238 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1239 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1242 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1243 community: Κοινότητα
1244 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1245 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1247 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1249 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1250 text: Κάντε μια δωρεά
1251 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1254 diary_comment_notification:
1255 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1256 hi: Γεια σας %{to_user},
1257 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1258 με θέμα %{subject}:'
1259 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1260 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1261 message_notification:
1262 hi: Γεια σας %{to_user},
1263 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1264 με θέμα %{subject}:'
1265 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1266 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1267 friendship_notification:
1268 hi: Γεια σας %{to_user},
1269 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1270 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1271 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1272 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1274 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1275 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1277 loaded_successfully:
1278 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1279 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1282 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1284 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1285 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1286 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1287 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1288 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1289 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1293 email_confirm_plain:
1295 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1296 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1297 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1298 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1301 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1302 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1303 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1304 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1307 lost_password_plain:
1309 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1310 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1311 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1312 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1315 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1316 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1317 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1318 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1319 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1320 note_comment_notification:
1321 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1328 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1329 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1330 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1336 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1337 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1338 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1344 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1346 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1347 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1348 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1350 changeset_comment_notification:
1351 hi: Γεια σας, %{to_user},
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1355 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1357 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1358 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1359 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1360 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1361 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1362 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1363 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1364 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1365 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1367 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1368 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1372 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1374 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1376 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1377 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1379 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1380 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1384 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1385 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1386 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1388 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1389 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1390 reply_button: Απάντηση
1391 destroy_button: Διαγραφή
1393 title: Αποστολή μηνύματος
1394 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1397 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1399 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1400 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1401 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1403 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1404 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1405 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1408 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1412 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1413 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1417 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1418 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1419 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1421 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1422 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1423 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1425 title: Ανάγνωση μηνύματος
1429 reply_button: Απάντηση
1430 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1431 destroy_button: Διαγραφή
1434 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1435 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1436 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1437 sent_message_summary:
1438 destroy_button: Διαγραφή
1440 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1441 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1443 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1447 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1448 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1449 κινητού και συσκευές υλικού
1450 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1451 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1452 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1453 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1454 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1455 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1456 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1457 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1458 community_driven_html: |-
1459 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1460 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1461 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1462 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1463 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1464 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1465 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1466 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1467 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1468 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1469 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1470 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1472 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1473 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1474 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1475 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1476 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1477 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1480 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1481 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1483 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1484 partners_title: Συνεργάτες
1487 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1488 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1489 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1490 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1492 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1493 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1494 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1495 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1496 native_link: ελληνική έκδοση
1497 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1499 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1501 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1502 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1503 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1504 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1505 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1506 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1507 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1508 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1510 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1511 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1512 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1513 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1514 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1516 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1517 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1518 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1519 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1520 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1521 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1522 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1524 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1526 attribution_example:
1527 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1528 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1529 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1531 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1532 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1534 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1535 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1536 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1537 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1538 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1539 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1540 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1541 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1542 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1543 contributors_at_html: |-
1544 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1545 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1546 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1547 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1548 contributors_au_html: |-
1549 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1550 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1551 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1552 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1553 contributors_ca_html: |-
1554 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1555 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1556 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1557 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1558 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1559 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1560 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1561 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1563 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1564 από το Direction Générale des Impôts.'
1565 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1566 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1567 contributors_nz_html: |-
1568 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1569 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1570 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1571 contributors_si_html: |-
1572 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1573 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1574 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1575 contributors_es_html: |-
1576 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1577 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1578 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1579 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1580 contributors_za_html: |-
1581 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1582 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1583 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1584 contributors_gb_html: |-
1585 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1586 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1588 contributors_footer_1_html: |-
1589 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1590 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1591 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1592 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1593 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1594 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1595 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1596 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1597 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1598 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1599 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1600 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1601 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1602 σελίδα αιτήσεων</a>.
1603 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1604 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1605 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1606 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1607 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1608 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1610 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1611 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1612 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1613 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1614 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1615 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1617 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1619 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1620 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1622 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1623 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1624 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1625 user_page_link: σελίδα χρήστη
1626 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1627 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1628 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1629 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1630 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1631 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1632 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1633 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1634 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1635 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1636 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1637 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1638 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1639 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1640 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1641 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1644 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1645 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1646 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1647 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1648 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1649 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1651 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1652 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1653 Open Database License</a> (ODbL).
1655 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1656 που αναφέρονται παρακάτω:'
1657 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1658 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1659 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1662 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1666 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1667 δεδομένων του OpenStreetMap
1669 title: Λήψεις Geofabrik
1670 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1673 title: Εξαγωγές Metro
1674 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1677 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1682 image_size: Μέγεθος εικόνας
1684 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1685 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1686 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1688 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1689 export_button: Εξαγωγή
1691 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1693 title: Πώς να Βοηθήσετε
1695 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1696 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1697 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1698 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1699 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1701 instructions_html: |-
1702 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1703 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1704 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1706 title: Άλλες ανησυχίες
1707 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1708 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1709 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1710 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1711 εργασίας του OSMF</a>.
1714 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1715 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1716 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1719 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1720 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1723 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1724 title: Οδηγός Αρχαρίων
1725 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1727 url: https://help.openstreetmap.org/
1728 title: Κοινότητα βοήθειας
1729 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1730 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1732 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1733 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1734 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1737 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1738 διάρθρωσης κουκκίδων.
1741 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1745 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1746 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1748 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1749 title: Για τις Οργανώσεις
1750 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1751 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1753 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1754 title: OpenStreetMap Wiki
1755 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1757 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1761 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1762 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1765 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1766 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1767 submit_text: Μετάβαση
1768 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1772 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1773 main_road: Κύρια οδός
1774 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1776 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1777 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1779 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1780 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1781 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1782 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1783 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1786 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1792 - τελεφερίκ με καθίσματα
1794 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1797 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1798 - τερματικός σταθμός
1799 admin: Διοικητικό όριο
1804 resident: Κατοικημένη περιοχή
1808 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1809 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1810 commercial: Εμπορική περιοχή
1811 heathland: Φρυγανότοπος
1816 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1817 cemetery: Κοιμητήριο
1818 allotments: Παραχώρηση γης
1819 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1820 centre: Αθλητικό κέντρο
1821 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1822 military: Στρατιωτική περιοχή
1826 building: Σημαντικό κτίριο
1827 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1831 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1832 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1833 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1834 destination: Πρόσβαση προορισμού
1835 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1836 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1837 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1841 preview: Προεπισκόπηση
1843 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1844 headings: Επικεφαλίδες
1845 heading: Επικεφαλίδα
1846 subheading: Υποκεφαλίδα
1847 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1848 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1849 first: Πρώτο στοιχείο
1850 second: Δεύτερο στοιχείο
1857 title: Καλώς ήρθατε!
1858 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1859 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1860 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1861 που πρέπει να ξέρετε.
1863 title: Τι είναι στον Χάρτη
1865 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1866 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1867 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1869 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1870 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1871 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1873 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1874 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1875 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1876 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1877 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1878 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1880 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1881 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1882 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1883 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1887 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1888 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1889 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1890 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1891 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1895 paragraph_1_html: |-
1896 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1897 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1898 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1899 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1901 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1902 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1903 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1904 προσθέσετε σημειώσεις.
1905 paragraph_2_html: |-
1906 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1907 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1910 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1911 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1913 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1914 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1915 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1917 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1918 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1919 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1921 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1923 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1924 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1925 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1926 θα σας αποσταλεί ένα email.
1927 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1928 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1930 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1931 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1933 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1934 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1938 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1939 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1940 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1941 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1943 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1945 tags: Χαρακτηριστικά
1947 title: Προβολή ίχνους %{name}
1948 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1950 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1952 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1954 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1957 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1958 description: 'Περιγραφή:'
1959 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1961 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1962 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1963 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1964 visibility: 'Ορατότητα:'
1965 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1967 showing_page: Σελίδα %{page}
1968 older: Παλαιότερα ίχνη
1974 other: '%{count} σημεία'
1976 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1977 view_map: Προβολή χάρτη
1979 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1981 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1983 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1988 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1989 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1990 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1991 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
1992 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1993 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1994 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1996 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1997 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1998 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2000 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2002 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2004 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2006 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2007 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2008 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2010 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2012 description_with_count:
2013 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2014 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2015 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2017 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2020 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2021 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2023 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2025 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2026 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2028 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2029 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2030 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2031 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2032 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2035 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2036 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2037 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2038 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2039 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2040 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2041 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2042 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2044 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2045 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2046 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2047 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2048 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2050 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2051 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2053 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2055 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2056 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2058 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2060 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2062 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2065 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2067 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2069 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2070 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2071 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2072 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2073 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2074 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2075 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2076 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2077 delete: Διαγραφή Πελάτη
2078 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2079 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2081 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2082 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2083 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2084 application: Όνομα εφαρμογής
2085 issued_at: Εκδόθηκε στις
2087 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2088 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2089 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2090 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2092 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2093 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2095 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2097 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2099 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2101 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2103 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2108 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2109 password: 'Συνθηματικό:'
2110 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2111 remember: Να με θυμάσαι
2112 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2113 login_button: Είσοδος
2114 register now: Εγγραφείτε τώρα
2115 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2116 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2117 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2118 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2119 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2120 να έχετε λογαριασμό.
2121 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2122 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2123 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2124 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2125 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2126 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2127 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2128 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2129 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2130 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2133 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2134 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2136 title: Σύνδεση με το Google
2137 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2139 title: Σύνδεση με το Facebook
2140 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2142 title: Σύνδεση με το Windows Live
2143 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2145 title: Σύνδεση με το GitHub
2146 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2148 title: Σύνδεση με Wikipedia
2149 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2151 title: Σύνδεση με το Yahoo
2152 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2154 title: Σύνδεση με το Wordpress
2155 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2157 title: Σύνδεση με την AOL
2158 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2161 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2162 logout_button: Αποσύνδεση
2164 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2165 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2166 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2167 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2168 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2169 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2170 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2171 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2172 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2173 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2176 title: Επαναφορά συνθηματικού
2177 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2178 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2179 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2180 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2183 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2184 λογαριασμό για εσάς.
2185 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2186 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2187 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2189 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2191 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2192 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2193 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2194 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2195 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2196 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2197 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2198 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2199 για περισσότερες πληροφορίες)
2200 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2201 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2202 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2203 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2204 password: 'Συνθηματικό:'
2205 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2206 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2207 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2208 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2210 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2211 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2212 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2214 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2218 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2219 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2220 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2221 κουμπί για να συνεχίσετε.
2222 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2224 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2225 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2226 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2227 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2228 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2229 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2230 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2231 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2232 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2233 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2234 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2237 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2239 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2240 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2241 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2245 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2247 title: Άγνωστος χρήστης
2248 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2249 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2250 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2254 my diary: Το ημερολόγιό μου
2255 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2256 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2257 my traces: Τα ίχνη μου
2258 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2259 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2260 my profile: Το Προφίλ Μου
2261 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2262 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2263 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2264 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2265 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2266 send message: Αποστολή Μηνύματος
2270 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2271 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2272 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2273 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2274 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2275 ct undecided: Αναποφάσιστος
2276 ct declined: Απορρίφθηκε
2277 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2278 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2279 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2280 status: 'Κατάσταση:'
2281 spam score: 'Σκορ Spam:'
2282 description: Περιγραφή
2283 user location: Τοποθεσία χρήστη
2284 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2285 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2286 settings_link_text: ρυθμίσεις
2287 my friends: Οι φίλοι μου
2288 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2289 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2290 m away: '%{count}μ μακριά'
2291 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2292 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2295 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2296 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2298 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2299 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2301 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2302 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2303 block_history: Ενεργές Φραγές
2304 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2306 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2307 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2308 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2309 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2310 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2311 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2312 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2313 confirm: Επιβεβαίωση
2314 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2315 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2316 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2317 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2318 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2320 your location: Η τοποθεσία σας
2321 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2324 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2325 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2326 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2327 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2328 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2329 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2331 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2332 link text: τι είναι αυτό;
2334 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2335 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2337 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2338 enabled link text: τι είναι αυτό;
2339 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2340 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2341 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2342 public editing note:
2343 heading: Δημόσια επεξεργασία
2344 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2345 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2346 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2347 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2348 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2349 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2350 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2351 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2352 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2354 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2355 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2356 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2357 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2358 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2359 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2361 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2362 link text: τι είναι αυτό;
2363 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2364 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2365 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2368 gravatar: Χρήση Gravatar
2369 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2370 link text: τι είναι αυτό;
2371 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2372 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2373 new image: Προσθήκη εικόνας
2374 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2375 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2376 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2377 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2378 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2379 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2380 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2381 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2382 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2384 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2385 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2386 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2387 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2388 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2389 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2390 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2392 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2393 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2394 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2395 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2396 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2399 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2400 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2401 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2402 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2405 success_html: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και
2406 μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2407 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2408 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2409 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2410 αίτημα επιβεβαίωσης.
2411 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2413 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2414 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2415 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2417 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2418 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2420 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2422 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2424 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2425 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2430 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2431 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2432 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2434 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2435 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2436 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2437 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2439 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2440 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2441 webmaster: webmaster
2444 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2445 ύποπτης δραστηριότητας.
2448 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2449 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2452 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2453 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2454 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2455 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2456 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2458 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2460 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2461 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2462 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2463 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2464 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2467 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2468 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2469 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2470 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2471 από τον τρέχον χρήστη.
2473 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2474 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2475 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2477 confirm: Επιβεβαίωση
2478 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2479 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2481 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2482 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2483 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2485 confirm: Επιβεβαίωση
2486 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2487 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2490 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2491 ενημερώσετε μία φραγή.
2492 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2494 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2495 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2497 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2498 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2499 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2500 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2501 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2502 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2503 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2504 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2505 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2506 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2507 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2508 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2509 back: Προβολή όλων των φραγών
2511 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2512 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2513 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2514 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2515 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2516 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2518 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2519 show: Προβολή αυτής της φραγής
2520 back: Προβολή όλων των φραγών
2521 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2523 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2524 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2527 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2528 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2529 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2530 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2531 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2533 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2534 να την επεξεργαστεί.
2535 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2537 title: Φραγές χρήστη
2538 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2539 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2541 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2542 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2543 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2544 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2545 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2547 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2549 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2550 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2551 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2553 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2557 other: '%{count} ώρες'
2560 other: '%{count} ημέρες'
2563 other: '%{count} εβδομάδες'
2566 other: '%{count} μήνες'
2569 other: '%{count} χρόνια'
2571 title: Φραγές στον %{name}
2572 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2573 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2575 title: Φραγές από τον %{name}
2576 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2577 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2579 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2580 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2581 created: Δημιουργήθηκε
2586 confirm: Είστε σίγουρος?
2587 reason: 'Αιτία φραγής:'
2588 back: Προβολή όλων των φραγών
2589 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2590 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2592 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2597 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2598 creator_name: Δημιουργός
2599 reason: Αιτία φραγής
2601 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2602 showing_page: Σελίδα %{page}
2604 previous: « Προηγούμενη
2607 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2608 heading: σημειώσεις του %{user}
2609 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2612 description: Περιγραφή
2613 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2614 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2621 link: Σύνδεσμος ή HTML
2622 long_link: Σύνδεσμος
2623 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2626 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2629 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2631 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2632 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2633 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2634 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2635 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2636 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2638 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2642 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2648 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2650 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2651 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2653 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2654 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2657 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2658 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2660 opnvkarte: ÖPNVKarte
2662 header: Στρώματα Χάρτη
2663 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2664 data: Δεδομένα Χάρτη
2665 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2666 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2668 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2669 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2670 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2671 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2672 target='_blank'>Andy Allan</a>
2673 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2674 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2675 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2676 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2678 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2679 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2680 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2681 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2682 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2683 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2685 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2686 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2687 για διάφορα χαρακτηριστικά
2691 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2692 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2693 hide_comment: απόκρυψη
2694 unhide_comment: επανεμφάνιση
2697 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2698 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2699 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2700 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2701 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2702 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2703 add: Προσθήκη Σημείωσης
2705 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2706 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2709 reactivate: Επανενεργοποίηση
2710 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2712 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2713 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2717 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2718 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2719 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2720 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2721 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2722 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2727 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2728 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2730 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2731 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2732 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2733 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2734 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2736 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2738 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2739 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2740 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2741 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2742 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2743 προς τις %{directions}
2744 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2745 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2746 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2747 προς τις %{directions}
2748 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2749 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2750 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2751 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2752 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2753 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2754 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2755 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2756 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2757 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2758 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2759 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2760 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2762 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2764 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2765 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2766 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2767 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2768 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2769 %{name}, προς τις %{directions}
2770 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2771 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2772 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2773 προς τις %{directions}
2774 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2775 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2776 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2777 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2778 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2779 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2780 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2781 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2782 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2783 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2784 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2785 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2786 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2787 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2788 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2789 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2791 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2793 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2794 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2795 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2812 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2813 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2814 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2816 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2817 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2818 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2819 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2820 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2821 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2824 description: Περιγραφή
2825 heading: Επεξεργασία παράληψης
2826 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2828 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2829 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2830 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2832 description: Περιγραφή
2833 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2834 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2836 description: 'Περιγραφή:'
2837 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2838 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2840 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2841 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2842 confirm: Είσαι σίγουρος?
2844 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2846 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2848 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2849 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2850 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2851 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2853 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2854 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2855 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2856 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})