]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2987' into master
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: circa 1 hora retro
141         other: circa %{count} horas retro
142       about_x_months:
143         one: circa 1 mense retro
144         other: circa %{count} menses retro
145       about_x_years:
146         one: circa 1 anno retro
147         other: circa %{count} annos retro
148       almost_x_years:
149         one: quasi 1 anno retro
150         other: quasi %{count} annos retro
151       half_a_minute: un medie minuta retro
152       less_than_x_seconds:
153         one: minus de 1 seconda retro
154         other: minus de %{count} secundas retro
155       less_than_x_minutes:
156         one: minus de un minuta retro
157         other: minus de %{count} minutas retro
158       over_x_years:
159         one: plus de 1 anno retro
160         other: plus de %{count} annos retro
161       x_seconds:
162         one: 1 secunda retro
163         other: '%{count} secundas retro'
164       x_minutes:
165         one: 1 minuta retro
166         other: '%{count} minutas retro'
167       x_days:
168         one: 1 die retro
169         other: '%{count} dies retro'
170       x_months:
171         one: 1 mense retro
172         other: '%{count} menses retro'
173       x_years:
174         one: 1 anno retro
175         other: '%{count} annos retro'
176   editor:
177     default: Predefinite (actualmente %{name})
178     potlatch:
179       name: Potlatch 1
180       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor in navigator)
184     potlatch2:
185       name: Potlatch 2
186       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
187     remote:
188       name: Controlo remote
189       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
190   auth:
191     providers:
192       none: Necun
193       openid: OpenID
194       google: Google
195       facebook: Facebook
196       windowslive: Windows Live
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Create %{when}
203         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204         commented_at_html: Actualisate %{when}
205         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206         closed_at_html: Resolvite %{when}
207         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208         reopened_at_html: Reactivate %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
210       rss:
211         title: Notas de OpenStreetMap
212         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215         opened: nove nota (a presso de %{place})
216         commented: nove commento (a presso de %{place})
217         closed: nota claudite (a presso de %{place})
218         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
219       entry:
220         comment: Commento
221         full: Nota complete
222   browse:
223     created: Create a
224     closed: Claudite a
225     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     version: Version
232     in_changeset: Gruppo de modificationes
233     anonymous: anonyme
234     no_comment: (sin commento)
235     part_of: Parte de
236     part_of_relations:
237       one: 1 relation
238       other: '%{count} relationes'
239     part_of_ways:
240       one: 1 via
241       other: '%{count} vias'
242     download_xml: Discargar XML
243     view_history: Vider historia
244     view_details: Vider detalios
245     location: 'Loco:'
246     changeset:
247       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
248       belongs_to: Autor
249       node: Nodos (%{count})
250       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
251       way: Vias (%{count})
252       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253       relation: Relationes (%{count})
254       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255       comment: Commentos (%{count})
256       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259       osmchangexml: XML osmChange
260       feed:
261         title: Gruppo de modificationes %{id}
262         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264       discussion: Discussion
265       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
267     node:
268       title_html: 'Nodo: %{name}'
269       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
270     way:
271       title_html: 'Via: %{name}'
272       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
273       nodes: Nodos
274       nodes_count:
275         one: 1 nodo
276         other: '%{count} nodos'
277       also_part_of_html:
278         one: parte del via %{related_ways}
279         other: parte del vias %{related_ways}
280     relation:
281       title_html: 'Relation: %{name}'
282       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
283       members: Membros
284       members_count:
285         one: 1 membro
286         other: '%{count} membros'
287     relation_member:
288       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
289       type:
290         node: Nodo
291         way: Via
292         relation: Relation
293     containing_relation:
294       entry_html: Relation %{relation_name}
295       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
296     not_found:
297       title: Non trovate
298       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
299       type:
300         node: nodo
301         way: via
302         relation: relation
303         changeset: gruppo de modificationes
304         note: nota
305     timeout:
306       title: Tempore limite excedite
307       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308         tempore pro esser recuperate.
309       type:
310         node: nodo
311         way: via
312         relation: relation
313         changeset: gruppo de modificationes
314         note: nota
315     redacted:
316       redaction: Suppression %{id}
317       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
319       type:
320         node: nodo
321         way: via
322         relation: relation
323     start_rjs:
324       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326       load_data: Cargar datos
327       loading: Cargamento...
328     tag_details:
329       tags: Etiquettas
330       wiki_link:
331         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
338     note:
339       title: 'Nota: %{id}'
340       new_note: Nove nota
341       description: Description
342       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354       report: Signalar iste nota
355     query:
356       title: Cercar objectos
357       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358       nearby: Objectos proxime
359       enclosing: Objectos inglobante
360   changesets:
361     changeset_paging_nav:
362       showing_page: Pagina %{page}
363       next: Sequente »
364       previous: « Precedente
365     changeset:
366       anonymous: Anonyme
367       no_edits: (nulle modification)
368       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
369     changesets:
370       id: ID
371       saved_at: Salveguardate le
372       user: Usator
373       comment: Commento
374       area: Area
375     index:
376       title: Gruppos de modificationes
377       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386       load_more: Cargar plus
387     timeout:
388       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389         de tempore pro esser recuperate.
390   changeset_comments:
391     comment:
392       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
393         %{author}
394       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
395     comments:
396       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
397         %{author}
398     index:
399       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
401         %{changeset_id}
402     timeout:
403       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
405   diary_entries:
406     new:
407       title: Nove entrata de diario
408     form:
409       subject: 'Subjecto:'
410       body: 'Texto:'
411       language: 'Lingua:'
412       location: 'Loco:'
413       latitude: 'Latitude:'
414       longitude: 'Longitude:'
415       use_map_link: usar carta
416     index:
417       title: Diarios de usatores
418       title_friends: Diarios de amicos
419       title_nearby: Diarios de usatores vicin
420       user_title: Diario de %{user}
421       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
422       new: Nove entrata de diario
423       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
424       my_diary: Mi diario
425       no_entries: Nulle entrata in diario
426       recent_entries: Entratas recente del diario
427       older_entries: Entratas plus ancian
428       newer_entries: Entratas plus recente
429     edit:
430       title: Modificar entrata de diario
431       marker_text: Loco de entrata de diario
432     show:
433       title: Diario de %{user} | %{title}
434       user_title: Diario de %{user}
435       leave_a_comment: Lassar un commento
436       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
437       login: Aperir session
438     no_such_entry:
439       title: Nulle tal entrata de diario
440       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
441       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
442         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
443     diary_entry:
444       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
445       comment_link: Commentar iste entrata
446       reply_link: Inviar un message al autor
447       comment_count:
448         one: 1 commento
449         zero: Nulle commento
450         other: '%{count} commentos'
451       edit_link: Modificar iste entrata
452       hide_link: Celar iste entrata
453       unhide_link: Non plus celar iste entrata
454       confirm: Confirmar
455       report: Signalar iste entrata
456     diary_comment:
457       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
458       hide_link: Celar iste commento
459       unhide_link: Non plus celar iste commento
460       confirm: Confirmar
461       report: Signalar iste commento
462     location:
463       location: 'Loco:'
464       view: Vider
465       edit: Modificar
466     feed:
467       user:
468         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
469         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
470       language:
471         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
472         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
473       all:
474         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
475         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
476     comments:
477       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
478       post: Articulo
479       when: Quando
480       comment: Commento
481       newer_comments: Commentos plus recente
482       older_comments: Commentos plus ancian
483   friendships:
484     make_friend:
485       heading: Adder %{user} como amico?
486       button: Adder como amico
487       success: '%{name} es ora tu amico!'
488       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
489       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
490     remove_friend:
491       heading: Remover %{user} como amico?
492       button: Remover amico
493       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
494       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
495   geocoder:
496     search:
497       title:
498         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
499         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
500         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
501           Nominatim</a>
502         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
504           Nominatim</a>
505         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506     search_osm_nominatim:
507       prefix:
508         aerialway:
509           cable_car: Telepherico
510           chair_lift: Telesedia
511           drag_lift: Teleski
512           gondola: Telecabina
513           magic_carpet: Tapete rolante
514           platter: Teleski a platto
515           pylon: Pylon
516           station: Station de telecabina
517           t-bar: Teleski a barras T
518           "yes": Via aeree
519         aeroway:
520           aerodrome: Aerodromo
521           airstrip: Pista de atterrage
522           apron: Pista
523           gate: Porta
524           hangar: Hangar
525           helipad: Heliporto
526           holding_position: Puncto de attender
527           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
528           parking_position: Puncto de parcamento
529           runway: Pista
530           taxilane: Via de taxi
531           taxiway: Via de circulation pro aviones
532           terminal: Terminal
533           windsock: Manica a vento
534         amenity:
535           animal_boarding: Pension pro animales
536           animal_shelter: Refugio pro animales
537           arts_centre: Centro artistic
538           atm: Cassa automatic
539           bank: Banca
540           bar: Bar
541           bbq: Barbecue
542           bench: Banco
543           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
544           bicycle_rental: Location de bicyclettas
545           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
546           biergarten: Terrassa
547           blood_bank: Banco de sanguine
548           boat_rental: Location de barcas
549           brothel: Bordello
550           bureau_de_change: Officio de cambio
551           bus_station: Station de autobus
552           cafe: Café
553           car_rental: Location de automobiles
554           car_sharing: Repartition de autos
555           car_wash: Lavage de automobiles
556           casino: Casino
557           charging_station: Station de cargamento
558           childcare: Guarda de infantes
559           cinema: Cinema
560           clinic: Clinica
561           clock: Horologio
562           college: Schola superior
563           community_centre: Centro communitari
564           conference_centre: Centro de conferentias
565           courthouse: Tribunal
566           crematorium: Crematorio
567           dentist: Dentista
568           doctors: Medicos
569           drinking_water: Aqua potabile
570           driving_school: Autoschola
571           embassy: Ambassada
572           events_venue: Loco de eventos
573           fast_food: Fast food
574           ferry_terminal: Terminal de ferry
575           fire_station: Caserna de pumperos
576           food_court: Zona de restaurantes
577           fountain: Fontana
578           fuel: Carburante
579           gambling: Joco de hasardo
580           grave_yard: Cemeterio
581           grit_bin: Cassa de sal
582           hospital: Hospital
583           hunting_stand: Posto de chassa
584           ice_cream: Gelato
585           internet_cafe: Café internet
586           kindergarten: Schola pro juvene infantes
587           language_school: Schola de linguas
588           library: Bibliotheca
589           loading_dock: Imbarcatorio
590           love_hotel: Hotel de amor
591           marketplace: Mercato
592           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
593           monastery: Monasterio
594           money_transfer: Transferimento de moneta
595           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
596           music_school: Schola de musica
597           nightclub: Club nocturne
598           nursing_home: Casa de convalescentia
599           parking: Parking
600           parking_entrance: Entrata de autoparco
601           parking_space: Spatio de parcamento
602           payment_terminal: Terminal de pagamento
603           pharmacy: Pharmacia
604           place_of_worship: Loco de adoration
605           police: Policia
606           post_box: Cassa postal
607           post_office: Officio postal
608           prison: Prision
609           pub: Taverna
610           public_bath: Banio public
611           public_bookcase: Bibliotheca de strata
612           public_building: Edificio public
613           ranger_station: Posto de guarda forestal
614           recycling: Puncto de recyclage
615           restaurant: Restaurante
616           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
617           school: Schola
618           shelter: Refugio
619           shower: Ducha
620           social_centre: Centro social
621           social_facility: Servicio social
622           studio: Appartamento de un camera
623           swimming_pool: Piscina
624           taxi: Taxi
625           telephone: Telephono public
626           theatre: Theatro
627           toilets: Toilettes
628           townhall: Casa municipal
629           training: Centro de training
630           university: Universitate
631           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
632           vending_machine: Distributor automatic
633           veterinary: Clinica veterinari
634           village_hall: Casa communal
635           waste_basket: Corbe a papiro
636           waste_disposal: Tractamento de immunditias
637           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
638           watering_place: Abiberatorio
639           water_point: Puncto de aqua
640           weighbridge: Ponte bascula
641           "yes": Facilitate
642         boundary:
643           aboriginal_lands: Territorios aborigine
644           administrative: Limite administrative
645           census: Limite de censo
646           national_park: Parco national
647           political: Circumscription electoral
648           protected_area: Area protegite
649           "yes": Frontiera
650         bridge:
651           aqueduct: Aqueducto
652           boardwalk: Passarella
653           suspension: Ponte suspendite
654           swing: Ponte giratori
655           viaduct: Viaducto
656           "yes": Ponte
657         building:
658           apartment: Appartamento
659           apartments: Appartamentos
660           barn: Granario
661           bungalow: Bungalow
662           cabin: Cabana de ligno
663           chapel: Cappella
664           church: Edificio de ecclesia
665           civic: Edificio civic
666           college: Edificio de academia
667           commercial: Edificio commercial
668           construction: Edificio in construction
669           detached: Casa individual
670           dormitory: Dormitorio
671           duplex: Casa duple
672           farm: Casa de ferma
673           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
674           garage: Garage
675           garages: Garages
676           greenhouse: Estufa
677           hangar: Hangar
678           hospital: Edificio hospitalari
679           hotel: Edificio de hotel
680           house: Casa
681           houseboat: Casa flottante
682           hut: Cabana
683           industrial: Edificio industrial
684           kindergarten: Edificio de schola infantil
685           manufacture: Edificio de fabrica
686           office: Edificio de officio
687           public: Edificio public
688           residential: Edificio residential
689           retail: Magazin
690           roof: Tecto
691           ruins: Edificio in ruina
692           school: Edificio de schola
693           semidetached_house: Casa geminate
694           service: Edificio de servicio
695           shed: Remissa
696           stable: Stabulo
697           static_caravan: Caravana
698           temple: Edificio de templo
699           terrace: Casas in serie
700           train_station: Edificio de station ferroviari
701           university: Edificio de universitate
702           warehouse: Deposito
703           "yes": Edificio
704         club:
705           scout: Base de gruppo de scout
706           sport: Club de sport
707           "yes": Club
708         craft:
709           beekeper: Apicultor
710           blacksmith: Ferrero
711           brewery: Fabrica de bira
712           carpenter: Carpentero
713           caterer: Catering
714           confectionery: Confecteria
715           electrician: Electricista
716           gardener: Jardinero
717           painter: Pictor
718           photographer: Photographo
719           plumber: Plumbero
720           shoemaker: Scarpero
721           tailor: Sartor
722           "yes": Boteca de artisanato
723         emergency:
724           ambulance_station: Station de ambulantias
725           assembly_point: Puncto de incontro
726           defibrillator: Defibrillator
727           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
728           phone: Telephono de emergentia
729           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
730           "yes": Emergentia
731         highway:
732           abandoned: Via abandonate
733           bridleway: Sentiero pro cavallos
734           bus_guideway: Via guidate de autobus
735           bus_stop: Halto de autobus
736           construction: Strata in construction
737           corridor: Corridor
738           cycleway: Pista cyclabile
739           elevator: Ascensor
740           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
741           footway: Sentiero pro pedones
742           ford: Vado
743           give_way: Signal de ceder le passage
744           living_street: Strata residential
745           milestone: Petra milliari
746           motorway: Autostrata
747           motorway_junction: Junction de autostrata
748           motorway_link: Via de communication a autostrata
749           passing_place: Loco de passage
750           path: Sentiero
751           pedestrian: Via pro pedones
752           platform: Platteforma
753           primary: Via principal
754           primary_link: Via principal
755           proposed: Strata proponite
756           raceway: Circuito
757           residential: Strata residential
758           rest_area: Area de reposo
759           road: Via
760           secondary: Via secundari
761           secondary_link: Via secundari
762           service: Via de servicio
763           services: Servicios de autostrata
764           speed_camera: Detector de velocitate
765           steps: Scalones
766           stop: Signal de stop
767           street_lamp: Lanterna de strata
768           tertiary: Via tertiari
769           tertiary_link: Via tertiari
770           track: Pista
771           traffic_signals: Lumines de traffico
772           trunk: Via national
773           trunk_link: Via national
774           turning_loop: Bucla de giro
775           unclassified: Via non classificate
776           "yes": Cammino
777         historic:
778           archaeological_site: Sito archeologic
779           battlefield: Campo de battalia
780           boundary_stone: Lapide de frontiera
781           building: Edificio historic
782           bunker: Bunker
783           castle: Castello
784           church: Ecclesia
785           city_gate: Porta de citate
786           citywalls: Muro del citate
787           fort: Forte
788           heritage: Sito de patrimonio
789           house: Casa
790           manor: Casa seniorial
791           memorial: Memorial
792           mine: Mina
793           mine_shaft: Puteo de mina
794           monument: Monumento
795           roman_road: Via roman
796           ruins: Ruinas
797           stone: Petra
798           tomb: Tumba
799           tower: Turre
800           wayside_cross: Cruce juxta le via
801           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
802           wreck: Naufragio
803           "yes": Sito historic
804         junction:
805           "yes": Intersection
806         landuse:
807           allotments: Jardines familial
808           basin: Bassino
809           brownfield: Terreno industrial subutilisate
810           cemetery: Cemeterio
811           commercial: Area commercial
812           conservation: Conservation
813           construction: Construction
814           farm: Ferma
815           farmland: Terra arabile
816           farmyard: Corte de ferma
817           forest: Foreste
818           garages: Garages
819           grass: Herba
820           greenfield: Terreno sin edificios
821           industrial: Area industrial
822           landfill: Discargatorio
823           meadow: Pastura
824           military: Area militar
825           mine: Mina
826           orchard: Verdiero
827           quarry: Petreria
828           railway: Ferrovia
829           recreation_ground: Area recreative
830           reservoir: Reservoir
831           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
832           residential: Area residential
833           retail: Magazines
834           village_green: Parco de village
835           vineyard: Vinia
836           "yes": Uso de terreno
837         leisure:
838           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
839           bird_hide: Observatorio de aves
840           common: Terreno commun
841           dog_park: Parco pro canes
842           firepit: Focar
843           fishing: Area de pisca
844           fitness_centre: Centro de fitness
845           fitness_station: Gymnasio
846           garden: Jardin
847           golf_course: Campo de golf
848           horse_riding: Equitation
849           ice_rink: Patinatorio
850           marina: Porto de yachts
851           miniature_golf: Minigolf
852           nature_reserve: Reserva natural
853           park: Parco
854           pitch: Campo sportive
855           playground: Area de jocos
856           recreation_ground: Terreno de recreation
857           resort: Centro touristic
858           sauna: Sauna
859           slipway: Rampa de barca
860           sports_centre: Centro sportive
861           stadium: Stadio
862           swimming_pool: Piscina
863           track: Pista de athletismo
864           water_park: Parco aquatic
865           "yes": Tempore libere
866         man_made:
867           adit: Galeria de mina
868           beacon: Fanal
869           beehive: Apiculario
870           breakwater: Rumpe-undas
871           bridge: Ponte
872           bunker_silo: Bunker
873           chimney: Camino
874           crane: Grue
875           dolphin: Poste de ammarrage
876           dyke: Dica
877           embankment: Terrapleno
878           flagpole: Palo de baniera
879           gasometer: Gasometro
880           groyne: Rumpeundas
881           kiln: Furno
882           lighthouse: Pharo
883           mast: Mast
884           mine: Mina
885           mineshaft: Puteo de mina
886           monitoring_station: Station de surveliantia
887           petroleum_well: Puteo petrolifere
888           pier: Jectata
889           pipeline: Tubulatura
890           silo: Silo
891           storage_tank: Cisterna de immagazinage
892           surveillance: Surveliantia
893           tower: Turre
894           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
895           watermill: Molino de aqua
896           water_tower: Turre de aqua
897           water_well: Puteo
898           water_works: Tractamento de aqua
899           windmill: Molino de vento
900           works: Fabrica
901           "yes": Artificial
902         military:
903           airfield: Aerodromo militar
904           barracks: Barracas
905           bunker: Bunker
906           "yes": Militar
907         mountain_pass:
908           "yes": Passo de montania
909         natural:
910           bay: Baia
911           beach: Plagia
912           cape: Capo
913           cave_entrance: Entrata de caverna
914           cliff: Precipitio
915           crater: Crater
916           dune: Duna
917           fell: Montania
918           fjord: Fiord
919           forest: Foreste
920           geyser: Geyser
921           glacier: Glaciero
922           grassland: Prato
923           heath: Landa
924           hill: Collina
925           island: Insula
926           land: Terra
927           marsh: Palude
928           moor: Landa
929           mud: Fango
930           peak: Picco
931           point: Puncto
932           reef: Scolio
933           ridge: Cresta
934           rock: Rocca
935           saddle: Sella
936           sand: Sablo
937           scree: Detrito cadite
938           scrub: Arbusto
939           spring: Fontana
940           stone: Petra
941           strait: Stricto
942           tree: Arbore
943           valley: Vallea
944           volcano: Vulcano
945           water: Aqua
946           wetland: Terra humide
947           wood: Bosco
948         office:
949           accountant: Contabile
950           administrative: Administration
951           architect: Architecto
952           association: Association
953           company: Compania
954           educational_institution: Institution educative
955           employment_agency: Agentia de empleo
956           estate_agent: Agentia immobiliari
957           government: Officio governamental
958           insurance: Officio de assecurantia
959           it: Officio informatic
960           lawyer: Advocato
961           ngo: Officio de un ONG
962           telecommunication: Officio de telecommunication
963           travel_agent: Agentia de viages
964           "yes": Officio
965         place:
966           allotments: Jardines familial
967           city: Citate
968           city_block: Bloco urban
969           country: Pais
970           county: Contato
971           farm: Ferma
972           hamlet: Vico
973           house: Casa
974           houses: Casas
975           island: Insula
976           islet: Insuletta
977           isolated_dwelling: Habitation isolate
978           locality: Localitate
979           municipality: Municipalitate
980           neighbourhood: Quartiero
981           postcode: Codice postal
982           quarter: Quartiero
983           region: Region
984           sea: Mar
985           square: Placia
986           state: Stato
987           subdivision: Subdivision
988           suburb: Suburbio
989           town: Urbe
990           village: Village
991           "yes": Loco
992         railway:
993           abandoned: Ferrovia abandonate
994           construction: Ferrovia in construction
995           disused: Ferrovia in disuso
996           funicular: Ferrovia funicular
997           halt: Halto de traino
998           junction: Junction ferroviari
999           level_crossing: Passage a nivello
1000           light_rail: Metro legier
1001           miniature: Ferrovia in miniatura
1002           monorail: Monorail
1003           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1004           platform: Platteforma ferroviari
1005           preserved: Ferrovia preservate
1006           proposed: Ferrovia proponite
1007           spur: Ramification de ferrovia
1008           station: Station ferroviari
1009           stop: Halto ferroviari
1010           subway: Metro
1011           subway_entrance: Entrata al metro
1012           switch: Agulia
1013           tram: Tramvia
1014           tram_stop: Halto de tram
1015           yard: Station de manovras
1016         shop:
1017           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1018           antiques: Antiquitates
1019           art: Magazin de arte
1020           bakery: Paneteria
1021           beauty: Salon de beltate
1022           beverages: Boteca de bibitas
1023           bicycle: Magazin de bicyclettas
1024           bookmaker: Agente de sponsiones
1025           books: Libreria
1026           boutique: Boutique
1027           butcher: Macelleria
1028           car: Magazin de automobiles
1029           car_parts: Partes de automobiles
1030           car_repair: Reparation de automobiles
1031           carpet: Magazin de tapetes
1032           charity: Magazin de beneficentia
1033           chemist: Pharmacia
1034           clothes: Magazin de vestimentos
1035           computer: Magazin de computatores
1036           confectionery: Confecteria
1037           convenience: Magazin de quartiero
1038           copyshop: Centro de photocopias
1039           cosmetics: Boteca de cosmetica
1040           deli: Boteca de delicatessas fin
1041           department_store: Grande magazin
1042           discount: Boteca de disconto
1043           doityourself: Magazin de bricolage
1044           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1045           electronics: Boteca de electronica
1046           estate_agent: Agentia immobiliari
1047           farm: Magazin agricole
1048           fashion: Boteca de moda
1049           florist: Florista
1050           food: Magazin de alimentation
1051           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1052           furniture: Magazin de mobiles
1053           garden_centre: Jardineria
1054           general: Magazin general
1055           gift: Boteca de donos
1056           greengrocer: Verdurero
1057           grocery: Specieria
1058           hairdresser: Perruccheria
1059           hardware: Quincalieria
1060           hifi: Hi-fi
1061           houseware: Magazin de articulos domestic
1062           interior_decoration: Decoration interior
1063           jewelry: Joieleria
1064           kiosk: Kiosque
1065           kitchen: Magazin de cocina
1066           laundry: Lavanderia
1067           lottery: Lotteria
1068           mall: Galeria mercante
1069           massage: Massage
1070           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1071           motorcycle: Magazin de motocyclos
1072           music: Magazin de musica
1073           newsagent: Venditor de jornales
1074           optician: Optico
1075           organic: Boteca de alimentos organic
1076           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1077           paint: Magazin de colores
1078           pawnbroker: Prestator sur pignore
1079           pet: Boteca de animales
1080           photo: Magazin de photographia
1081           seafood: Fructos de mar
1082           second_hand: Magazin de secunde mano
1083           shoes: Scarperia
1084           sports: Magazin de sport
1085           stationery: Papireria
1086           supermarket: Supermercato
1087           tailor: Sartor
1088           ticket: Billeteria
1089           tobacco: Tabacheria
1090           toys: Magazin de joculos
1091           travel_agency: Agentia de viages
1092           tyres: Magazin de pneus
1093           vacant: Magazin vacante
1094           variety_store: Magazin a precio unic
1095           video: Magazin de video
1096           wine: Magazin de vinos
1097           "yes": Boteca
1098         tourism:
1099           alpine_hut: Cabana alpin
1100           apartment: Appartamento de vacantias
1101           artwork: Obra de arte
1102           attraction: Attraction
1103           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1104           cabin: Cabana
1105           camp_site: Terreno de camping
1106           caravan_site: Terreno pro caravanas
1107           chalet: Chalet
1108           gallery: Galeria
1109           guest_house: Albergo
1110           hostel: Albergo
1111           hotel: Hotel
1112           information: Information
1113           motel: Motel
1114           museum: Museo
1115           picnic_site: Loco de picnic
1116           theme_park: Parco de attractiones
1117           viewpoint: Puncto de vista
1118           zoo: Jardin zoologic
1119         tunnel:
1120           building_passage: Passage sub edificio
1121           culvert: Tubo de aqua subterranee
1122           "yes": Tunnel
1123         waterway:
1124           artificial: Via aquatic artificial
1125           boatyard: Cantier naval
1126           canal: Canal
1127           dam: Dica
1128           derelict_canal: Canal abandonate
1129           ditch: Fossato
1130           dock: Dock
1131           drain: Aquiero
1132           lock: Esclusa
1133           lock_gate: Porta de esclusa
1134           mooring: Ammarrage
1135           rapids: Rapidos
1136           river: Fluvio/Riviera
1137           stream: Rivo
1138           wadi: Wadi
1139           waterfall: Cascada
1140           weir: Barrage
1141           "yes": Curso de aqua
1142       admin_levels:
1143         level2: Frontiera de pais
1144         level4: Frontiera de stato
1145         level5: Frontiera de region
1146         level6: Frontiera de contato
1147         level8: Limite de citate
1148         level9: Limite de village
1149         level10: Limite de suburbio
1150       types:
1151         cities: Citates
1152         towns: Villages
1153         places: Locos
1154     results:
1155       no_results: Nulle resultato trovate
1156       more_results: Plus resultatos
1157   issues:
1158     index:
1159       title: Problemas
1160       select_status: Selige stato
1161       select_type: Selige typo
1162       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1163       reported_user: Usator reportate
1164       not_updated: Non actualisate
1165       search: Recerca
1166       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1167       user_not_found: Usator non existe
1168       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1169       status: Stato
1170       reports: Reportos
1171       last_updated: Ultime actualisation
1172       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1173       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1174       link_to_reports: Vider reportos
1175       reports_count:
1176         one: 1 reporto
1177         other: '%{count} reportos'
1178       reported_item: Objecto reportate
1179       states:
1180         ignored: Ignorate
1181         open: Aperte
1182         resolved: Resolvite
1183     update:
1184       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1185       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1186       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1187     show:
1188       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1189       reports:
1190         zero: Nulle reporto
1191         one: 1 reporto
1192         other: '%{count} reportos'
1193       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1194       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1195       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1196       resolve: Resolver
1197       ignore: Ignorar
1198       reopen: Reaperir
1199       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1200       read_reports: Leger reportos
1201       new_reports: Nove reportos
1202       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1203       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1204       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1205     resolve:
1206       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1207     ignore:
1208       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1209     reopen:
1210       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1211     comments:
1212       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1213       reassign_param: Reassignar problema?
1214     reports:
1215       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1216     helper:
1217       reportable_title:
1218         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1219         note: 'Nota #%{note_id}'
1220   issue_comments:
1221     create:
1222       comment_created: Tu commento ha essite create
1223   reports:
1224     new:
1225       title_html: Reportar %{link}
1226       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1227       disclaimer:
1228         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1229           te que:'
1230         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1231         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1232           de altere membros del communitate
1233         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1234           in question
1235       categories:
1236         diary_entry:
1237           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1238           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1239           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1240           other_label: Altere
1241         diary_comment:
1242           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1243           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1244           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1245           other_label: Altere
1246         user:
1247           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1248           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1249           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1250           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1251           other_label: Altere
1252         note:
1253           spam_label: Iste nota es spam
1254           personal_label: Iste nota contine datos personal
1255           abusive_label: Iste nota es injuriose
1256           other_label: Altere
1257     create:
1258       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1259       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1260   layouts:
1261     logo:
1262       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1263     home: Vader al position de initio
1264     logout: Clauder session
1265     log_in: Aperir session
1266     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1267     sign_up: Crear conto
1268     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1269     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1270     edit: Modificar
1271     history: Historia
1272     export: Exportar
1273     issues: Problemas
1274     data: Datos
1275     export_data: Exportar datos
1276     gps_traces: Tracias GPS
1277     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1278     user_diaries: Diarios de usatores
1279     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1280     edit_with: Modificar con %{editor}
1281     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1282     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1283     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1284       de usar sub un licentia aperte.
1285     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1286     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1287       e altere %{partners}.
1288     partners_ucl: UCL
1289     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1290     partners_partners: partners
1291     tou: Conditiones de uso
1292     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1293       a operationes de mantenentia essential.
1294     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1295       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1296     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1297     help: Adjuta
1298     about: A proposito
1299     copyright: Derectos de autor
1300     community: Communitate
1301     community_blogs: Blogs del communitate
1302     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1303     foundation: Fundation
1304     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1305     make_a_donation:
1306       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1307       text: Facer un donation
1308     learn_more: Leger plus
1309     more: Plus
1310   user_mailer:
1311     diary_comment_notification:
1312       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1313       hi: Salute %{to_user},
1314       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1315         con le subjecto %{subject}:'
1316       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1317         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1318     message_notification:
1319       hi: Salute %{to_user},
1320       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1321         %{subject}:'
1322       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1323         message al autor a %{replyurl}
1324     friendship_notification:
1325       hi: Salute %{to_user},
1326       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1327       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1328       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1329       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1330     gpx_failure:
1331       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1332       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1333     gpx_success:
1334       loaded_successfully:
1335         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1336           puncto.
1337         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1338           %{possible_points} punctos.
1339       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1340     signup_confirm:
1341       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1342       greeting: Bon die!
1343       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1344       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1345         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1346         pro confirmar tu conto:'
1347       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1348         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1349     email_confirm:
1350       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1351     email_confirm_plain:
1352       greeting: Salute,
1353       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1354         in %{server_url} a %{new_address}.
1355       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1356         confirmar le alteration.
1357     email_confirm_html:
1358       greeting: Salute,
1359       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1360         in %{server_url} a %{new_address}.
1361       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1362         confirmar le alteration.
1363     lost_password:
1364       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1365     lost_password_plain:
1366       greeting: Salute,
1367       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1368         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1369       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1370         reinitialisar tu contrasigno.
1371     lost_password_html:
1372       greeting: Salute,
1373       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1374         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1375       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1376         reinitialisar tu contrasigno.
1377     note_comment_notification:
1378       anonymous: Un usator anonyme
1379       greeting: Salute,
1380       commented:
1381         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1382         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1383           interessa'
1384         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1385           in le vicinitate de %{place}.'
1386         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1387           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1388       closed:
1389         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1390         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1391         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1392           de %{place}.'
1393         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1394           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1395       reopened:
1396         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1397         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1398         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1399           de %{place}.'
1400         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1401           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1402       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1403     changeset_comment_notification:
1404       hi: Salute %{to_user},
1405       greeting: Salute,
1406       commented:
1407         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1408           de modificationes'
1409         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1410           que te interessa'
1411         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1412           modificationes'
1413         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1414           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1415         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1416         partial_changeset_without_comment: sin commento
1417       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1418         %{url}.
1419       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1420         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1421   messages:
1422     inbox:
1423       title: Cassa de entrata
1424       my_inbox: Mi cassa de entrata
1425       outbox: cassa de exito
1426       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1427       new_messages:
1428         one: '%{count} nove message'
1429         other: '%{count} nove messages'
1430       old_messages:
1431         one: '%{count} ancian message'
1432         other: '%{count} ancian messages'
1433       from: De
1434       subject: Subjecto
1435       date: Data
1436       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1437         %{people_mapping_nearby_link}?
1438       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1439     message_summary:
1440       unread_button: Marcar como non legite
1441       read_button: Marcar como legite
1442       reply_button: Responder
1443       destroy_button: Deler
1444     new:
1445       title: Inviar message
1446       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1447       subject: Subjecto
1448       body: Texto
1449       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1450     create:
1451       message_sent: Message inviate
1452       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1453         un momento ante de tentar inviar alteres.
1454     no_such_message:
1455       title: Message non existe
1456       heading: Message non existe
1457       body: Non existe un message con iste ID.
1458     outbox:
1459       title: Cassa de exito
1460       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1461       inbox: cassa de entrata
1462       outbox: cassa de exito
1463       messages:
1464         one: Tu ha %{count} message inviate
1465         other: Tu ha %{count} messages inviate
1466       to: A
1467       subject: Subjecto
1468       date: Data
1469       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1470         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1471       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1472     reply:
1473       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1474         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1475         como le usator correcte pro poter responder.
1476     show:
1477       title: Leger message
1478       from: De
1479       subject: Subjecto
1480       date: Data
1481       reply_button: Responder
1482       unread_button: Marcar como non legite
1483       destroy_button: Deler
1484       back: Retornar
1485       to: A
1486       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1487         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1488         le usator correcte pro poter leger lo.
1489     sent_message_summary:
1490       destroy_button: Deler
1491     mark:
1492       as_read: Message marcate como legite
1493       as_unread: Message marcate como non legite
1494     destroy:
1495       destroyed: Message delite
1496   site:
1497     about:
1498       next: Sequente
1499       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1500       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1501         mobile e dispositivos physic'
1502       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1503         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1504         e multo plus, in tote le mundo.
1505       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1506       local_knowledge_html: |-
1507         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1508         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1509         es accurate e actual.
1510       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1511       community_driven_html: |-
1512         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1513         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1514         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1515         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1516         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1517         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1518       open_data_title: Datos aperte
1519       open_data_html: |-
1520         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1521         Licentia</a> pro detalios.
1522       legal_title: Juridic
1523       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1524         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1525         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1526         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1527         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1528         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1529         de confidentialitate</a>."
1530       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1531         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1532         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1533         commercial registrate del OSMF</a>."
1534       partners_title: Partners
1535     copyright:
1536       foreign:
1537         title: A proposito de iste traduction
1538         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1539           le pagina in anglese prevalera.
1540         english_link: le original in anglese
1541       native:
1542         title: A proposito de iste pagina
1543         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1544           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1545           copyright e %{mapping_link}.
1546         native_link: version in interlingua
1547         mapping_link: comenciar le cartographia
1548       legal_babble:
1549         title_html: Copyright e Licentia
1550         intro_1_html: |-
1551           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1552           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1553           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1554           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1555         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1556           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1557           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1558           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1559           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1560         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1561           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1562         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1563         credit_1_html: |-
1564           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1565           contributors&rdquo;.
1566         credit_2_1_html: |-
1567           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1568           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1569         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1570           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1571         attribution_example:
1572           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1573           title: Exemplo de recognoscentia
1574         more_title_html: Pro saper plus
1575         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1576           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1577           OSMF</a>.
1578         more_2_html: |-
1579           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1580           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1581           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1582         contributors_title_html: Nostre contributores
1583         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1584           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1585           e de altere fontes, inter le quales:'
1586         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1587           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1588           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1589           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1590           BY AT con emendamentos</a>).'
1591         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1592           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1593           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1594           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1595         contributors_ca_html: |-
1596           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1597              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1598              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1599              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1600              Statistics Canada).
1601         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1602           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1603           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1604           NLSFI</a>.'
1605         contributors_fr_html: |-
1606           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1607              Direction Générale des Impôts.
1608         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1609           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1610         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1611           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1612           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1613           BY 4.0</a>.'
1614         contributors_si_html: |-
1615           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1616           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1617           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1618           (information public de Slovenia).
1619         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1620           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1621           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1622           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1623           BY 4.0</a>.'
1624         contributors_za_html: |-
1625           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1626              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1627              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1628         contributors_gb_html: |-
1629           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1630              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1631              2010-19.
1632         contributors_footer_1_html: |-
1633           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1634           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1635           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1636           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1637         contributors_footer_2_html: |2-
1638             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1639             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1640             accepta alcun responsabilitate.
1641         infringement_title_html: Violation de copyright
1642         infringement_1_html: |2-
1643             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1644             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1645             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1646         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1647           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1648           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1649           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1650           in linea</a>.
1651         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1652         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1653           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1654           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1655           sur le marcas registrate</a>.
1656     index:
1657       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1658         JavaScript.
1659       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1660       permalink: Permaligamine
1661       shortlink: Ligamine curte
1662       createnote: Adder un nota
1663       license:
1664         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1665       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1666         e que le plug-in de controlo remote es activate
1667     edit:
1668       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1669       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1670         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1671       user_page_link: pagina de usator
1672       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1673       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1674         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1675         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1676         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1677       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1678         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1679         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1680       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1681         pro plus information
1682       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1683         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1684       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1685       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1686         iste functionalitate.
1687     export:
1688       title: Exportar
1689       area_to_export: Area a exportar
1690       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1691       format_to_export: Formato de exportation
1692       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1693       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1694       embeddable_html: HTML incorporabile
1695       licence: Licentia
1696       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1697         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1698       too_large:
1699         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1700           infra:'
1701         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1702           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1703           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1704         planet:
1705           title: Planeta OSM
1706           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1707             de OpenStreetMap
1708         overpass:
1709           title: Overpass API
1710           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1711             datos de OpenStreetMap
1712         geofabrik:
1713           title: Discargamentos de Geofabrik
1714           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1715             e citates seligite
1716         metro:
1717           title: Extractos de Metro
1718           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1719         other:
1720           title: Altere fontes
1721           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1722       options: Optiones
1723       format: 'Formato:'
1724       scale: Scala
1725       max: max
1726       image_size: 'Dimension del imagine:'
1727       zoom: Zoom
1728       add_marker: Adder un marcator al carta
1729       latitude: 'Lat:'
1730       longitude: 'Lon:'
1731       output: Resultato
1732       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1733       export_button: Exportar
1734     fixthemap:
1735       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1736       how_to_help:
1737         title: Como adjutar
1738         join_the_community:
1739           title: Adherer al communitate
1740           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1741             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1742             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1743         add_a_note:
1744           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1745             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1746             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1747             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1748       other_concerns:
1749         title: Altere preoccupationes
1750         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1751           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1752           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1753           de labor OSMF</a> appropriate.
1754     help:
1755       title: Obtener adjuta
1756       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1757         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1758         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1759       welcome:
1760         url: /welcome
1761         title: Benvenite a OpenStreetMap
1762         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1763       beginners_guide:
1764         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1765         title: Guida pro comenciantes
1766         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1767       help:
1768         url: https://help.openstreetmap.org/
1769         title: Foro de adjuta
1770         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1771           e responsas de OpenStreetMap.
1772       mailing_lists:
1773         title: Listas de diffusion
1774         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1775           de listas de diffusion thematic o regional.
1776       forums:
1777         title: Foros
1778         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1779           de tabuliero de bulletines.
1780       irc:
1781         title: IRC
1782         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1783           themas.
1784       switch2osm:
1785         title: switch2osm
1786         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1787           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1788       welcomemat:
1789         title: Pro organisationes
1790         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1791           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1792       wiki:
1793         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1794         title: Wiki OpenStreetMap
1795         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1796     sidebar:
1797       search_results: Resultatos del recerca
1798       close: Clauder
1799     search:
1800       search: Cercar
1801       get_directions: Obtener itinerario
1802       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1803       from: De
1804       to: A
1805       where_am_i: Ubi es isto?
1806       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1807       submit_text: Va
1808       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1809     key:
1810       table:
1811         entry:
1812           motorway: Autostrata
1813           main_road: Strata principal
1814           trunk: Via national
1815           primary: Via primari
1816           secondary: Via secundari
1817           unclassified: Via non classificate
1818           track: Pista
1819           bridleway: Sentiero pro cavallos
1820           cycleway: Via cyclabile
1821           cycleway_national: Pista cyclabile national
1822           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1823           cycleway_local: Pista cyclabile local
1824           footway: Sentiero pro pedones
1825           rail: Ferrovia
1826           subway: Metro
1827           tram:
1828           - Ferrovia legier
1829           - tram
1830           cable:
1831           - Telepherico
1832           - Telesedia
1833           runway:
1834           - Pista de aeroporto
1835           - via de circulation pro aviones
1836           apron:
1837           - Platteforma pro aviones
1838           - terminal
1839           admin: Limite administrative
1840           forest: Foreste
1841           wood: Bosco
1842           golf: Percurso de golf
1843           park: Parco
1844           resident: Area residential
1845           common:
1846           - Commun
1847           - prato
1848           retail: Zona de commercio al detalio
1849           industrial: Area industrial
1850           commercial: Area commercial
1851           heathland: Landa
1852           lake:
1853           - Laco
1854           - bassino
1855           farm: Ferma
1856           brownfield: Terra in reposo
1857           cemetery: Cemeterio
1858           allotments: Jardines familial
1859           pitch: Campo de sport
1860           centre: Centro de sport
1861           reserve: Reserva natural
1862           military: Area militar
1863           school:
1864           - Schola
1865           - universitate
1866           building: Edificio significante
1867           station: Station ferroviari
1868           summit:
1869           - Summitate
1870           - picco
1871           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1872           bridge: Bordo nigre = ponte
1873           private: Accesso private
1874           destination: Traffico local
1875           construction: Vias in construction
1876           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1877           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1878           toilets: Toilettes
1879     richtext_area:
1880       edit: Modificar
1881       preview: Previsualisation
1882     markdown_help:
1883       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1884       headings: Titulos
1885       heading: Titulo
1886       subheading: Subtitulo
1887       unordered: Lista non ordinate
1888       ordered: Lista ordinate
1889       first: Prime elemento
1890       second: Secunde elemento
1891       link: Ligamine
1892       text: Texto
1893       image: Imagine
1894       alt: Texto alternative
1895       url: URL
1896     welcome:
1897       title: Benvenite!
1898       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1899         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1900         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1901       whats_on_the_map:
1902         title: Que es sur le carta?
1903         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1904           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1905           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1906         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1907           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1908           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1909           special!
1910       basic_terms:
1911         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1912         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1913           que te essera utile.
1914         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1915           pote usar pro modificar le carta.
1916         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1917           o un arbore individual.
1918         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1919           laco o edificio.
1920         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1921           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1922           un strata.
1923       rules:
1924         title: Regulas!
1925         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1926           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1927           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1928           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1929           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1930           automatisate</a>.
1931       questions:
1932         title: Questiones?
1933         paragraph_1_html: |-
1934           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1935           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1936       start_mapping: comenciar le cartographia
1937       add_a_note:
1938         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1939         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1940           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1941         paragraph_2_html: |-
1942           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1943           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1944   traces:
1945     visibility:
1946       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1947       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1948         ordinate)
1949       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1950         datas e horas)
1951       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1952         punctos ordinate con datas e horas)
1953     new:
1954       upload_trace: Incargar tracia GPS
1955       visibility_help: que significa isto?
1956       help: Adjuta
1957     create:
1958       upload_trace: Incargar tracia GPS
1959       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1960         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1961         essera inviate al completion.
1962       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1963         del error. Per favor, proba lo de novo.
1964       traces_waiting:
1965         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1966           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1967           pro altere usatores.
1968         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1969           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1970           le cauda pro altere usatores.
1971     edit:
1972       title: Modification del tracia %{name}
1973       heading: Modificar le tracia %{name}
1974       visibility_help: que significa isto?
1975     update:
1976       updated: Tracia actualisate
1977     trace_optionals:
1978       tags: Etiquettas
1979     show:
1980       title: Visualisation del tracia %{name}
1981       heading: Visualisation del tracia %{name}
1982       pending: PENDENTE
1983       filename: 'Nomine de file:'
1984       download: discargar
1985       uploaded: 'Incargate le:'
1986       points: 'Punctos:'
1987       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1988       map: carta
1989       edit: modificar
1990       owner: 'Proprietario:'
1991       description: 'Description:'
1992       tags: 'Etiquettas:'
1993       none: Nulle
1994       edit_trace: Modificar iste tracia
1995       delete_trace: Deler iste tracia
1996       trace_not_found: Tracia non trovate!
1997       visibility: 'Visibilitate:'
1998       confirm_delete: Deler iste tracia?
1999     trace_paging_nav:
2000       showing_page: Pagina %{page}
2001       older: Tracias plus ancian
2002       newer: Tracias plus nove
2003     trace:
2004       pending: PENDENTE
2005       count_points:
2006         one: 1 puncto
2007         other: '%{count} punctos'
2008       more: plus
2009       trace_details: Vider detalios del tracia
2010       view_map: Vider carta
2011       edit: modificar
2012       edit_map: Modificar carta
2013       public: PUBLIC
2014       identifiable: IDENTIFICABILE
2015       private: PRIVATE
2016       trackable: TRACIABILE
2017       by: per
2018       in: in
2019       map: carta
2020     index:
2021       public_traces: Tracias GPS public
2022       my_traces: Mi tracias GPS
2023       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2024       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2025       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2026       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2027         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2028         wiki</a>.
2029       upload_trace: Incargar un tracia
2030       see_all_traces: Vider tote le tracias
2031       see_my_traces: Vider mi tracias
2032     destroy:
2033       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2034     make_public:
2035       made_public: Tracia rendite public
2036     offline_warning:
2037       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2038     offline:
2039       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2040       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2041     georss:
2042       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2043     description:
2044       description_with_count:
2045         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2046         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2047       description_without_count: File GPX de %{user}
2048   application:
2049     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2050     require_cookies:
2051       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2052         in tu navigator ante de continuar.
2053     require_admin:
2054       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2055     setup_user_auth:
2056       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2057         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2058       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2059         interfacie web pro plus informationes.
2060       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2061         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2062         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2063   oauth:
2064     authorize:
2065       title: Autorisar accesso a tu conto
2066       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2067         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2068         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2069       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2070       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2071       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2072       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2073       allow_write_api: modificar le carta.
2074       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2075       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2076       allow_write_notes: modificar notas.
2077       grant_access: Conceder accesso
2078     authorize_success:
2079       title: Requesta de autorisation acceptate
2080       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2081       verification: Le codice de verification es %{code}.
2082     authorize_failure:
2083       title: Requesta de autorisation fallite
2084       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2085       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2086     revoke:
2087       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2088     permissions:
2089       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2090   oauth_clients:
2091     new:
2092       title: Registrar un nove application
2093     edit:
2094       title: Modificar tu application
2095     show:
2096       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2097       key: 'Clave de consumitor:'
2098       secret: 'Secreto de consumitor:'
2099       url: 'URL del token de requesta:'
2100       access_url: 'URL del token de accesso:'
2101       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2102       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2103       edit: Modificar detalios
2104       delete: Deler cliente
2105       confirm: Es tu secur?
2106       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2107     index:
2108       title: Mi detalios OAuth
2109       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2110       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2111       application: Nomine del application
2112       issued_at: Emittite le
2113       revoke: Revocar!
2114       my_apps: Mi applicationes cliente
2115       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2116         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2117         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2118       oauth: OAuth
2119       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2120       register_new: Registrar tu application
2121     form:
2122       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2123     not_found:
2124       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2125     create:
2126       flash: Informationes registrate con successo
2127     update:
2128       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2129     destroy:
2130       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2131   users:
2132     login:
2133       title: Aperir session
2134       heading: Aperir session
2135       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2136       password: 'Contrasigno:'
2137       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2138       remember: 'Memorar me:'
2139       lost password link: Contrasigno perdite?
2140       login_button: Aperir session
2141       register now: Registrar ora
2142       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2143         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2144       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2145       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2146       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2147         haber un conto.
2148       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2149       no account: Non ha un conto?
2150       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2151         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2152         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2153       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2154         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2155         si tu vole discuter isto.
2156       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2157       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2158       auth_providers:
2159         openid:
2160           title: Aperir session con OpenID
2161           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2162         google:
2163           title: Aperir session con Google
2164           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2165         facebook:
2166           title: Aperir session con Facebook
2167           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2168         windowslive:
2169           title: Aperir session con Windows Live
2170           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2171         github:
2172           title: Aperir session con GitHub
2173           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2174         wikipedia:
2175           title: Aperir session con Wikipedia
2176           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2177         yahoo:
2178           title: Aperir session con Yahoo
2179           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2180         wordpress:
2181           title: Aperir session con WordPress
2182           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2183         aol:
2184           title: Aperir session con AOL
2185           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2186     logout:
2187       title: Clauder session
2188       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2189       logout_button: Clauder session
2190     lost_password:
2191       title: Contrasigno perdite
2192       heading: Contrasigno oblidate?
2193       email address: 'Adresse de e-mail:'
2194       new password button: Reinitialisar contrasigno
2195       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2196         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2197       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2198         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2199       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2200     reset_password:
2201       title: Reinitialisar contrasigno
2202       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2203       reset: Reinitialisar contrasigno
2204       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2205       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2206     new:
2207       title: Crear conto
2208       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2209         un conto pro te automaticamente.
2210       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2211         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2212         le plus rapidemente possibile.
2213       about:
2214         header: Libere e modificabile
2215         html: |-
2216           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2217           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2218           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2219       email address: 'Adresse de e-mail:'
2220       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2221       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2222         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2223         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2224         de confidentialitate</a> pro plus information.
2225       display name: 'Nomine public:'
2226       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2227         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2228       external auth: 'Authentication per tertios:'
2229       password: 'Contrasigno:'
2230       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2231       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2232       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2233         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2234       continue: Crear conto
2235       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2236       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2237         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2238         pagina wiki</a>.
2239     terms:
2240       title: Conditiones
2241       heading: Conditiones
2242       heading_ct: Conditiones de contributor
2243       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2244         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2245       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2246         existente e futur.
2247       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2248       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2249         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2250         te de accordo.
2251       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2252       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2253         essente in le dominio public
2254       consider_pd_why: que es isto?
2255       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2256         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2257         official</a>'
2258       continue: Continuar
2259       decline: Declinar
2260       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2261         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2262       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2263       legale_names:
2264         france: Francia
2265         italy: Italia
2266         rest_of_world: Resto del mundo
2267     no_such_user:
2268       title: Iste usator non existe
2269       heading: Le usator %{user} non existe
2270       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2271         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2272       deleted: delite
2273     show:
2274       my diary: Mi diario
2275       new diary entry: nove entrata de diario
2276       my edits: Mi modificationes
2277       my traces: Mi tracias
2278       my notes: Mi notas
2279       my messages: Mi messages
2280       my profile: Mi profilo
2281       my settings: Mi preferentias
2282       my comments: Mi commentos
2283       oauth settings: configuration oauth
2284       blocks on me: Blocadas concernente me
2285       blocks by me: Blocadas facite per me
2286       send message: Inviar message
2287       diary: Diario
2288       edits: Modificationes
2289       traces: Tracias
2290       notes: Notas de carta
2291       remove as friend: Remover amico
2292       add as friend: Adder amico
2293       mapper since: 'Cartographo depost:'
2294       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2295       ct undecided: Indecise
2296       ct declined: Declinate
2297       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2298       email address: 'Adresse de e-mail:'
2299       created from: 'Create ex:'
2300       status: 'Stato:'
2301       spam score: 'Punctos de spam:'
2302       description: Description
2303       user location: Position del usator
2304       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2305         vider le usatores a proximitate.
2306       settings_link_text: configurationes
2307       my friends: Mi amicos
2308       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2309       km away: a %{count} km de distantia
2310       m away: a %{count} m de distantia
2311       nearby users: Altere usatores vicin
2312       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2313       role:
2314         administrator: Iste usator es un administrator
2315         moderator: Iste usator es un moderator
2316         grant:
2317           administrator: Conceder accesso de administrator
2318           moderator: Conceder accesso de moderator
2319         revoke:
2320           administrator: Revocar accesso de administrator
2321           moderator: Revocar accesso de moderator
2322       block_history: Blocadas active
2323       moderator_history: Blocadas imponite
2324       comments: Commentos
2325       create_block: Blocar iste usator
2326       activate_user: Activar iste usator
2327       deactivate_user: Disactivar iste usator
2328       confirm_user: Confirmar iste usator
2329       hide_user: Celar iste usator
2330       unhide_user: Revelar iste usator
2331       delete_user: Deler iste usator
2332       confirm: Confirmar
2333       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2334       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2335       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2336       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2337       report: Signalar iste usator
2338     popup:
2339       your location: Tu position
2340       nearby mapper: Cartographo vicin
2341       friend: Amico
2342     account:
2343       title: Modificar conto
2344       my settings: Mi configurationes
2345       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2346       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2347       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2348       external auth: 'Authentication externe:'
2349       openid:
2350         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2351         link text: que es isto?
2352       public editing:
2353         heading: 'Modification public:'
2354         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2355         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2356         enabled link text: que es isto?
2357         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2358           es anonyme.
2359         disabled link text: proque non pote io modificar?
2360       public editing note:
2361         heading: Modification public
2362         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2363           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2364           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2365           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2366           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2367           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2368           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2369           es ora public per predefinition.</li></ul>
2370       contributor terms:
2371         heading: 'Conditiones de contributor:'
2372         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2373         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2374         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2375           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2376         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2377           liberate al Dominio Public.
2378         link text: que es isto?
2379       profile description: 'Description del profilo:'
2380       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2381       preferred editor: 'Editor preferite:'
2382       image: 'Imagine:'
2383       gravatar:
2384         gravatar: Usar Gravatar
2385         link text: que es isto?
2386         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2387         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2388       new image: Adder un imagine
2389       keep image: Retener le imagine actual
2390       delete image: Remover le imagine actual
2391       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2392       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2393       home location: 'Position de origine:'
2394       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2395       latitude: 'Latitude:'
2396       longitude: 'Longitude:'
2397       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2398         super le carta?
2399       save changes button: Salveguardar modificationes
2400       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2401       return to profile: Retornar al profilo
2402       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2403         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2404       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2405     confirm:
2406       heading: Verifica tu e-mail!
2407       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2408       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2409         e tu potera comenciar a cartographiar.
2410       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2411         conto.
2412       button: Confirmar
2413       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2414       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2415       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2416       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2417         hic</a>.
2418     confirm_resend:
2419       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2420         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2421         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2422         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2423         pote responder a requestas de confirmation.
2424       failure: Usator %{name} non trovate.
2425     confirm_email:
2426       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2427       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2428         adresse de e-mail.
2429       button: Confirmar
2430       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2431       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2432       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2433     set_home:
2434       flash success: Position de origine confirmate con successo
2435     go_public:
2436       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2437         de modificar.
2438     index:
2439       title: Usatores
2440       heading: Usatores
2441       showing:
2442         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2443         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2444       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2445       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2446       confirm: Confirmar usatores seligite
2447       hide: Celar usatores seligite
2448       empty: Nulle usator correspondente trovate
2449     suspended:
2450       title: Conto suspendite
2451       heading: Conto suspendite
2452       webmaster: webmaster
2453       body_html: |-
2454         <p>
2455           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2456           activitate suspecte.
2457         </p>
2458         <p>
2459           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2460           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2461         </p>
2462     auth_failure:
2463       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2464       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2465       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2466       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2467       invalid_scope: Ambito non valide
2468     auth_association:
2469       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2470       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2471         del formulario sequente.
2472       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2473         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2474   user_role:
2475     filter:
2476       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2477       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2478       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2479       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2480         del usator actual.
2481     grant:
2482       title: Confirmar le concession del rolo
2483       heading: Confirmar le concession del rolo
2484       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2485       confirm: Confirmar
2486       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2487         e le usator e le rolo es valide.
2488     revoke:
2489       title: Confirmar le revocation del rolo
2490       heading: Confirmar le revocation del rolo
2491       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2492       confirm: Confirmar
2493       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2494         e le usator e le rolo es valide.
2495   user_blocks:
2496     model:
2497       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2498       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2499     not_found:
2500       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2501       back: Retornar al indice
2502     new:
2503       title: Crea blocada de %{name}
2504       heading_html: Crea blocada de %{name}
2505       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2506         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2507         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2508         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2509       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2510       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2511       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2512         communicationes.
2513       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2514       back: Vider tote le blocadas
2515     edit:
2516       title: Modification de un blocada super %{name}
2517       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2518       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2519         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2520         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2521         terminos simple e precise.
2522       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2523       show: Examinar iste blocada
2524       back: Examinar tote le blocadas
2525       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2526     filter:
2527       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2528       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2529         le lista disrolante.
2530     create:
2531       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2532         un tempore rationabile pro responder.
2533       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2534         le o la.
2535       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2536     update:
2537       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2538         lo.
2539       success: Blocada actualisate.
2540     index:
2541       title: Blocadas de usatores
2542       heading: Lista de blocadas de usatores
2543       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2544     revoke:
2545       title: Revoca blocada de %{block_on}
2546       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2547       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2548       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2549       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2550       revoke: Revocar!
2551       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2552     helper:
2553       time_future_html: Expira in %{time}.
2554       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2555       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2556         aperite session.
2557       time_past_html: Expirava %{time}.
2558       block_duration:
2559         hours:
2560           one: 1 hora
2561           other: '%{count} horas'
2562         days:
2563           one: 1 die
2564           other: '%{count} dies'
2565         weeks:
2566           one: 1 septimana
2567           other: '%{count} septimanas'
2568         months:
2569           one: 1 mense
2570           other: '%{count} menses'
2571         years:
2572           one: 1 anno
2573           other: '%{count} annos'
2574     blocks_on:
2575       title: Blocadas de %{name}
2576       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2577       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2578     blocks_by:
2579       title: Blocadas per %{name}
2580       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2581       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2582     show:
2583       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2584       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2585       created: Create
2586       status: Stato
2587       show: Monstrar
2588       edit: Modificar
2589       revoke: Revocar!
2590       confirm: Es tu secur?
2591       reason: 'Motivo del blocada:'
2592       back: Vider tote le blocadas
2593       revoker: 'Revocator:'
2594       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2595     block:
2596       not_revoked: (non revocate)
2597       show: Monstrar
2598       edit: Modificar
2599       revoke: Revocar!
2600     blocks:
2601       display_name: Usator blocate
2602       creator_name: Creator
2603       reason: Motivo del blocada
2604       status: Stato
2605       revoker_name: Revocate per
2606       showing_page: Pagina %{page}
2607       next: Sequente »
2608       previous: « Precedente
2609   notes:
2610     index:
2611       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2612       heading: Notas de %{user}
2613       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2614       id: ID
2615       creator: Creator
2616       description: Description
2617       created_at: Create a
2618       last_changed: Ultime modification
2619   javascripts:
2620     close: Clauder
2621     share:
2622       title: Divider
2623       cancel: Cancellar
2624       image: Imagine
2625       link: Ligamine o HTML
2626       long_link: Ligamine
2627       short_link: Ligamine curte
2628       geo_uri: Geo URI
2629       embed: HTML
2630       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2631       format: 'Formato:'
2632       scale: 'Scala:'
2633       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2634       download: Discargar
2635       short_url: URL curte
2636       include_marker: Includer marcator
2637       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2638       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2639       view_larger_map: Vider carta plus grande
2640       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2641     embed:
2642       report_problem: Reportar problema
2643     key:
2644       title: Legenda
2645       tooltip: Legenda
2646       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2647     map:
2648       zoom:
2649         in: Zoom avante
2650         out: Zoom retro
2651       locate:
2652         title: Monstrar mi position
2653         metersPopup:
2654           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2655           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2656         feetPopup:
2657           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2658           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2659       base:
2660         standard: Standard
2661         cycle_map: Carta cyclista
2662         transport_map: Carta de transporto
2663         hot: Humanitario
2664       layers:
2665         header: Stratos de carta
2666         notes: Notas de carta
2667         data: Datos de carta
2668         gps: Tracias GPS public
2669         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2670         title: Stratos
2671       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2672       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2673       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2674         API</a>
2675       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2676         Allan</a>
2677       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2678         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2679         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2680     site:
2681       edit_tooltip: Modificar le carta
2682       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2683       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2684       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2685       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2686       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2687       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2688       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2689     changesets:
2690       show:
2691         comment: Commento
2692         subscribe: Subscriber
2693         unsubscribe: Cancellar subscription
2694         hide_comment: celar
2695         unhide_comment: revelar
2696     notes:
2697       new:
2698         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2699           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2700           e scribe un nota pro explicar le problema.
2701         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2702           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2703           per derectos de autor.
2704         add: Adder nota
2705       show:
2706         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2707           esser verificate independentemente.
2708         hide: Celar
2709         resolve: Resolver
2710         reactivate: Reactivar
2711         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2712         comment: Commento
2713     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2714       postea clicca hic.
2715     directions:
2716       ascend: Ascender
2717       engines:
2718         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2719         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2720         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2721         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2722         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2723         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2724       descend: Descender
2725       directions: Itinerario
2726       distance: Distantia
2727       errors:
2728         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2729         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2730       instructions:
2731         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2732         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2733         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2734         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2735         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2736         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2737           %{directions}
2738         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2739           verso %{name}, in direction %{directions}
2740         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2741         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2742         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2743           in direction %{directions}
2744         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2745         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2746         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2747           in direction %{directions}
2748         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2749         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2750         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2751         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2752         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2753         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2754         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2755         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2756         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2757         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2758         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2759         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2760         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2761         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2762           %{directions}
2763         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2764           verso %{name}, in direction %{directions}
2765         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2766         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2767         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2768           in direction %{directions}
2769         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2770         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2771         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2772           in direction %{directions}
2773         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2774         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2775         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2776         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2777         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2778         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2779         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2780         follow_without_exit: Sequer %{name}
2781         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2782         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2783         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2784         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2785         destination_without_exit: Attinger destination
2786         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2787         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2788         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2789         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2790         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2791         unnamed: cammino sin nomine
2792         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2793         exit_counts:
2794           first: 1me
2795           second: 2nde
2796           third: 3tie
2797           fourth: 4te
2798           fifth: 5te
2799           sixth: 6te
2800           seventh: 7me
2801           eighth: 8ve
2802           ninth: 9ne
2803           tenth: 10me
2804       time: Tempore
2805     query:
2806       node: Nodo
2807       way: Via
2808       relation: Relation
2809       nothing_found: Nulle objecto trovate
2810       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2811       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2812     context:
2813       directions_from: Itinerario ab hic
2814       directions_to: Itinerario verso hic
2815       add_note: Adder un nota hic
2816       show_address: Monstrar adresse
2817       query_features: Cercar objectos
2818       centre_map: Centrar le carta hic
2819   redactions:
2820     edit:
2821       description: Description
2822       heading: Modificar suppression
2823       title: Modificar obscuration
2824     index:
2825       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2826       heading: Lista de obscurationes
2827       title: Lista de suppressiones
2828     new:
2829       description: Description
2830       heading: Specifica information pro nove suppression
2831       title: Creation de nove obscuration
2832     show:
2833       description: 'Description:'
2834       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2835       title: Presentation de obscuration
2836       user: 'Creator:'
2837       edit: Modificar iste suppression
2838       destroy: Remover iste obscuration
2839       confirm: Es tu secur?
2840     create:
2841       flash: Suppression create.
2842     update:
2843       flash: Cambios salveguardate.
2844     destroy:
2845       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2846         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2847       flash: Obscuration destruite.
2848       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2849   validations:
2850     leading_whitespace: ha spatios al initio
2851     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2852     invalid_characters: contine characteres invalide
2853     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2854 ...