1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 distance_in_words_ago:
140 one: circa 1 hora retro
141 other: circa %{count} horas retro
143 one: circa 1 mense retro
144 other: circa %{count} menses retro
146 one: circa 1 anno retro
147 other: circa %{count} annos retro
149 one: quasi 1 anno retro
150 other: quasi %{count} annos retro
151 half_a_minute: un medie minuta retro
153 one: minus de 1 seconda retro
154 other: minus de %{count} secundas retro
156 one: minus de un minuta retro
157 other: minus de %{count} minutas retro
159 one: plus de 1 anno retro
160 other: plus de %{count} annos retro
163 other: '%{count} secundas retro'
166 other: '%{count} minutas retro'
169 other: '%{count} dies retro'
172 other: '%{count} menses retro'
175 other: '%{count} annos retro'
177 default: Predefinite (actualmente %{name})
180 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
183 description: iD (editor in navigator)
186 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
188 name: Controlo remote
189 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
196 windowslive: Windows Live
202 opened_at_html: Create %{when}
203 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204 commented_at_html: Actualisate %{when}
205 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206 closed_at_html: Resolvite %{when}
207 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208 reopened_at_html: Reactivate %{when}
209 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
211 title: Notas de OpenStreetMap
212 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215 opened: nove nota (a presso de %{place})
216 commented: nove commento (a presso de %{place})
217 closed: nota claudite (a presso de %{place})
218 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
225 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 in_changeset: Gruppo de modificationes
234 no_comment: (sin commento)
238 other: '%{count} relationes'
241 other: '%{count} vias'
242 download_xml: Discargar XML
243 view_history: Vider historia
244 view_details: Vider detalios
247 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
249 node: Nodos (%{count})
250 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253 relation: Relationes (%{count})
254 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255 comment: Commentos (%{count})
256 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259 osmchangexml: XML osmChange
261 title: Gruppo de modificationes %{id}
262 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264 discussion: Discussion
265 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
268 title_html: 'Nodo: %{name}'
269 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
271 title_html: 'Via: %{name}'
272 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
276 other: '%{count} nodos'
278 one: parte del via %{related_ways}
279 other: parte del vias %{related_ways}
281 title_html: 'Relation: %{name}'
282 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
286 other: '%{count} membros'
288 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
294 entry_html: Relation %{relation_name}
295 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
298 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
303 changeset: gruppo de modificationes
306 title: Tempore limite excedite
307 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308 tempore pro esser recuperate.
313 changeset: gruppo de modificationes
316 redaction: Suppression %{id}
317 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
324 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326 load_data: Cargar datos
327 loading: Cargamento...
331 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
341 description: Description
342 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 report: Signalar iste nota
356 title: Cercar objectos
357 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358 nearby: Objectos proxime
359 enclosing: Objectos inglobante
361 changeset_paging_nav:
362 showing_page: Pagina %{page}
364 previous: « Precedente
367 no_edits: (nulle modification)
368 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
371 saved_at: Salveguardate le
376 title: Gruppos de modificationes
377 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386 load_more: Cargar plus
388 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389 de tempore pro esser recuperate.
392 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
394 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
396 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
399 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
403 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
407 title: Nove entrata de diario
413 latitude: 'Latitude:'
414 longitude: 'Longitude:'
415 use_map_link: usar carta
417 title: Diarios de usatores
418 title_friends: Diarios de amicos
419 title_nearby: Diarios de usatores vicin
420 user_title: Diario de %{user}
421 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
422 new: Nove entrata de diario
423 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
425 no_entries: Nulle entrata in diario
426 recent_entries: Entratas recente del diario
427 older_entries: Entratas plus ancian
428 newer_entries: Entratas plus recente
430 title: Modificar entrata de diario
431 marker_text: Loco de entrata de diario
433 title: Diario de %{user} | %{title}
434 user_title: Diario de %{user}
435 leave_a_comment: Lassar un commento
436 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
437 login: Aperir session
439 title: Nulle tal entrata de diario
440 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
441 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
442 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
444 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
445 comment_link: Commentar iste entrata
446 reply_link: Inviar un message al autor
450 other: '%{count} commentos'
451 edit_link: Modificar iste entrata
452 hide_link: Celar iste entrata
453 unhide_link: Non plus celar iste entrata
455 report: Signalar iste entrata
457 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
458 hide_link: Celar iste commento
459 unhide_link: Non plus celar iste commento
461 report: Signalar iste commento
468 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
471 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
472 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
474 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
475 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
477 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
481 newer_comments: Commentos plus recente
482 older_comments: Commentos plus ancian
485 heading: Adder %{user} como amico?
486 button: Adder como amico
487 success: '%{name} es ora tu amico!'
488 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
489 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
491 heading: Remover %{user} como amico?
492 button: Remover amico
493 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
494 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
498 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
499 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
500 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 search_osm_nominatim:
509 cable_car: Telepherico
510 chair_lift: Telesedia
513 magic_carpet: Tapete rolante
514 platter: Teleski a platto
516 station: Station de telecabina
517 t-bar: Teleski a barras T
521 airstrip: Pista de atterrage
526 holding_position: Puncto de attender
527 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
528 parking_position: Puncto de parcamento
530 taxilane: Via de taxi
531 taxiway: Via de circulation pro aviones
533 windsock: Manica a vento
535 animal_boarding: Pension pro animales
536 animal_shelter: Refugio pro animales
537 arts_centre: Centro artistic
543 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
544 bicycle_rental: Location de bicyclettas
545 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
547 blood_bank: Banco de sanguine
548 boat_rental: Location de barcas
550 bureau_de_change: Officio de cambio
551 bus_station: Station de autobus
553 car_rental: Location de automobiles
554 car_sharing: Repartition de autos
555 car_wash: Lavage de automobiles
557 charging_station: Station de cargamento
558 childcare: Guarda de infantes
562 college: Schola superior
563 community_centre: Centro communitari
564 conference_centre: Centro de conferentias
566 crematorium: Crematorio
569 drinking_water: Aqua potabile
570 driving_school: Autoschola
572 events_venue: Loco de eventos
574 ferry_terminal: Terminal de ferry
575 fire_station: Caserna de pumperos
576 food_court: Zona de restaurantes
579 gambling: Joco de hasardo
580 grave_yard: Cemeterio
581 grit_bin: Cassa de sal
583 hunting_stand: Posto de chassa
585 internet_cafe: Café internet
586 kindergarten: Schola pro juvene infantes
587 language_school: Schola de linguas
589 loading_dock: Imbarcatorio
590 love_hotel: Hotel de amor
592 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
593 monastery: Monasterio
594 money_transfer: Transferimento de moneta
595 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
596 music_school: Schola de musica
597 nightclub: Club nocturne
598 nursing_home: Casa de convalescentia
600 parking_entrance: Entrata de autoparco
601 parking_space: Spatio de parcamento
602 payment_terminal: Terminal de pagamento
604 place_of_worship: Loco de adoration
606 post_box: Cassa postal
607 post_office: Officio postal
610 public_bath: Banio public
611 public_bookcase: Bibliotheca de strata
612 public_building: Edificio public
613 ranger_station: Posto de guarda forestal
614 recycling: Puncto de recyclage
615 restaurant: Restaurante
616 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
620 social_centre: Centro social
621 social_facility: Servicio social
622 studio: Appartamento de un camera
623 swimming_pool: Piscina
625 telephone: Telephono public
628 townhall: Casa municipal
629 training: Centro de training
630 university: Universitate
631 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
632 vending_machine: Distributor automatic
633 veterinary: Clinica veterinari
634 village_hall: Casa communal
635 waste_basket: Corbe a papiro
636 waste_disposal: Tractamento de immunditias
637 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
638 watering_place: Abiberatorio
639 water_point: Puncto de aqua
640 weighbridge: Ponte bascula
643 aboriginal_lands: Territorios aborigine
644 administrative: Limite administrative
645 census: Limite de censo
646 national_park: Parco national
647 political: Circumscription electoral
648 protected_area: Area protegite
652 boardwalk: Passarella
653 suspension: Ponte suspendite
654 swing: Ponte giratori
658 apartment: Appartamento
659 apartments: Appartamentos
662 cabin: Cabana de ligno
664 church: Edificio de ecclesia
665 civic: Edificio civic
666 college: Edificio de academia
667 commercial: Edificio commercial
668 construction: Edificio in construction
669 detached: Casa individual
670 dormitory: Dormitorio
673 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
678 hospital: Edificio hospitalari
679 hotel: Edificio de hotel
681 houseboat: Casa flottante
683 industrial: Edificio industrial
684 kindergarten: Edificio de schola infantil
685 manufacture: Edificio de fabrica
686 office: Edificio de officio
687 public: Edificio public
688 residential: Edificio residential
691 ruins: Edificio in ruina
692 school: Edificio de schola
693 semidetached_house: Casa geminate
694 service: Edificio de servicio
697 static_caravan: Caravana
698 temple: Edificio de templo
699 terrace: Casas in serie
700 train_station: Edificio de station ferroviari
701 university: Edificio de universitate
705 scout: Base de gruppo de scout
711 brewery: Fabrica de bira
712 carpenter: Carpentero
714 confectionery: Confecteria
715 electrician: Electricista
718 photographer: Photographo
722 "yes": Boteca de artisanato
724 ambulance_station: Station de ambulantias
725 assembly_point: Puncto de incontro
726 defibrillator: Defibrillator
727 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
728 phone: Telephono de emergentia
729 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
732 abandoned: Via abandonate
733 bridleway: Sentiero pro cavallos
734 bus_guideway: Via guidate de autobus
735 bus_stop: Halto de autobus
736 construction: Strata in construction
738 cycleway: Pista cyclabile
740 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
741 footway: Sentiero pro pedones
743 give_way: Signal de ceder le passage
744 living_street: Strata residential
745 milestone: Petra milliari
747 motorway_junction: Junction de autostrata
748 motorway_link: Via de communication a autostrata
749 passing_place: Loco de passage
751 pedestrian: Via pro pedones
752 platform: Platteforma
753 primary: Via principal
754 primary_link: Via principal
755 proposed: Strata proponite
757 residential: Strata residential
758 rest_area: Area de reposo
760 secondary: Via secundari
761 secondary_link: Via secundari
762 service: Via de servicio
763 services: Servicios de autostrata
764 speed_camera: Detector de velocitate
767 street_lamp: Lanterna de strata
768 tertiary: Via tertiari
769 tertiary_link: Via tertiari
771 traffic_signals: Lumines de traffico
773 trunk_link: Via national
774 turning_loop: Bucla de giro
775 unclassified: Via non classificate
778 archaeological_site: Sito archeologic
779 battlefield: Campo de battalia
780 boundary_stone: Lapide de frontiera
781 building: Edificio historic
785 city_gate: Porta de citate
786 citywalls: Muro del citate
788 heritage: Sito de patrimonio
790 manor: Casa seniorial
793 mine_shaft: Puteo de mina
795 roman_road: Via roman
800 wayside_cross: Cruce juxta le via
801 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
807 allotments: Jardines familial
809 brownfield: Terreno industrial subutilisate
811 commercial: Area commercial
812 conservation: Conservation
813 construction: Construction
815 farmland: Terra arabile
816 farmyard: Corte de ferma
820 greenfield: Terreno sin edificios
821 industrial: Area industrial
822 landfill: Discargatorio
824 military: Area militar
829 recreation_ground: Area recreative
831 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
832 residential: Area residential
834 village_green: Parco de village
836 "yes": Uso de terreno
838 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
839 bird_hide: Observatorio de aves
840 common: Terreno commun
841 dog_park: Parco pro canes
843 fishing: Area de pisca
844 fitness_centre: Centro de fitness
845 fitness_station: Gymnasio
847 golf_course: Campo de golf
848 horse_riding: Equitation
849 ice_rink: Patinatorio
850 marina: Porto de yachts
851 miniature_golf: Minigolf
852 nature_reserve: Reserva natural
854 pitch: Campo sportive
855 playground: Area de jocos
856 recreation_ground: Terreno de recreation
857 resort: Centro touristic
859 slipway: Rampa de barca
860 sports_centre: Centro sportive
862 swimming_pool: Piscina
863 track: Pista de athletismo
864 water_park: Parco aquatic
865 "yes": Tempore libere
867 adit: Galeria de mina
870 breakwater: Rumpe-undas
875 dolphin: Poste de ammarrage
877 embankment: Terrapleno
878 flagpole: Palo de baniera
885 mineshaft: Puteo de mina
886 monitoring_station: Station de surveliantia
887 petroleum_well: Puteo petrolifere
891 storage_tank: Cisterna de immagazinage
892 surveillance: Surveliantia
894 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
895 watermill: Molino de aqua
896 water_tower: Turre de aqua
898 water_works: Tractamento de aqua
899 windmill: Molino de vento
903 airfield: Aerodromo militar
908 "yes": Passo de montania
913 cave_entrance: Entrata de caverna
937 scree: Detrito cadite
946 wetland: Terra humide
949 accountant: Contabile
950 administrative: Administration
951 architect: Architecto
952 association: Association
954 educational_institution: Institution educative
955 employment_agency: Agentia de empleo
956 estate_agent: Agentia immobiliari
957 government: Officio governamental
958 insurance: Officio de assecurantia
959 it: Officio informatic
961 ngo: Officio de un ONG
962 telecommunication: Officio de telecommunication
963 travel_agent: Agentia de viages
966 allotments: Jardines familial
968 city_block: Bloco urban
977 isolated_dwelling: Habitation isolate
979 municipality: Municipalitate
980 neighbourhood: Quartiero
981 postcode: Codice postal
987 subdivision: Subdivision
993 abandoned: Ferrovia abandonate
994 construction: Ferrovia in construction
995 disused: Ferrovia in disuso
996 funicular: Ferrovia funicular
997 halt: Halto de traino
998 junction: Junction ferroviari
999 level_crossing: Passage a nivello
1000 light_rail: Metro legier
1001 miniature: Ferrovia in miniatura
1003 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1004 platform: Platteforma ferroviari
1005 preserved: Ferrovia preservate
1006 proposed: Ferrovia proponite
1007 spur: Ramification de ferrovia
1008 station: Station ferroviari
1009 stop: Halto ferroviari
1011 subway_entrance: Entrata al metro
1014 tram_stop: Halto de tram
1015 yard: Station de manovras
1017 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1018 antiques: Antiquitates
1019 art: Magazin de arte
1021 beauty: Salon de beltate
1022 beverages: Boteca de bibitas
1023 bicycle: Magazin de bicyclettas
1024 bookmaker: Agente de sponsiones
1028 car: Magazin de automobiles
1029 car_parts: Partes de automobiles
1030 car_repair: Reparation de automobiles
1031 carpet: Magazin de tapetes
1032 charity: Magazin de beneficentia
1034 clothes: Magazin de vestimentos
1035 computer: Magazin de computatores
1036 confectionery: Confecteria
1037 convenience: Magazin de quartiero
1038 copyshop: Centro de photocopias
1039 cosmetics: Boteca de cosmetica
1040 deli: Boteca de delicatessas fin
1041 department_store: Grande magazin
1042 discount: Boteca de disconto
1043 doityourself: Magazin de bricolage
1044 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1045 electronics: Boteca de electronica
1046 estate_agent: Agentia immobiliari
1047 farm: Magazin agricole
1048 fashion: Boteca de moda
1050 food: Magazin de alimentation
1051 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1052 furniture: Magazin de mobiles
1053 garden_centre: Jardineria
1054 general: Magazin general
1055 gift: Boteca de donos
1056 greengrocer: Verdurero
1058 hairdresser: Perruccheria
1059 hardware: Quincalieria
1061 houseware: Magazin de articulos domestic
1062 interior_decoration: Decoration interior
1065 kitchen: Magazin de cocina
1068 mall: Galeria mercante
1070 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1071 motorcycle: Magazin de motocyclos
1072 music: Magazin de musica
1073 newsagent: Venditor de jornales
1075 organic: Boteca de alimentos organic
1076 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1077 paint: Magazin de colores
1078 pawnbroker: Prestator sur pignore
1079 pet: Boteca de animales
1080 photo: Magazin de photographia
1081 seafood: Fructos de mar
1082 second_hand: Magazin de secunde mano
1084 sports: Magazin de sport
1085 stationery: Papireria
1086 supermarket: Supermercato
1090 toys: Magazin de joculos
1091 travel_agency: Agentia de viages
1092 tyres: Magazin de pneus
1093 vacant: Magazin vacante
1094 variety_store: Magazin a precio unic
1095 video: Magazin de video
1096 wine: Magazin de vinos
1099 alpine_hut: Cabana alpin
1100 apartment: Appartamento de vacantias
1101 artwork: Obra de arte
1102 attraction: Attraction
1103 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1105 camp_site: Terreno de camping
1106 caravan_site: Terreno pro caravanas
1109 guest_house: Albergo
1112 information: Information
1115 picnic_site: Loco de picnic
1116 theme_park: Parco de attractiones
1117 viewpoint: Puncto de vista
1118 zoo: Jardin zoologic
1120 building_passage: Passage sub edificio
1121 culvert: Tubo de aqua subterranee
1124 artificial: Via aquatic artificial
1125 boatyard: Cantier naval
1128 derelict_canal: Canal abandonate
1133 lock_gate: Porta de esclusa
1136 river: Fluvio/Riviera
1141 "yes": Curso de aqua
1143 level2: Frontiera de pais
1144 level4: Frontiera de stato
1145 level5: Frontiera de region
1146 level6: Frontiera de contato
1147 level8: Limite de citate
1148 level9: Limite de village
1149 level10: Limite de suburbio
1155 no_results: Nulle resultato trovate
1156 more_results: Plus resultatos
1160 select_status: Selige stato
1161 select_type: Selige typo
1162 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1163 reported_user: Usator reportate
1164 not_updated: Non actualisate
1166 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1167 user_not_found: Usator non existe
1168 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1171 last_updated: Ultime actualisation
1172 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1173 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1174 link_to_reports: Vider reportos
1177 other: '%{count} reportos'
1178 reported_item: Objecto reportate
1184 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1185 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1186 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1188 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1192 other: '%{count} reportos'
1193 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1194 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1195 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1199 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1200 read_reports: Leger reportos
1201 new_reports: Nove reportos
1202 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1203 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1204 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1206 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1208 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1210 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1212 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1213 reassign_param: Reassignar problema?
1215 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1218 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1219 note: 'Nota #%{note_id}'
1222 comment_created: Tu commento ha essite create
1225 title_html: Reportar %{link}
1226 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1228 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1230 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1231 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1232 de altere membros del communitate
1233 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1237 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1238 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1239 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1242 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1243 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1244 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1247 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1248 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1249 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1250 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1253 spam_label: Iste nota es spam
1254 personal_label: Iste nota contine datos personal
1255 abusive_label: Iste nota es injuriose
1258 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1259 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1262 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1263 home: Vader al position de initio
1264 logout: Clauder session
1265 log_in: Aperir session
1266 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1267 sign_up: Crear conto
1268 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1269 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1275 export_data: Exportar datos
1276 gps_traces: Tracias GPS
1277 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1278 user_diaries: Diarios de usatores
1279 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1280 edit_with: Modificar con %{editor}
1281 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1282 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1283 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1284 de usar sub un licentia aperte.
1285 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1286 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1287 e altere %{partners}.
1289 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1290 partners_partners: partners
1291 tou: Conditiones de uso
1292 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1293 a operationes de mantenentia essential.
1294 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1295 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1296 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1299 copyright: Derectos de autor
1300 community: Communitate
1301 community_blogs: Blogs del communitate
1302 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1303 foundation: Fundation
1304 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1306 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1307 text: Facer un donation
1308 learn_more: Leger plus
1311 diary_comment_notification:
1312 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1313 hi: Salute %{to_user},
1314 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1315 con le subjecto %{subject}:'
1316 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1317 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1318 message_notification:
1319 hi: Salute %{to_user},
1320 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1322 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1323 message al autor a %{replyurl}
1324 friendship_notification:
1325 hi: Salute %{to_user},
1326 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1327 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1328 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1329 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1331 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1332 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1334 loaded_successfully:
1335 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1337 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1338 %{possible_points} punctos.
1339 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1341 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1343 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1344 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1345 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1346 pro confirmar tu conto:'
1347 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1348 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1350 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1351 email_confirm_plain:
1353 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1354 in %{server_url} a %{new_address}.
1355 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1356 confirmar le alteration.
1359 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1360 in %{server_url} a %{new_address}.
1361 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1362 confirmar le alteration.
1364 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1365 lost_password_plain:
1367 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1368 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1369 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1370 reinitialisar tu contrasigno.
1373 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1374 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1375 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1376 reinitialisar tu contrasigno.
1377 note_comment_notification:
1378 anonymous: Un usator anonyme
1381 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1382 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1384 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1385 in le vicinitate de %{place}.'
1386 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1387 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1389 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1390 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1391 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1393 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1394 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1396 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1397 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1398 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1400 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1401 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1402 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1403 changeset_comment_notification:
1404 hi: Salute %{to_user},
1407 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1409 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1411 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1413 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1414 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1415 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1416 partial_changeset_without_comment: sin commento
1417 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1419 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1420 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1423 title: Cassa de entrata
1424 my_inbox: Mi cassa de entrata
1425 outbox: cassa de exito
1426 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1428 one: '%{count} nove message'
1429 other: '%{count} nove messages'
1431 one: '%{count} ancian message'
1432 other: '%{count} ancian messages'
1436 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1437 %{people_mapping_nearby_link}?
1438 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1440 unread_button: Marcar como non legite
1441 read_button: Marcar como legite
1442 reply_button: Responder
1443 destroy_button: Deler
1445 title: Inviar message
1446 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1449 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1451 message_sent: Message inviate
1452 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1453 un momento ante de tentar inviar alteres.
1455 title: Message non existe
1456 heading: Message non existe
1457 body: Non existe un message con iste ID.
1459 title: Cassa de exito
1460 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1461 inbox: cassa de entrata
1462 outbox: cassa de exito
1464 one: Tu ha %{count} message inviate
1465 other: Tu ha %{count} messages inviate
1469 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1470 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1471 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1473 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1474 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1475 como le usator correcte pro poter responder.
1477 title: Leger message
1481 reply_button: Responder
1482 unread_button: Marcar como non legite
1483 destroy_button: Deler
1486 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1487 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1488 le usator correcte pro poter leger lo.
1489 sent_message_summary:
1490 destroy_button: Deler
1492 as_read: Message marcate como legite
1493 as_unread: Message marcate como non legite
1495 destroyed: Message delite
1499 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1500 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1501 mobile e dispositivos physic'
1502 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1503 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1504 e multo plus, in tote le mundo.
1505 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1506 local_knowledge_html: |-
1507 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1508 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1509 es accurate e actual.
1510 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1511 community_driven_html: |-
1512 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1513 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1514 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1515 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1516 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1517 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1518 open_data_title: Datos aperte
1520 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1521 Licentia</a> pro detalios.
1522 legal_title: Juridic
1523 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1524 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1525 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1526 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1527 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1528 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1529 de confidentialitate</a>."
1530 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1531 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1532 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1533 commercial registrate del OSMF</a>."
1534 partners_title: Partners
1537 title: A proposito de iste traduction
1538 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1539 le pagina in anglese prevalera.
1540 english_link: le original in anglese
1542 title: A proposito de iste pagina
1543 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1544 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1545 copyright e %{mapping_link}.
1546 native_link: version in interlingua
1547 mapping_link: comenciar le cartographia
1549 title_html: Copyright e Licentia
1551 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1552 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1553 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1554 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1555 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1556 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1557 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1558 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1559 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1560 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1561 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1562 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1564 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1565 contributors”.
1567 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1568 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1569 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1570 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1571 attribution_example:
1572 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1573 title: Exemplo de recognoscentia
1574 more_title_html: Pro saper plus
1575 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1576 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1579 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1580 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1581 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1582 contributors_title_html: Nostre contributores
1583 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1584 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1585 e de altere fontes, inter le quales:'
1586 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1587 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1588 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1589 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1590 BY AT con emendamentos</a>).'
1591 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1592 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1593 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1594 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1595 contributors_ca_html: |-
1596 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1597 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1598 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1599 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1601 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1602 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1603 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1605 contributors_fr_html: |-
1606 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1607 Direction Générale des Impôts.
1608 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1609 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1610 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1611 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1612 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1614 contributors_si_html: |-
1615 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1616 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1617 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1618 (information public de Slovenia).
1619 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1620 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1621 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1622 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1624 contributors_za_html: |-
1625 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1626 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1627 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1628 contributors_gb_html: |-
1629 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1630 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1632 contributors_footer_1_html: |-
1633 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1634 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1635 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1636 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1637 contributors_footer_2_html: |2-
1638 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1639 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1640 accepta alcun responsabilitate.
1641 infringement_title_html: Violation de copyright
1642 infringement_1_html: |2-
1643 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1644 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1645 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1646 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1647 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1648 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1649 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1651 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1652 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1653 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1654 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1655 sur le marcas registrate</a>.
1657 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1659 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1660 permalink: Permaligamine
1661 shortlink: Ligamine curte
1662 createnote: Adder un nota
1664 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1665 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1666 e que le plug-in de controlo remote es activate
1668 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1669 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1670 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1671 user_page_link: pagina de usator
1672 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1673 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1674 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1675 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1676 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1677 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1678 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1679 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1680 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1681 pro plus information
1682 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1683 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1684 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1685 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1686 iste functionalitate.
1689 area_to_export: Area a exportar
1690 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1691 format_to_export: Formato de exportation
1692 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1693 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1694 embeddable_html: HTML incorporabile
1696 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1697 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1699 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1701 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1702 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1703 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1706 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1710 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1711 datos de OpenStreetMap
1713 title: Discargamentos de Geofabrik
1714 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1717 title: Extractos de Metro
1718 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1720 title: Altere fontes
1721 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1726 image_size: 'Dimension del imagine:'
1728 add_marker: Adder un marcator al carta
1732 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1733 export_button: Exportar
1735 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1739 title: Adherer al communitate
1740 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1741 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1742 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1744 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1745 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1746 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1747 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1749 title: Altere preoccupationes
1750 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1751 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1752 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1753 de labor OSMF</a> appropriate.
1755 title: Obtener adjuta
1756 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1757 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1758 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1761 title: Benvenite a OpenStreetMap
1762 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1764 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1765 title: Guida pro comenciantes
1766 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1768 url: https://help.openstreetmap.org/
1769 title: Foro de adjuta
1770 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1771 e responsas de OpenStreetMap.
1773 title: Listas de diffusion
1774 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1775 de listas de diffusion thematic o regional.
1778 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1779 de tabuliero de bulletines.
1782 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1786 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1787 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1789 title: Pro organisationes
1790 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1791 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1793 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1794 title: Wiki OpenStreetMap
1795 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1797 search_results: Resultatos del recerca
1801 get_directions: Obtener itinerario
1802 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1805 where_am_i: Ubi es isto?
1806 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1808 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1812 motorway: Autostrata
1813 main_road: Strata principal
1815 primary: Via primari
1816 secondary: Via secundari
1817 unclassified: Via non classificate
1819 bridleway: Sentiero pro cavallos
1820 cycleway: Via cyclabile
1821 cycleway_national: Pista cyclabile national
1822 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1823 cycleway_local: Pista cyclabile local
1824 footway: Sentiero pro pedones
1834 - Pista de aeroporto
1835 - via de circulation pro aviones
1837 - Platteforma pro aviones
1839 admin: Limite administrative
1842 golf: Percurso de golf
1844 resident: Area residential
1848 retail: Zona de commercio al detalio
1849 industrial: Area industrial
1850 commercial: Area commercial
1856 brownfield: Terra in reposo
1858 allotments: Jardines familial
1859 pitch: Campo de sport
1860 centre: Centro de sport
1861 reserve: Reserva natural
1862 military: Area militar
1866 building: Edificio significante
1867 station: Station ferroviari
1871 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1872 bridge: Bordo nigre = ponte
1873 private: Accesso private
1874 destination: Traffico local
1875 construction: Vias in construction
1876 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1877 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1881 preview: Previsualisation
1883 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1886 subheading: Subtitulo
1887 unordered: Lista non ordinate
1888 ordered: Lista ordinate
1889 first: Prime elemento
1890 second: Secunde elemento
1894 alt: Texto alternative
1898 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1899 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1900 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1902 title: Que es sur le carta?
1903 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1904 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1905 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1906 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1907 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1908 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1911 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1912 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1913 que te essera utile.
1914 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1915 pote usar pro modificar le carta.
1916 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1917 o un arbore individual.
1918 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1920 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1921 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1925 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1926 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1927 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1928 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1929 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1933 paragraph_1_html: |-
1934 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1935 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1936 start_mapping: comenciar le cartographia
1938 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1939 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1940 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1941 paragraph_2_html: |-
1942 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1943 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1946 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1947 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1949 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1951 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1952 punctos ordinate con datas e horas)
1954 upload_trace: Incargar tracia GPS
1955 visibility_help: que significa isto?
1958 upload_trace: Incargar tracia GPS
1959 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1960 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1961 essera inviate al completion.
1962 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1963 del error. Per favor, proba lo de novo.
1965 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1966 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1967 pro altere usatores.
1968 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1969 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1970 le cauda pro altere usatores.
1972 title: Modification del tracia %{name}
1973 heading: Modificar le tracia %{name}
1974 visibility_help: que significa isto?
1976 updated: Tracia actualisate
1980 title: Visualisation del tracia %{name}
1981 heading: Visualisation del tracia %{name}
1983 filename: 'Nomine de file:'
1985 uploaded: 'Incargate le:'
1987 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1990 owner: 'Proprietario:'
1991 description: 'Description:'
1994 edit_trace: Modificar iste tracia
1995 delete_trace: Deler iste tracia
1996 trace_not_found: Tracia non trovate!
1997 visibility: 'Visibilitate:'
1998 confirm_delete: Deler iste tracia?
2000 showing_page: Pagina %{page}
2001 older: Tracias plus ancian
2002 newer: Tracias plus nove
2007 other: '%{count} punctos'
2009 trace_details: Vider detalios del tracia
2010 view_map: Vider carta
2012 edit_map: Modificar carta
2014 identifiable: IDENTIFICABILE
2016 trackable: TRACIABILE
2021 public_traces: Tracias GPS public
2022 my_traces: Mi tracias GPS
2023 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2024 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2025 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2026 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2027 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2029 upload_trace: Incargar un tracia
2030 see_all_traces: Vider tote le tracias
2031 see_my_traces: Vider mi tracias
2033 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2035 made_public: Tracia rendite public
2037 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2039 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2040 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2042 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2044 description_with_count:
2045 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2046 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2047 description_without_count: File GPX de %{user}
2049 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2051 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2052 in tu navigator ante de continuar.
2054 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2056 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2057 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2058 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2059 interfacie web pro plus informationes.
2060 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2061 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2062 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2065 title: Autorisar accesso a tu conto
2066 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2067 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2068 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2069 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2070 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2071 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2072 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2073 allow_write_api: modificar le carta.
2074 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2075 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2076 allow_write_notes: modificar notas.
2077 grant_access: Conceder accesso
2079 title: Requesta de autorisation acceptate
2080 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2081 verification: Le codice de verification es %{code}.
2083 title: Requesta de autorisation fallite
2084 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2085 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2087 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2089 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2092 title: Registrar un nove application
2094 title: Modificar tu application
2096 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2097 key: 'Clave de consumitor:'
2098 secret: 'Secreto de consumitor:'
2099 url: 'URL del token de requesta:'
2100 access_url: 'URL del token de accesso:'
2101 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2102 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2103 edit: Modificar detalios
2104 delete: Deler cliente
2105 confirm: Es tu secur?
2106 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2108 title: Mi detalios OAuth
2109 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2110 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2111 application: Nomine del application
2112 issued_at: Emittite le
2114 my_apps: Mi applicationes cliente
2115 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2116 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2117 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2119 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2120 register_new: Registrar tu application
2122 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2124 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2126 flash: Informationes registrate con successo
2128 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2130 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2133 title: Aperir session
2134 heading: Aperir session
2135 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2136 password: 'Contrasigno:'
2137 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2138 remember: 'Memorar me:'
2139 lost password link: Contrasigno perdite?
2140 login_button: Aperir session
2141 register now: Registrar ora
2142 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2143 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2144 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2145 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2146 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2148 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2149 no account: Non ha un conto?
2150 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2151 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2152 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2153 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2154 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2155 si tu vole discuter isto.
2156 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2157 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2160 title: Aperir session con OpenID
2161 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2163 title: Aperir session con Google
2164 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2166 title: Aperir session con Facebook
2167 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2169 title: Aperir session con Windows Live
2170 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2172 title: Aperir session con GitHub
2173 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2175 title: Aperir session con Wikipedia
2176 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2178 title: Aperir session con Yahoo
2179 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2181 title: Aperir session con WordPress
2182 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2184 title: Aperir session con AOL
2185 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2187 title: Clauder session
2188 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2189 logout_button: Clauder session
2191 title: Contrasigno perdite
2192 heading: Contrasigno oblidate?
2193 email address: 'Adresse de e-mail:'
2194 new password button: Reinitialisar contrasigno
2195 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2196 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2197 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2198 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2199 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2201 title: Reinitialisar contrasigno
2202 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2203 reset: Reinitialisar contrasigno
2204 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2205 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2208 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2209 un conto pro te automaticamente.
2210 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2211 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2212 le plus rapidemente possibile.
2214 header: Libere e modificabile
2216 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2217 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2218 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2219 email address: 'Adresse de e-mail:'
2220 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2221 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2222 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2223 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2224 de confidentialitate</a> pro plus information.
2225 display name: 'Nomine public:'
2226 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2227 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2228 external auth: 'Authentication per tertios:'
2229 password: 'Contrasigno:'
2230 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2231 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2232 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2233 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2234 continue: Crear conto
2235 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2236 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2237 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2241 heading: Conditiones
2242 heading_ct: Conditiones de contributor
2243 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2244 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2245 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2247 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2248 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2249 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2251 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2252 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2253 essente in le dominio public
2254 consider_pd_why: que es isto?
2255 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2256 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2260 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2261 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2262 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2266 rest_of_world: Resto del mundo
2268 title: Iste usator non existe
2269 heading: Le usator %{user} non existe
2270 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2271 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2275 new diary entry: nove entrata de diario
2276 my edits: Mi modificationes
2277 my traces: Mi tracias
2279 my messages: Mi messages
2280 my profile: Mi profilo
2281 my settings: Mi preferentias
2282 my comments: Mi commentos
2283 oauth settings: configuration oauth
2284 blocks on me: Blocadas concernente me
2285 blocks by me: Blocadas facite per me
2286 send message: Inviar message
2288 edits: Modificationes
2290 notes: Notas de carta
2291 remove as friend: Remover amico
2292 add as friend: Adder amico
2293 mapper since: 'Cartographo depost:'
2294 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2295 ct undecided: Indecise
2296 ct declined: Declinate
2297 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2298 email address: 'Adresse de e-mail:'
2299 created from: 'Create ex:'
2301 spam score: 'Punctos de spam:'
2302 description: Description
2303 user location: Position del usator
2304 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2305 vider le usatores a proximitate.
2306 settings_link_text: configurationes
2307 my friends: Mi amicos
2308 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2309 km away: a %{count} km de distantia
2310 m away: a %{count} m de distantia
2311 nearby users: Altere usatores vicin
2312 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2314 administrator: Iste usator es un administrator
2315 moderator: Iste usator es un moderator
2317 administrator: Conceder accesso de administrator
2318 moderator: Conceder accesso de moderator
2320 administrator: Revocar accesso de administrator
2321 moderator: Revocar accesso de moderator
2322 block_history: Blocadas active
2323 moderator_history: Blocadas imponite
2325 create_block: Blocar iste usator
2326 activate_user: Activar iste usator
2327 deactivate_user: Disactivar iste usator
2328 confirm_user: Confirmar iste usator
2329 hide_user: Celar iste usator
2330 unhide_user: Revelar iste usator
2331 delete_user: Deler iste usator
2333 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2334 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2335 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2336 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2337 report: Signalar iste usator
2339 your location: Tu position
2340 nearby mapper: Cartographo vicin
2343 title: Modificar conto
2344 my settings: Mi configurationes
2345 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2346 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2347 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2348 external auth: 'Authentication externe:'
2350 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2351 link text: que es isto?
2353 heading: 'Modification public:'
2354 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2355 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2356 enabled link text: que es isto?
2357 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2359 disabled link text: proque non pote io modificar?
2360 public editing note:
2361 heading: Modification public
2362 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2363 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2364 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2365 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2366 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2367 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2368 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2369 es ora public per predefinition.</li></ul>
2371 heading: 'Conditiones de contributor:'
2372 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2373 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2374 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2375 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2376 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2377 liberate al Dominio Public.
2378 link text: que es isto?
2379 profile description: 'Description del profilo:'
2380 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2381 preferred editor: 'Editor preferite:'
2384 gravatar: Usar Gravatar
2385 link text: que es isto?
2386 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2387 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2388 new image: Adder un imagine
2389 keep image: Retener le imagine actual
2390 delete image: Remover le imagine actual
2391 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2392 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2393 home location: 'Position de origine:'
2394 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2395 latitude: 'Latitude:'
2396 longitude: 'Longitude:'
2397 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2399 save changes button: Salveguardar modificationes
2400 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2401 return to profile: Retornar al profilo
2402 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2403 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2404 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2406 heading: Verifica tu e-mail!
2407 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2408 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2409 e tu potera comenciar a cartographiar.
2410 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2413 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2414 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2415 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2416 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2419 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2420 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2421 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2422 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2423 pote responder a requestas de confirmation.
2424 failure: Usator %{name} non trovate.
2426 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2427 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2430 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2431 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2432 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2434 flash success: Position de origine confirmate con successo
2436 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2442 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2443 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2444 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2445 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2446 confirm: Confirmar usatores seligite
2447 hide: Celar usatores seligite
2448 empty: Nulle usator correspondente trovate
2450 title: Conto suspendite
2451 heading: Conto suspendite
2452 webmaster: webmaster
2455 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2456 activitate suspecte.
2459 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2460 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2463 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2464 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2465 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2466 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2467 invalid_scope: Ambito non valide
2469 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2470 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2471 del formulario sequente.
2472 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2473 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2476 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2477 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2478 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2479 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2482 title: Confirmar le concession del rolo
2483 heading: Confirmar le concession del rolo
2484 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2486 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2487 e le usator e le rolo es valide.
2489 title: Confirmar le revocation del rolo
2490 heading: Confirmar le revocation del rolo
2491 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2493 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2494 e le usator e le rolo es valide.
2497 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2498 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2500 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2501 back: Retornar al indice
2503 title: Crea blocada de %{name}
2504 heading_html: Crea blocada de %{name}
2505 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2506 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2507 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2508 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2509 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2510 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2511 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2513 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2514 back: Vider tote le blocadas
2516 title: Modification de un blocada super %{name}
2517 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2518 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2519 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2520 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2521 terminos simple e precise.
2522 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2523 show: Examinar iste blocada
2524 back: Examinar tote le blocadas
2525 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2527 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2528 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2529 le lista disrolante.
2531 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2532 un tempore rationabile pro responder.
2533 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2535 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2537 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2539 success: Blocada actualisate.
2541 title: Blocadas de usatores
2542 heading: Lista de blocadas de usatores
2543 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2545 title: Revoca blocada de %{block_on}
2546 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2547 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2548 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2549 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2551 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2553 time_future_html: Expira in %{time}.
2554 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2555 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2557 time_past_html: Expirava %{time}.
2561 other: '%{count} horas'
2564 other: '%{count} dies'
2567 other: '%{count} septimanas'
2570 other: '%{count} menses'
2573 other: '%{count} annos'
2575 title: Blocadas de %{name}
2576 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2577 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2579 title: Blocadas per %{name}
2580 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2581 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2583 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2584 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2590 confirm: Es tu secur?
2591 reason: 'Motivo del blocada:'
2592 back: Vider tote le blocadas
2593 revoker: 'Revocator:'
2594 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2596 not_revoked: (non revocate)
2601 display_name: Usator blocate
2602 creator_name: Creator
2603 reason: Motivo del blocada
2605 revoker_name: Revocate per
2606 showing_page: Pagina %{page}
2608 previous: « Precedente
2611 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2612 heading: Notas de %{user}
2613 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2616 description: Description
2617 created_at: Create a
2618 last_changed: Ultime modification
2625 link: Ligamine o HTML
2627 short_link: Ligamine curte
2630 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2633 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2635 short_url: URL curte
2636 include_marker: Includer marcator
2637 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2638 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2639 view_larger_map: Vider carta plus grande
2640 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2642 report_problem: Reportar problema
2646 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2652 title: Monstrar mi position
2654 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2655 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2657 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2658 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2661 cycle_map: Carta cyclista
2662 transport_map: Carta de transporto
2665 header: Stratos de carta
2666 notes: Notas de carta
2667 data: Datos de carta
2668 gps: Tracias GPS public
2669 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2671 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2672 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2673 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2675 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2677 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2678 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2679 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2681 edit_tooltip: Modificar le carta
2682 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2683 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2684 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2685 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2686 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2687 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2688 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2692 subscribe: Subscriber
2693 unsubscribe: Cancellar subscription
2695 unhide_comment: revelar
2698 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2699 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2700 e scribe un nota pro explicar le problema.
2701 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2702 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2703 per derectos de autor.
2706 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2707 esser verificate independentemente.
2710 reactivate: Reactivar
2711 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2713 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2718 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2719 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2720 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2721 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2722 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2723 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2725 directions: Itinerario
2728 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2729 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2731 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2732 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2733 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2734 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2735 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2736 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2738 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2739 verso %{name}, in direction %{directions}
2740 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2741 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2742 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2743 in direction %{directions}
2744 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2745 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2746 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2747 in direction %{directions}
2748 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2749 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2750 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2751 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2752 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2753 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2754 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2755 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2756 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2757 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2758 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2759 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2760 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2761 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2763 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2764 verso %{name}, in direction %{directions}
2765 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2766 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2767 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2768 in direction %{directions}
2769 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2770 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2771 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2772 in direction %{directions}
2773 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2774 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2775 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2776 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2777 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2778 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2779 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2780 follow_without_exit: Sequer %{name}
2781 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2782 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2783 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2784 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2785 destination_without_exit: Attinger destination
2786 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2787 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2788 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2789 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2790 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2791 unnamed: cammino sin nomine
2792 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2809 nothing_found: Nulle objecto trovate
2810 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2811 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2813 directions_from: Itinerario ab hic
2814 directions_to: Itinerario verso hic
2815 add_note: Adder un nota hic
2816 show_address: Monstrar adresse
2817 query_features: Cercar objectos
2818 centre_map: Centrar le carta hic
2821 description: Description
2822 heading: Modificar suppression
2823 title: Modificar obscuration
2825 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2826 heading: Lista de obscurationes
2827 title: Lista de suppressiones
2829 description: Description
2830 heading: Specifica information pro nove suppression
2831 title: Creation de nove obscuration
2833 description: 'Description:'
2834 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2835 title: Presentation de obscuration
2837 edit: Modificar iste suppression
2838 destroy: Remover iste obscuration
2839 confirm: Es tu secur?
2841 flash: Suppression create.
2843 flash: Cambios salveguardate.
2845 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2846 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2847 flash: Obscuration destruite.
2848 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2850 leading_whitespace: ha spatios al initio
2851 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2852 invalid_characters: contine characteres invalide
2853 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})