1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
48 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
51 prompt: Seleccioneu un fitxer
59 create: Afegeix un comentari
66 create: Crea un informe
67 update: Desa un informe
70 update: Desa els canvis
73 update: Actualitza el bloc
77 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
78 email_address_not_routable: no és routable
80 acl: Llista de control d'accés
81 changeset: Conjunt de canvis
82 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
84 diary_comment: Comentari al diari
85 diary_entry: Entrada al diari
91 node_tag: Etiqueta del node
94 old_node_tag: Etiqueta de node antic
95 old_relation: Relació antiga
96 old_relation_member: Membre de relació antiga
97 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
99 old_way_node: Node de la via antiga
100 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
102 relation_member: Membre de la relació
103 relation_tag: Etiqueta de la relació
107 tracepoint: Punt de la traça
108 tracetag: Etiqueta de la traça
110 user_preference: Preferència de l'usuari
111 user_token: Testimoni d'usuari
113 way_node: Node de la via
114 way_tag: Etiqueta de la via
117 callback_url: URL de devolució de trucada
118 support_url: URL de suport
138 description: Descripció
139 gpx_file: Pujar arxiu GPX
140 visibility: Visibilitat
146 recipient: Destinatari
148 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
150 email: Adreça electrònica
152 display_name: Nom en pantalla
153 description: Descripció
155 pass_crypt: Contrasenya
158 tagstring: separat per comes
160 distance_in_words_ago:
162 one: fa 1 hora aproximadament
163 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
165 one: fa 1 mes aproximadament
166 other: fa %{count} mesos aproximadament
168 one: fa 1 any aproximadament
169 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
171 one: fa gairebé 1 any
172 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
173 half_a_minute: fa mig minut
175 one: fa menys d'1 segon
176 other: fa menys de %{count} segons
178 one: fa menys d'1 minut
179 other: fa menys de %{count} minuts
182 other: fa més de %{count} anys
185 other: fa %{count} segons
188 other: fa %{count} minuts
191 other: fa %{count} dies
194 other: fa %{count} mesos
198 with_version: '%{id}, v%{version}'
200 default: Predeterminat (actualment %{name})
203 description: Potlatch 1 (editor integrat en el navegador)
206 description: iD (editor integrat en el navegador)
209 description: Potlatch 2 (editor integrat en el navegador)
212 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
219 windowslive: Windows Live
221 wikipedia: Viquipèdia
225 opened_at_html: Creat %{when}
226 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
227 commented_at_html: Actualitzat %{when}
228 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
229 closed_at_html: Resolt %{when}
230 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
231 reopened_at_html: Reactivat %{when}
232 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
234 title: Notes d'OpenStreetMap
235 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
236 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
237 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
238 opened: Nota nova (a prop de %{place})
239 commented: nou comentari (a prop de %{place})
240 closed: nota tancada (a prop de %{place})
241 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
248 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
250 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
251 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
252 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
253 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
255 in_changeset: Conjunt de canvis
257 no_comment: (cap comentari)
259 download_xml: Baixa l’XML
260 view_history: Mostra l’historial
261 view_details: Mostra els detalls
262 location: 'Ubicació:'
264 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
266 node: Nodes (%{count})
267 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
269 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
270 relation: Relacions (%{count})
271 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
272 comment: Comentaris(%{count})
273 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
275 changesetxml: XML del conjunt de canvis
276 osmchangexml: XML en format osmChange
278 title: Conjunt de canvis %{id}
279 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
280 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
282 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
283 el conjunt de canvis.
285 title_html: 'Node: %{name}'
286 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
288 title_html: 'Via: %{name}'
289 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
292 one: part de la via %{related_ways}
293 other: part de les vies %{related_ways}
295 title_html: 'Relació: %{name}'
296 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
299 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
305 entry_html: Relació %{relation_name}
306 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
308 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
313 changeset: conjunt de canvis
316 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
322 changeset: conjunt de canvis
325 redaction: Redacció %{id}
326 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
327 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
333 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
334 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
335 dades de tota manera?
336 load_data: Carregar dades
337 loading: S'està carregant...
341 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
342 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
343 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
344 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
345 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
346 telephone_link: Trucar %{phone_number}
347 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
351 description: Descripció
352 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
353 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
354 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
355 opened_by: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 opened_by_anonymous: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 closed_by: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 reopened_by: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 hidden_by: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 report: Reportar aquesta nota
366 title: Consultar objectes
367 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
368 nearby: Objectes propers
369 enclosing: Objectes envoltants
371 changeset_paging_nav:
372 showing_page: Pàgina %{page}
377 no_edits: (no hi ha cap edició)
378 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
386 title: Conjunts de canvis
387 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
388 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
389 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
390 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
391 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
392 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
393 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
394 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
395 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
396 load_more: Carrega'n més
398 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
402 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
403 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
405 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
407 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
408 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
410 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
411 trigat massa a recuperar-se.
414 title: Entrada de diari nova
417 body: 'Cos del missatge:'
419 location: 'Ubicació:'
421 longitude: 'Longitud:'
422 use_map_link: usa el mapa
424 title: Diaris dels usuaris
425 title_friends: Diaris d'amics
426 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
427 user_title: Diari de %{user}
428 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
429 new: Entrada de diari nova
430 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
431 my_diary: El meu diari
432 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
433 recent_entries: Entrades recents al diari
434 older_entries: Entrades més antigues
435 newer_entries: Entrades més noves
437 title: Edita l'entrada del diari
438 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
440 title: Diari de %{user} | %{title}
441 user_title: Diari de %{user}
442 leave_a_comment: Feu un comentari
443 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
444 login: Inicia una sessió
446 title: Aquesta entrada no és al diari
447 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
448 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
449 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
451 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
452 comment_link: Comenta aquesta entrada
453 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
456 one: '%{count} comentari'
457 other: '%{count} comentaris'
458 edit_link: Edita aquesta entrada
459 hide_link: Amaga aquesta entrada
460 unhide_link: Mostra aquesta entrada
462 report: Denuncia aquesta entrada
464 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
465 hide_link: Amaga aquest comentari
466 unhide_link: Mostra aquest comentari
468 report: Denuncia aquest comentari
470 location: 'Ubicació:'
475 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
476 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
478 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
479 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
481 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
482 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
484 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
488 newer_comments: Comentaris més nous
489 older_comments: Comentaris més antics
492 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
493 button: Afegeix als amics
494 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
495 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
496 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
498 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
499 button: Suprimeix dels amics
500 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
501 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
505 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
506 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
507 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 search_osm_nominatim:
517 chair_lift: Telecadira
520 platter: Telesquí amb seient de disc
522 station: Estació de telefèric
523 t-bar: Telesquí amb seient en T
527 apron: Plataforma d'estacionament
531 holding_position: Punt d'espera
532 parking_position: Punt d'estacionament
534 taxiway: Carrer de rodatge
537 animal_shelter: Refugi d'animals
538 arts_centre: Centre d'art
539 atm: Caixer automàtic
544 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
545 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
546 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
547 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
549 bureau_de_change: Oficina de canvi
550 bus_station: Estació d'autobusos
552 car_rental: Lloguer de cotxes
553 car_sharing: Compartició de cotxes
554 car_wash: Rentat de cotxes
556 charging_station: Estació de recàrrega
562 community_centre: Centre cívic
564 crematorium: Crematori
567 drinking_water: Punt d'aigua potable
568 driving_school: Autoescola
570 fast_food: Lloc de menjar ràpid
571 ferry_terminal: Terminal de ferris
572 fire_station: Parc de bombers
573 food_court: Àrea de restauració
574 fountain: Font ornamental
576 gambling: Jocs d'atzar
577 grave_yard: Cementiri
578 grit_bin: Contenidor de sal
580 hunting_stand: Mirador de fauna
582 kindergarten: Escola bressol
584 marketplace: Mercat ambulant
586 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
587 nightclub: Club nocturn
588 nursing_home: Residència geriàtrica
590 parking_entrance: Entrada d'aparcament
591 parking_space: Plaça d’aparcament
593 place_of_worship: Lloc de culte
596 post_office: Oficina de correus
599 public_building: Edifici públic
600 recycling: Punt de reciclatge
601 restaurant: Restaurant
602 school: Escola - Institut
605 social_centre: Centre social
606 social_facility: Equipament social
607 studio: Estudi de grabació
608 swimming_pool: Piscina
610 telephone: Telèfon públic
614 university: Universitat
615 vending_machine: Màquina expenedora
616 veterinary: Cirurgia veterinària
617 village_hall: Centre cívic
618 waste_basket: Paperera
619 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
620 water_point: Punt d'aigua
622 administrative: Límit administratiu
624 national_park: Parc nacional
625 protected_area: Àrea protegida
628 boardwalk: Passarel·la de fusta
629 suspension: Pont suspès
634 apartments: Apartaments
636 church: Edifici de l'església
637 commercial: Edifici comercial
638 dormitory: Residència Universitària
641 hospital: Edifici hospitalari
642 hotel: Edifici hoteler
644 industrial: Edifici industrial
645 office: Edifici d'oficines
646 public: Edifici públic
647 residential: Edifici residencial
648 retail: Edifici de Venda al detall
649 school: Edifici escolar
650 terrace: Edifici de terrasses
651 train_station: Edifici d'estació de trens
652 university: Edifici universitari
655 brewery: Fàbrica de cervesa
657 electrician: Electricista
660 photographer: Fotògraf
664 "yes": Botiga d'artesania
666 ambulance_station: Base d'ambulàncies
667 assembly_point: Punt de reunió
668 defibrillator: Desfibril·lador
669 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
670 phone: Telèfon per a emergències
671 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
674 abandoned: Carretera abandonada
675 bridleway: Camí de ferradura
676 bus_guideway: Carril per a troleibús
677 bus_stop: Parada d'autobús
678 construction: Carretera en construcció
680 cycleway: Carril bici
682 emergency_access_point: Accés d'emergència
683 footway: Via per a vianants
685 give_way: Senyal de cediu el pas
686 living_street: Carrer residencial
689 motorway_junction: Enllaç d'autopista
690 motorway_link: Calçada d'autopista
691 passing_place: Apartador
692 path: Corriol - Sender
693 pedestrian: Via de vianants
694 platform: Andana per a transport públic
695 primary: Carretera primària
696 primary_link: Carretera primària
697 proposed: Carretera proposada
698 raceway: Circuit de curses
700 rest_area: Àrea de descans
702 secondary: Carretera secundària
703 secondary_link: Carretera secundària
704 service: Via de servei
705 services: Àrea de serveis
710 tertiary: Carretera terciària
711 tertiary_link: Carretera terciària
713 traffic_signals: Semàfors
715 trunk_link: Via ràpida
716 turning_loop: Canvi de sentit final
717 unclassified: Carretera sense classificar
720 archaeological_site: Jaciment arqueològic
721 battlefield: Camp de batalla
722 boundary_stone: Fita fronterera
723 building: Edifici històric
727 city_gate: Porta de la població
728 citywalls: Muralles de la població
730 heritage: Patrimoni de la humanitat
735 mine_shaft: Pou miner
737 roman_road: Calçada romana
742 wayside_cross: Creu de terme
743 wayside_shrine: Oratori
751 brownfield: Terra no urbanitzada
753 commercial: Zona comercial
754 conservation: Conservació
755 construction: Construcció
757 farmland: Terres de conreu
762 greenfield: Terreny no urbanitzat
763 industrial: Zona industrial
766 military: Zona militar
771 recreation_ground: Zona d'esbarjo
772 reservoir: Embassament
773 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
774 residential: Àrea residencial
775 retail: Zona comercial
776 village_green: Prat municipal
778 "yes": Ús del terreny
780 beach_resort: Complex turístic de platja
781 bird_hide: Mirador d'ocells
782 common: Terreny comunal
784 firepit: Pou per a fer foc
785 fishing: Àrea de pesca
786 fitness_centre: Gimnàs
787 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
789 golf_course: Camp de golf
791 ice_rink: Pista de gel
792 marina: Port esportiu
793 miniature_golf: Minigolf
794 nature_reserve: Reserva natural
796 pitch: Camp d'esports
797 playground: Parc infantil
798 recreation_ground: Zona d'esbarjo
799 resort: Complex turístic
801 slipway: Grada nàutica
802 sports_centre: Centre esportiu
804 swimming_pool: Piscina
805 track: Pista d'atletisme
806 water_park: Parc aquàtic
809 adit: Galeria d'accés
811 beehive: Rusc d'abelles
812 breakwater: Escullera
817 dolphin: Punt d'amarratge
828 monitoring_station: Estació de control
829 petroleum_well: Pou petrolífer
833 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
834 surveillance: Vigilància
836 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
837 watermill: Molí d'aigua
838 water_tower: Torre d'aigua
840 water_works: Estructura hidràulica
841 windmill: Molí de vent
845 airfield: Aeroport militar
850 "yes": Coll - Port de muntanya
855 cave_entrance: Entrada a cova
891 accountant: Comptable
892 administrative: Administració
893 architect: Arquitecte
894 association: Associació
896 educational_institution: Institució educativa
897 employment_agency: Agència d'ocupació
898 estate_agent: Immobiliària
899 government: Oficina governamental
900 insurance: Oficina d'assegurances
903 ngo: Oficina d'una ONG
904 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
905 travel_agent: Agència de viatges
910 city_block: Illa de cases
919 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
921 municipality: Municipi
923 postcode: Codi postal
929 subdivision: Subdivisió
935 abandoned: Ferrocarril abandonat
936 construction: Ferrocarril en construcció
937 disused: Ferrocarril en desús
939 halt: Parada de trens
940 junction: Nus ferroviari
941 level_crossing: Pas a nivell
942 light_rail: Tren lleuger
943 miniature: Ferrocarril en miniatura
945 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
946 platform: Andana de tren
947 preserved: Ferrocarril conservat
948 proposed: Ferrocarril projectat
949 spur: Branc ferroviari
950 station: Estació de tren
951 stop: Parada de trens
953 subway_entrance: Accés al metro
954 switch: Canvi d'agulles
956 tram_stop: Parada de tramvia
957 yard: Pati de ferrocarril
963 beauty: Saló de bellesa
964 beverages: Botiga de begudes
965 bicycle: Botiga de bicicletes
966 bookmaker: Casa d'apostes
971 car_parts: Recanvis per a cotxes
972 car_repair: Taller mecànic
973 carpet: Botiga de catifes
974 charity: Botiga de beneficència
976 clothes: Botiga de roba
977 computer: Botiga d'informàtica
978 confectionery: Confiteria
979 convenience: Botiga de conveniència
981 cosmetics: Botiga cosmètica
982 deli: Botiga gastronòmica
983 department_store: Grans magatzems
984 discount: Botiga de descompte
985 doityourself: Botiga de bricolatge
986 dry_cleaning: Tintoreria
987 electronics: Botiga d'electrònica
988 estate_agent: Immobiliària
990 fashion: Botiga de moda
992 food: Botiga d'alimentació
993 funeral_directors: Funerària
994 furniture: Botiga de mobles
995 garden_centre: Centre de jardineria
996 general: Botiga generalista
997 gift: Botiga de regals
998 greengrocer: Verduleria
999 grocery: Botiga de queviures
1000 hairdresser: Perruqueria
1001 hardware: Ferreteria
1002 hifi: Botiga de Hi-Fi
1003 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1004 interior_decoration: Decoració d'interiors
1007 kitchen: Botiga de cuina
1010 mall: Centre comercial
1011 massage: Massatgista
1012 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1013 motorcycle: Botiga de motocicletes
1014 music: Botiga de música
1015 newsagent: Quiosc de premsa
1017 organic: Botiga d'aliments ecològics
1018 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1019 paint: Botiga de pintures
1020 pawnbroker: Casa de penyores
1021 pet: Botiga d'animals
1023 seafood: Botiga de marisc
1024 second_hand: Botiga de segona mà
1026 sports: Botiga d'esports
1027 stationery: Papereria
1028 supermarket: Supermercat
1030 ticket: Venda d'entrades
1032 toys: Botiga de joguines
1033 travel_agency: Agència de viatges
1034 tyres: Botiga de pneumàtics
1035 vacant: Botiga tancada
1036 variety_store: Botiga de preus baixos
1038 wine: Vinateria - Celler
1041 alpine_hut: Refugi de muntanya
1042 apartment: Apartament de vacances
1044 attraction: Atracció
1045 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1048 caravan_site: Càmping per a caravanes
1054 information: Punt d'informació
1055 motel: Hotel de carretera
1057 picnic_site: Àrea de pícnic
1058 theme_park: Parc temàtic
1062 building_passage: Passatge en edifici
1066 artificial: Curs d'aigua artificial
1069 dam: Presa - Embassament
1070 derelict_canal: Canal abandonat
1073 drain: Canal de drenatge
1075 lock_gate: Comporta de la resclosa
1079 stream: Riera - Torrent
1085 level2: Frontera (nivell 2)
1086 level4: Límit estatal (nivell 4)
1087 level5: Límit regional (nivell 5)
1088 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1089 level8: Límit municipal (nivell 8)
1090 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1091 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1094 osm_nominatim: Ubicació segons <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1096 geonames: Ubicació segons <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1102 no_results: Cap resultat trobat
1103 more_results: Més resultats
1107 select_status: Seleccionar estat
1108 select_type: Seleccionar tipus
1109 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1110 reported_user: Usuari denunciat
1111 not_updated: No actualitzat
1113 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1114 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1115 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1118 last_updated: Darrera actualització
1119 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1120 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1121 link_to_reports: Veure les denúncies
1124 other: '%{count} Informes'
1125 reported_item: Element denunciat
1131 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1132 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1133 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1135 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1139 other: '%{count} informes'
1140 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1141 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1142 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1145 reopen: Torna a obrir
1146 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1147 read_reports: Llegir denúncies
1148 new_reports: Noves denúncies
1149 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1150 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1151 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1153 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1155 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1157 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1159 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1160 reassign_param: Reassignar incidència?
1162 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1165 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1166 note: 'Nota #%{note_id}'
1169 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1172 title_html: Denunciar %{link}
1173 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1175 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1177 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1178 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1179 membres de la teva comunitat
1180 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1183 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1184 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1185 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1186 other_label: Un altre
1188 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1189 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1190 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1191 other_label: Un altre
1193 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1194 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1195 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1196 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1197 other_label: Un altre
1199 spam_label: Aquesta nota és brossa
1200 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1201 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1202 other_label: Un altre
1204 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1205 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1208 title: OpenStreetMap
1211 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1212 home: Vés a la ubicació d'inici
1214 log_in: Inicia la sessió
1215 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1216 sign_up: Registreu-vos-hi
1217 start_mapping: Comença a cartografiar
1218 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1224 export_data: Exporta les dades
1225 gps_traces: Traces de GPS
1226 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1227 user_diaries: Diaris d'usuari
1228 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1229 edit_with: Edita amb %{editor}
1230 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1231 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1232 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1233 lliure sota una llicència oberta.
1234 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1235 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1238 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1239 partners_partners: socis
1240 tou: Condicions d’ús
1241 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1242 actuacions de manteniment necessàries.
1243 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1244 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1245 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1248 copyright: Drets d'autor
1249 community: Comunitat
1250 community_blogs: Blogs de la comunitat
1251 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1252 foundation: Fundació
1253 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1255 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1256 text: Feu una donació
1257 learn_more: Aprèn-ne més
1260 diary_comment_notification:
1261 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1262 hi: Hola %{to_user},
1263 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1264 el tema %{subject}:'
1265 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1266 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1267 message_notification:
1268 hi: Hola %{to_user},
1269 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1271 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1272 a l'autor a %{replyurl}
1273 friendship_notification:
1274 hi: Hola %{to_user},
1275 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1276 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1277 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1278 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1281 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1282 with_description: amb la descripció
1283 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1284 and_no_tags: i cap etiqueta.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1287 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1288 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació de GPX i com
1290 more_info_2: 'els podeu trobar a:'
1292 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1293 loaded_successfully:
1294 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1295 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1298 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1300 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1301 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1302 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1303 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1306 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1307 email_confirm_plain:
1309 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1310 a %{server_url} per %{new_address}.
1311 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1315 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1316 a %{server_url} per %{new_address}.
1317 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1320 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1321 lost_password_plain:
1323 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1324 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1325 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1329 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1330 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1331 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar la
1333 note_comment_notification:
1334 anonymous: Un usuari anònim
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1340 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1341 mapa a prop de %{place}.'
1342 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1343 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1349 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1350 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1351 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1357 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1358 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1359 La nota és a prop de %{place}.'
1360 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1361 changeset_comment_notification:
1362 hi: Hola %{to_user},
1365 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1369 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1371 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un conjunt
1372 de canvis de %{changeset_author} que esteu mirant'
1373 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1374 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1375 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1376 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1377 visita %{url} i clica "Deixa de seguir"
1380 title: Safata d'entrada
1381 my_inbox: La meva safata d'entrada
1382 outbox: Safata de sortida
1383 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1385 one: '%{count} missatge nou'
1386 other: '%{count} missatges nous'
1388 one: '%{count} missatge antic'
1389 other: '%{count} missatges antics'
1393 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1394 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1396 unread_button: Marca com a no llegit
1397 read_button: Marca com a llegit
1398 reply_button: Respon
1399 destroy_button: Suprimeix
1401 title: Envia un missatge
1402 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1405 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1407 message_sent: S'ha enviat el missatge
1408 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1409 d'enviar-ne d'altres.
1411 title: Aquest missatge no existeix
1412 heading: Aquest missatge no existeix
1413 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1415 title: Safata de sortida
1416 my_inbox_html: La meva %{inbox_link}
1417 inbox: safata d'entrada
1418 outbox: safata de sortida
1420 one: Teniu %{count} missatge enviat
1421 other: Teniu %{count} missatges enviats
1425 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1426 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1427 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1429 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1430 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1431 sessió amb l'usuari correcte.
1433 title: Llegeix el missatge
1437 reply_button: Respon
1438 unread_button: Marca com a no llegit
1439 destroy_button: Suprimeix
1442 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1443 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1444 la sessió amb l'usuari correcte.
1445 sent_message_summary:
1446 destroy_button: Suprimeix
1448 as_read: Missatge marcat com a llegit
1449 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1451 destroyed: Missatge suprimit
1455 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1456 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1457 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1458 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1459 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1460 i molt més arreu del món.
1461 local_knowledge_title: Coneixement local
1462 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1463 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1464 que OSM és correcte i està actualitzat.
1465 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1466 community_driven_html: |-
1467 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1468 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1469 open_data_title: Dades obertes
1470 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1471 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1472 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1473 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1474 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1476 legal_title: Avisos legals
1477 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1478 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1479 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1480 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1481 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1482 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1485 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1487 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1488 partners_title: Socis
1491 title: Quant a la traducció
1492 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1493 la pàgina en anglès té prevalènça
1494 english_link: l'original en anglès
1496 title: Sobre aquesta pàgina
1497 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1498 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1499 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1500 native_link: Versió en català
1501 mapping_link: Comença a cartografiar
1503 title_html: Drets d'autor i llicència
1505 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1506 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1507 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1508 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1509 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1510 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1511 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1512 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1513 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1514 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1515 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1516 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1517 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1519 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1520 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1521 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1522 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1523 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1524 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1525 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1526 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1527 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1528 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1529 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1530 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1531 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1532 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1534 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1536 attribution_example:
1537 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1538 title: Exemple d'atribució d'autoria
1539 more_title_html: Saber-ne més
1541 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1542 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1543 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1544 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1545 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1546 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1547 d'ús de Nominatim</a>.
1548 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1549 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1550 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1551 i d''altres fonts, entre elles:'
1552 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1553 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1554 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1555 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1556 BY AT amb correccions</a>.'
1557 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1558 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1559 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1560 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1561 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1562 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1563 d''Estadística de Canadà).'
1564 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1565 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1566 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1568 contributors_fr_html: |-
1569 <strong>França</strong>: conté dades de la
1570 Direction Générale des Impôts.
1571 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1572 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1573 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1574 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1575 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1576 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1577 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1578 contributors_es_html: |-
1579 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1580 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1581 contributors_za_html: |-
1582 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1583 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1584 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1585 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1586 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1587 contributors_footer_1_html: |-
1588 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1589 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1590 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1591 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1592 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1593 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1594 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1595 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1596 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1597 titulars dels drets d'autor.
1598 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1599 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1600 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1601 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1602 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1603 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1604 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1605 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1606 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1607 de marques registrades</a>.
1609 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1610 JavaScript deshabilitat.
1611 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1612 permalink: Enllaç permanent
1613 shortlink: Enllaç curt
1614 createnote: Afegeix una nota
1616 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1618 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1619 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1621 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1622 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1623 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1624 vostra %{user_page}.
1625 user_page_link: pàgina d'usuari
1626 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1627 flash_player_required_html: Necessiteu un reproductor de Flash per a usar el
1628 Potlatch, l'editor Flash de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/"></a>baixar
1629 el reproductor Flash Player des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1630 opcions</a> per a editar l'OpenStreetMap.
1631 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1632 Potlatch, desseleccioneu la via o el punt actuals si esteu en mode d'edició
1633 en viu o feu clic a "Desa" si teniu un botó "Desa".)
1634 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - mireu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1635 per a més informació
1636 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1637 Potlatch 2, feu clic a "Desa".)
1638 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1639 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1640 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1643 area_to_export: Àrea a exportar
1644 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1645 format_to_export: Format d'exportació
1646 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1647 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1648 embeddable_html: HTML incrustable
1650 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1651 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1652 Open Database License</a> (ODbL).
1654 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1655 incloses a la llista següent:'
1656 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1657 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1658 per descarregar quantitats grans de dades.
1661 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1665 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1666 la base de dades d'OpenStreetMap
1668 title: Baixades del Geofabrik
1669 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1670 ciutats seleccionades
1672 title: Extractes de Metro
1673 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1677 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1682 image_size: Mida de la imatge
1684 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1688 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
1689 export_button: Exporta
1691 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1693 title: Com contribuir
1695 title: Afegiu-vos a la comunitat
1696 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
1697 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
1698 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
1701 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1702 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1703 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1705 title: Altres qüestions
1706 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
1707 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1708 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1709 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1711 title: Com obtenir ajuda
1712 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
1713 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
1714 de manera col·laborativa.
1717 title: Benvingut a OpenStreetMap
1718 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1721 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1722 title: Guia per a principiants
1723 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1725 url: https://help.openstreetmap.org/
1726 title: Fòrum d'ajuda
1727 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
1728 i respostes d'OpenStreetMap.
1730 title: Llistes de correu
1731 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
1732 de llistes de correu temàtiques i regionals.
1735 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
1736 de tauler d'anuncis.
1739 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1742 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
1743 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
1745 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1746 title: Per a organitzacions
1747 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
1748 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
1750 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1751 title: Wiki d'OpenStreetMap
1752 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
1754 search_results: Resultats de la cerca
1758 get_directions: Obtén indicacions
1759 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1762 where_am_i: On és això?
1763 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1765 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
1770 main_road: Carretera principal
1772 primary: Carretera principal
1773 secondary: Carretera secundària
1774 unclassified: Carretera sense classificar
1776 bridleway: Camí de ferradura
1777 cycleway: Carril bici
1778 cycleway_national: Carril bici nacional
1779 cycleway_regional: Carril bici regional
1780 cycleway_local: Carril bici local
1781 footway: Via de vianants
1794 - Estacionament d'avions
1796 admin: Límit administratiu
1801 resident: Zona residencial
1805 retail: Àrea comercial
1806 industrial: Zona industrial
1807 commercial: Zona comercial
1808 heathland: Bruguerar
1813 brownfield: Àrea industrial abandonada
1816 pitch: Camp d'esports
1817 centre: Centre esportiu
1818 reserve: Reserva natural
1819 military: Àrea militar
1823 building: Edifici significatiu
1824 station: Estació de tren
1828 tunnel: Línia discontínua = túnel
1829 bridge: Línia negra = pont
1830 private: Accés privat
1831 destination: Servitud de pas
1832 construction: Carreteres en construcció
1833 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1834 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
1838 preview: Previsualització
1840 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1841 headings: Encapçalaments
1842 heading: Encapçalament
1843 subheading: Subtítol
1844 unordered: Llista sense ordenar
1845 ordered: Llista ordenada
1846 first: Primer element
1847 second: Segon element
1851 alt: Text alternatiu
1854 title: Us donem la benvinguda!
1855 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
1856 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1857 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1860 title: Què hi ha al mapa
1861 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
1862 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
1863 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
1864 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1865 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
1866 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
1869 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1870 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
1871 paraules clau que et poden venir bé.
1872 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1873 utilitzar per editar el mapa.
1874 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1876 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1877 un rierol, un llac o un edifici.
1878 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1879 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1882 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
1883 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1884 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
1885 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1886 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1889 title: Alguna pregunta?
1890 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
1891 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
1892 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
1893 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
1894 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
1895 start_mapping: Comença a editar el mapa
1897 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
1898 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1899 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
1900 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1901 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1902 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1903 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
1906 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
1907 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
1908 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
1910 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
1911 ordenats segons marques temporals)
1913 upload_trace: Pujar traça GPS
1914 visibility_help: què significa això?
1915 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
1918 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1920 upload_trace: Puja una traça de GPS
1921 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
1922 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
1923 electrònic quan s'hagi completat.
1924 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
1925 de l'error. Proveu-ho de nou
1927 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
1928 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
1930 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
1931 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
1935 title: Editant traça %{name}
1936 heading: Editant traça %{name}
1937 visibility_help: què vol dir això?
1939 updated: Traça actualitzada
1943 title: S'està mostrant la traça %{name}
1944 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1946 filename: 'Nom del fitxer:'
1948 uploaded: 'Pujat el:'
1950 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
1953 owner: 'Propietari:'
1954 description: 'Descripció:'
1957 edit_trace: Editar aquesta traça
1958 delete_trace: Esborra aquesta traça
1959 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1960 visibility: 'Visibilitat:'
1961 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
1963 showing_page: Pàgina %{page}
1964 older: Traces més antigues
1965 newer: Traces més recents
1970 other: '%{count} punts'
1972 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1973 view_map: Mostra el mapa
1975 edit_map: Edita el mapa
1977 identifiable: IDENTIFICABLE
1979 trackable: RASTREJABLE
1984 public_traces: Traces GPS públiques
1985 my_traces: Les meves traces de GPS
1986 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1987 description: Navega per les traces pujades recentment
1988 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
1989 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
1990 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1992 upload_trace: Puja una traça
1993 see_all_traces: Mostra totes les traces
1994 see_my_traces: Mostra les meves traces
1996 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
1998 made_public: Traça feta pública
2000 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2002 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2003 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2006 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2008 description_with_count:
2009 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2010 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2011 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2013 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2015 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2018 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2020 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2021 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2022 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2023 web per obtenir més informació.
2024 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2025 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2026 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2029 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2030 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2031 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2032 Podeu triar les que vulgueu.
2033 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2034 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2035 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2036 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2037 allow_write_api: modificar el mapa.
2038 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2039 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2040 allow_write_notes: modificar les notes.
2041 grant_access: Permet l’accés
2043 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2044 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2045 verification: El codi de verificació és %{code}.
2047 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2048 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2049 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2051 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2053 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2056 title: Registreu una nova aplicació
2058 title: Editeu la vostra aplicació
2060 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2061 key: 'Clau de consumidor:'
2062 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2063 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2064 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2065 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2066 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2068 edit: Edita els detalls
2069 delete: Esborra el client
2070 confirm: N'esteu segur?
2071 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2073 title: Els meus detalls OAuth
2074 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2075 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2077 application: 'Nom de l’aplicació:'
2080 my_apps: Les meves aplicacions client
2081 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2082 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2083 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2085 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2086 register_new: Registreu l'aplicació
2088 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2090 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2092 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2094 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2096 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2099 title: Inicia la sessió
2100 heading: Inicia la sessió
2101 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
2102 password: 'Contrasenya:'
2103 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2105 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
2107 register now: Registreu-vos-hi ara
2108 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
2109 nom d''usuari i contrasenya:'
2110 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
2111 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
2112 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
2114 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
2115 no account: No teniu cap compte?
2116 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
2117 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
2118 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
2119 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
2120 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
2122 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
2123 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
2126 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
2127 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
2129 title: Inicieu la sessió amb Google
2130 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
2132 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2133 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
2135 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
2136 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
2138 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2139 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
2141 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2142 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
2144 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
2145 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
2147 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
2148 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
2150 title: Inicieu la sessió amb AOL
2151 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
2154 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
2157 title: Contrasenya perduda
2158 heading: Heu oblidat la contrasenya?
2159 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
2160 new password button: Restableix la contrasenya
2161 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
2162 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
2163 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
2164 correu i la podreu restablir ben aviat.
2165 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
2167 title: Restableix la contrasenya
2168 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
2169 reset: Restableix la contrasenya
2170 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
2171 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
2173 title: Registreu-vos-hi
2174 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2175 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2176 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2177 aviat com sigui possible.
2179 header: Lliure i editable
2181 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2182 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2183 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2184 de col·laboració</a>.
2185 email address: 'Adreça de correu:'
2186 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2187 not_displayed_publicly_html: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu
2188 la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Política
2189 de privadesa d’OSMF, que inclou una secció que tracta les adreces electròniques"></a>política
2190 de privadesa</a> per a més informació)
2191 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2192 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2193 canviar més endavant a les preferències.
2194 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2195 password: 'Contrasenya:'
2196 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2197 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2198 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2199 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2200 continue: Registreu-vos-hi
2201 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2202 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2203 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2204 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2208 heading_ct: Condicions de col·laboració
2209 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2210 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2211 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2213 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2214 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2215 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2216 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2217 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2219 consider_pd_why: què és això?
2220 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2221 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2222 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2224 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2226 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2227 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2228 legale_select: 'País de residència:'
2232 rest_of_world: Resta del món
2234 title: Aquest usuari no existeix
2235 heading: L'usuari %{user} no existeix
2236 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2237 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2240 my diary: El meu diari
2241 new diary entry: entrada de diari nova
2242 my edits: Les meves edicions
2243 my traces: Les meves traces
2244 my notes: Les meves notes de mapa
2245 my messages: Els meus missatges
2246 my profile: El meu perfil
2247 my settings: Les meves preferències
2248 my comments: Els meus comentaris
2249 oauth settings: configuració OAuth
2250 blocks on me: Blocs sobre mi
2251 blocks by me: Blocs fets per mi
2252 send message: Envia un missatge
2256 notes: Notes de mapa
2257 remove as friend: Deixa l'amistat
2258 add as friend: Afegeix com a amic
2259 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2260 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2261 ct undecided: No decidit
2262 ct declined: Rebutjat
2263 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2264 email address: 'Adreça de correu:'
2265 created from: 'Creat a partir de:'
2267 spam score: 'Puntuació Spam:'
2268 description: Descripció
2269 user location: Ubicació de l'usuari
2270 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2271 per veure usuaris propers.
2272 settings_link_text: preferències
2273 my friends: Les meves amistats
2274 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2275 km away: '%{count}km de distància'
2276 m away: '%{count}m de distància'
2277 nearby users: Altres usuaris propers
2278 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2280 administrator: Aquest usuari és administrador
2281 moderator: Aquest usuari és moderador
2283 administrator: Concedeix accés d'administrador
2284 moderator: Concedeix accés de moderador
2286 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2287 moderator: Revocar l'accés de moderador
2288 block_history: Blocatges actius
2289 moderator_history: Blocatges fets
2290 comments: Comentaris
2291 create_block: Bloca aquest usuari
2292 activate_user: Activa aquest usuari
2293 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2294 confirm_user: Confirma aquest usuari
2295 hide_user: Amaga aquest usuari
2296 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2297 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2299 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2300 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2301 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2302 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2303 report: Denuncieu aquest usuari
2305 your location: La vostra ubicació
2306 nearby mapper: Cartògraf proper
2309 title: Edita el compte
2310 my settings: Preferències
2311 current email address: 'Adreça electrònica actual:'
2312 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2313 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai públicament)
2314 external auth: 'Autenticació externa:'
2316 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2317 link text: què és això?
2319 heading: 'Edició pública:'
2320 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2321 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2322 enabled link text: què és això?
2323 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2325 disabled link text: per què no puc editar?
2326 public editing note:
2327 heading: Modificació pública
2328 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2329 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2330 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2331 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2332 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2333 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2334 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2335 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2337 heading: 'Termes de col·laboració:'
2338 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2339 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2340 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2342 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2343 són de domini públic.
2344 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2345 link text: què és això?
2346 profile description: 'Descripció del perfil:'
2347 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2348 preferred editor: 'Editor preferit:'
2351 gravatar: Usa Gravatar
2352 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2353 link text: què és això?
2354 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2355 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2356 new image: Afegeix una imatge
2357 keep image: Conserva la imatge actual
2358 delete image: Suprimeix la imatge actual
2359 replace image: Reemplaça la imatge actual
2360 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2361 home location: 'Ubicació inicial:'
2362 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2363 latitude: 'Latitud:'
2364 longitude: 'Longitud:'
2365 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2367 save changes button: Desa els canvis
2368 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2369 return to profile: Torna al perfil
2370 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2371 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2373 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2375 heading: Comprova el teu correu electrònic
2376 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2377 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2378 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2379 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2381 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2382 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2383 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2384 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2387 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2388 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2389 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2390 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2392 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2394 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2395 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2396 adreça de correu electrònic nou.
2398 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2399 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2400 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2402 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2404 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2410 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2411 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2412 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2413 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2414 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2415 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2416 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2418 title: Compte suspès
2419 heading: Compte suspès
2420 webmaster: per a administradors web
2423 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2424 l'activitat sospitosa.
2427 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2428 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2431 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2432 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2433 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2434 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2435 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2437 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2439 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2440 Utilitzant el formulari de sota.
2442 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2443 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2446 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2447 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2448 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2449 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2452 title: Confirmi la concessió de rol
2453 heading: Confirmi la concessió de rol
2454 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2456 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2457 que l'usuari i el paper són vàlids.
2459 title: Confirmar revocació de rol
2460 heading: Confirmar revocació de rol
2461 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2463 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2464 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2467 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2468 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2470 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2471 back: Torna a l'índex
2473 title: Creació de bloc %{name}
2474 heading_html: Creació de bloc %{name}
2475 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2476 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2477 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2478 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2479 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2480 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2481 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2483 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2484 respondre a aquestes comunicacions.
2485 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2486 back: Mostra tots els blocs
2488 title: Bloc d'edició en %{name}
2489 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2490 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2491 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2492 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2493 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2494 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2495 show: Mostra el bloc
2496 back: Mostra tots els blocs
2497 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2499 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2500 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2501 de la llista desplegable.
2503 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2504 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2505 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2506 abans de blocatge d'ells.
2507 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2509 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2510 success: Bloc d'actualització.
2512 title: Blocs de l'usuari
2513 heading: Llista de quadres de l'usuari
2514 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2516 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2517 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2518 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2519 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2520 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2522 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2524 time_future: Finalitza en %{time}.
2525 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2526 time_future_and_until_login: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi iniciat
2528 time_past: Va acabar a %{time}.
2532 other: '%{count} hores'
2535 other: '%{count} dies'
2538 other: '%{count} setmanes'
2541 other: '%{count} mesos'
2544 other: '%{count} anys'
2546 title: Blocs en %{name}
2547 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2548 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2550 title: Blocs %{name}
2551 heading_html: Llista de blocs %{name}
2552 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2554 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2555 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2561 confirm: N'esteu segur?
2562 reason: 'Motiu del blocatge:'
2563 back: Mostra tots els blocs
2565 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2567 not_revoked: (no revocat)
2572 display_name: S'ha blocat l'usuari
2573 creator_name: Creador
2574 reason: Motiu del blocatge
2576 revoker_name: Revocat per
2577 showing_page: Pàgina %{page}
2582 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2583 heading: notes de %{user}
2584 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2587 description: Descripció
2589 last_changed: Últim canvi
2598 short_link: Enllaç curt
2601 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2604 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2605 download: Descàrrega
2606 short_url: URL curta
2607 include_marker: Inclou el marcador
2608 center_marker: Centra el mapa al marcador
2609 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2610 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2611 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2613 report_problem: Informeu sobre un problema
2617 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2623 title: Mostra la meva ubicació
2625 one: Sou a menys d'un metre del punt
2626 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2628 one: Sou a menys d'un peu del punt
2629 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2632 cycle_map: Mapa ciclista
2633 transport_map: Mapa de transports
2635 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2637 header: Capes del mapa
2638 notes: Notes de mapa
2639 data: Dades del mapa
2640 gps: Traces GPS públiques
2641 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2642 title: Capes del mapa
2643 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2644 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2645 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2646 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2648 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2649 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2650 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2653 edit_tooltip: Modifica el mapa
2654 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2655 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2656 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2657 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2658 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2659 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2660 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2664 subscribe: Subscriure's
2665 unsubscribe: Donar-se de baixa
2666 hide_comment: ocultar
2667 unhide_comment: mostrar
2670 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2671 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2672 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2673 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2674 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2675 amb copyright o bé llistats de directori.
2676 add: Afegeix una nota
2678 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2679 de ser verificats independentment.
2682 reactivate: Reactivar
2683 comment_and_resolve: Comenta i resol
2685 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2686 continuació, feu clic aquí.
2688 ascend: Desnivell positiu
2690 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2691 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2692 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2693 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2694 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2695 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2696 descend: Desnivell negatiu
2697 directions: Indicacions
2700 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2701 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2703 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2704 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2705 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2706 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2707 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2708 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2710 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2711 a %{name} cap a %{directions}
2712 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2713 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2714 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2716 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2717 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2718 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2720 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2721 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2722 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2724 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2725 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2726 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2727 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2728 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2729 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2730 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2731 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2732 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2733 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2734 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2736 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2737 a %{name} cap a %{directions}
2738 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2739 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2740 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2742 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2743 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2744 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2746 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2747 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2748 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2750 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2751 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2752 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2753 via_point_without_exit: (pel punt)
2754 follow_without_exit: Segueix %{name}
2755 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2756 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2757 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2758 start_without_exit: Comença a %{name}
2759 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2760 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2761 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2762 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2763 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2765 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2767 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2784 nothing_found: No s'han trobat característiques
2785 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2786 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2788 directions_from: Direccions des d'aquí
2789 directions_to: Direccions cap aquí
2790 add_note: Afegeix una nota aquí
2791 show_address: Mostra l'adreça
2792 query_features: Consulta les característiques
2793 centre_map: Centra el mapa aquí
2796 description: Descripció
2797 heading: Modifica la redacció
2798 title: Modifica la redacció
2800 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2801 heading: Llista de redaccions
2802 title: Llista de redaccions
2804 description: Descripció
2805 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2806 title: Creació d’una versió nova
2808 description: 'Descripció:'
2809 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2810 title: Mostrant la redacció
2812 edit: Modifica aquesta redacció
2813 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2814 confirm: N'esteu segur?
2816 flash: S’ha creat la censura.
2818 flash: Modificacions desades
2820 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2821 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2822 flash: Redacció suprimida
2823 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
2825 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
2826 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
2827 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
2828 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})