]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Refactor client application pages to use bootstrap forms
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       diary_comment:
63         body: Corp
64       diary_entry:
65         user: Úsáideoir
66         title: Ábhar
67         latitude: Domhanleithead
68         longitude: Domhanfhad
69         language: Teanga
70       friend:
71         user: Úsáideoir
72         friend: Cara
73       trace:
74         user: Úsáideoir
75         visible: Infheicthe
76         name: Ainm
77         size: Méid
78         latitude: domhanleithead
79         longitude: Domhanfhad
80         public: Poiblí
81         description: Cur síos
82         gpx_file: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
83         visibility: 'Infheictheacht:'
84         tagstring: 'Clibeanna:'
85       message:
86         sender: Seoltóir
87         title: Ábhar
88         body: Corp
89         recipient: Faighteoir
90       user:
91         email: Ríomhphost
92         active: Gníomhach
93         display_name: Ainm Taispeána
94         description: Cur síos
95         languages: Teangacha
96         pass_crypt: Focal Faire
97     help:
98       trace:
99         tagstring: teormharcáilte le camóga
100   editor:
101     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
102     potlatch:
103       name: Potlatch 1
104       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
105     id:
106       name: iD
107       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
108     potlatch2:
109       name: Potlatch 2
110       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
111     remote:
112       name: Cianrialú
113       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
114   api:
115     notes:
116       rss:
117         title: Nótaí OpenStreetMap
118         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
119         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
120         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
121         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
122         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
123       entry:
124         comment: Nóta tráchta
125         full: An nóta iomlán
126   browse:
127     created: Cruthaithe ag
128     closed: Dúnta ag
129     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
130     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
131     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
132     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
133     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
134     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
135     version: Leagan
136     in_changeset: Tacar athruithe
137     anonymous: gan ainm
138     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
139     part_of: Cuid de
140     download_xml: Íoslódail XML
141     view_history: Féach ar Stair
142     view_details: Amharc ar Shonraí
143     location: 'Suíomh:'
144     changeset:
145       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
146       belongs_to: Údar
147       node: Nóid (%{count})
148       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
149       way: Bealaí (%{count})
150       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
151       relation: Gaolta (%{count})
152       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
153       comment: Nótaí tráchta (%{count})
154       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155         ó shin</abbr>
156       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
157       changesetxml: XML an Tacair athruithe
158       osmchangexml: XML osmChange
159       feed:
160         title: Tacar athruithe %{id}
161         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
162       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
163       discussion: Plé
164     node:
165       title_html: 'Nód: %{name}'
166       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
167     way:
168       title_html: 'Bealach: %{name}'
169       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
170       nodes: Nóid
171       also_part_of_html:
172         one: cuid de bhealach %{related_ways}
173         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
174     relation:
175       title_html: 'Gaol: %{name}'
176       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
177       members: Baill
178     relation_member:
179       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
180       type:
181         node: Nód
182         way: Bealach
183         relation: Gaol
184     containing_relation:
185       entry_html: Gaol %{relation_name}
186       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
187     not_found:
188       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
189       type:
190         node: nód
191         way: bealach
192         relation: gaol
193         changeset: tacar athruithe
194         note: nóta
195     timeout:
196       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
197       type:
198         node: nód
199         way: bealach
200         relation: gaol
201         changeset: tacar athruithe
202         note: nóta
203     redacted:
204       redaction: Ceilt %{id}
205       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
206         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
207       type:
208         node: nód
209         way: bealach
210         relation: gaol
211     start_rjs:
212       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
213         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
214         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
215       load_data: Lódáil Sonraí
216       loading: Ag Lódáil...
217     tag_details:
218       tags: Clibeanna
219       wiki_link:
220         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
221         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
222       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
223       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
224       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
225     note:
226       title: 'Nóta: %{id}'
227       new_note: Nóta Nua
228       description: Cur síos
229       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
230       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
231       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
232       opened_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
233       opened_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234         ó shin</abbr>
235       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
236       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237         ó shin</abbr>
238       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
239       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240         ó shin</abbr>
241       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242         ó shin</abbr>
243       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         ó shin</abbr>
245       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
246     query:
247       title: Gnéithe a Fhiosrú
248       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
249       nearby: Gnéithe in aice láimhe
250       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
251   changesets:
252     changeset_paging_nav:
253       showing_page: Leathanach %{page}
254       next: Ar aghaidh »
255       previous: « Roimhe
256     changeset:
257       anonymous: Gan Ainm
258       no_edits: (níl aon athrú ann)
259       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
260     changesets:
261       id: ID
262       saved_at: Sábháilte ag
263       user: Úsáideoir
264       comment: Nóta tráchta
265       area: Limistéar
266     index:
267       title: Tacair athruithe
268       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
269       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
270       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
271       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
272       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
273       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
274       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
275       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
276       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
277       load_more: Lódáil tuilleadh
278     timeout:
279       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
280         tú a aisghabháil.
281   changeset_comments:
282     comment:
283       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
284       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
285     index:
286       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
287       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
288   diary_entries:
289     new:
290       title: Iontráil Nua Dialainne
291     form:
292       subject: 'Ábhar:'
293       body: 'Corp:'
294       language: 'Teanga:'
295       location: 'Suíomh:'
296       latitude: 'Domhanleithead:'
297       longitude: 'Domhanfhad:'
298       use_map_link: an léarscáil a úsáid
299     index:
300       title: Dialanna úsáideoirí
301       title_friends: Dialanna cairde
302       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
303       user_title: Dialann %{user}
304       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
305       new: Iontráil Nua Dialainne
306       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
307       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
308       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
309       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
310       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
311     edit:
312       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
313       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
314     show:
315       title: Dialann %{user} | %{title}
316       user_title: Dialann %{user}
317       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
318       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
319       login: Logáil isteach
320     no_such_entry:
321       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
322       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
323       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
324         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
325         tú mícheart.
326     diary_entry:
327       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
328       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
329       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
330       comment_count:
331         zero: Níl aon nóta tráchta ann
332         one: Aon nóta tráchta amháin
333         other: '%{count} nóta tráchta'
334       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
335       hide_link: Folaigh an iontráil seo
336       confirm: Deimhnigh
337     diary_comment:
338       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
339       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
340       confirm: Deimhnigh
341     location:
342       location: 'Suíomh:'
343       view: Amharc
344       edit: Cuir in eagar
345     feed:
346       user:
347         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
348         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
349       language:
350         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
351         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
352           sa teanga seo: %{language_name}'
353       all:
354         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
355         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
356     comments:
357       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
358         seo a leanas
359       post: Postáil
360       when: Cá huair
361       comment: Nóta tráchta
362       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
363       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
364   friendships:
365     make_friend:
366       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
367       button: Cuir leis mar chara
368       success: Is cara leat %{name} anois!
369       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
370   geocoder:
371     search:
372       title:
373         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
374         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
375         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
376           OpenStreetMap</a>
377         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
378         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
379           OpenStreetMap</a>
380         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
381     search_osm_nominatim:
382       prefix:
383         aerialway:
384           cable_car: Carr Cábla
385           chair_lift: Cathaoir Chábla
386           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
387           gondola: Ardaitheoir Gandala
388           pylon: Piolón
389           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
390           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
391         aeroway:
392           aerodrome: Aeradróm
393           airstrip: Aerstráice
394           apron: Naprún aerfoirt
395           gate: Geata
396           hangar: Haingear
397           helipad: Héileapad
398           runway: Rúidbhealach
399           taxiway: Bealach innealta
400           terminal: Críochfort
401         amenity:
402           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
403           arts_centre: Ionad Ealaíon
404           atm: Meaisín bainc
405           bank: Banc
406           bar: Beár
407           bbq: Bearbaiciú
408           bench: Binse
409           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
410           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
411           biergarten: Gairdín Beorach
412           boat_rental: Báid ar Cíos
413           brothel: Drúthlann
414           bureau_de_change: Bureau de Change
415           bus_station: Busáras
416           cafe: Caifé
417           car_rental: Carranna ar Cíos
418           car_sharing: Comhroinnt Carranna
419           car_wash: Niteoir Carranna
420           casino: Casaíne/Casino
421           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
422           childcare: Cúram leanaí
423           cinema: Pictiúrlann
424           clinic: Clinic
425           clock: Clog
426           college: Coláiste
427           community_centre: Ionad Pobail
428           courthouse: Teach cúirte
429           crematorium: Créamatóiriam
430           dentist: Fiaclóir
431           doctors: Dochtúirí
432           drinking_water: Uisce Inólta
433           driving_school: Scoil Tiomána
434           embassy: Ambasáid
435           fast_food: Mearbhia
436           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
437           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
438           food_court: Cúirt Bhia
439           fountain: Scairdeán/fuarán
440           fuel: Breosla
441           gambling: Cearrbhachas
442           grave_yard: Reilg
443           grit_bin: Bosca grin
444           hospital: Ospidéal
445           hunting_stand: Árdán seilge
446           ice_cream: Uachtar reoite
447           kindergarten: Naíonra
448           library: Leabharlann
449           marketplace: Áit mhargaidh
450           monastery: Mainistir
451           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
452           nightclub: Club Oíche
453           nursing_home: Teach Altranais
454           office: Oifig
455           parking: Páirceáil
456           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
457           parking_space: Spás páirceála
458           pharmacy: Cógaslann
459           place_of_worship: Ionad Adhartha
460           police: Póilíní
461           post_box: Bosca Poist
462           post_office: Oifig an Phoist
463           preschool: Réamhscoil
464           prison: Príosún
465           pub: Teach tábhairne
466           public_building: Foirgneamh Poiblí
467           recycling: Ionad Athchúrsála
468           restaurant: Bialann
469           retirement_home: Áras Seanóirí
470           sauna: Seomra allais/sauna
471           school: Scoil
472           shelter: Scáthlán
473           shop: Siopa
474           shower: Cithfholcadh
475           social_centre: Ionad Sóisialta
476           social_club: Club Sóisialta
477           social_facility: Áislann Shóisialta
478           studio: Stiúideo
479           swimming_pool: Linn Snámha
480           taxi: Tacsaí
481           telephone: Teileafón Poiblí
482           theatre: Amharclann
483           toilets: Leithreas
484           townhall: Halla Baile
485           university: Ollscoil
486           vending_machine: Meaisín Díola
487           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
488           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
489           waste_basket: Bosca Bruscair
490           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
491           water_point: Pointe uisce
492           youth_centre: Ionad Óige
493         boundary:
494           administrative: Teorainn Riaracháin
495           census: Teorainn Daonáirimh
496           national_park: Páirc Náisiúnta
497           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
498         bridge:
499           aqueduct: Uiscerian
500           boardwalk: Clárchosán
501           suspension: Droichead Crochta
502           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
503           viaduct: Tarbhealach
504           "yes": Droichead
505         building:
506           "yes": Foirgneamh
507         craft:
508           brewery: Grúdlann
509           carpenter: Siúinéir
510           electrician: Leictreoir
511           gardener: Garraíodóir
512           painter: Péintéir
513           photographer: Grianghrafadóir
514           plumber: Pluiméir
515           shoemaker: Gréasaí
516           tailor: Táilliúir
517           "yes": Siopa Ceardaíochta
518         emergency:
519           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
520           assembly_point: Pointe tionóil
521           defibrillator: Dífhibrileoir
522           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
523           phone: Fón Éigeandála
524           water_tank: Umar uisce éigeandála
525           "yes": Éigeandáil
526         highway:
527           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
528           bridleway: Cosán marcaíochta
529           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
530           bus_stop: Stad Bus
531           construction: Bealach Mór á Thógáil
532           corridor: Conair
533           cycleway: Raon Rothar
534           elevator: Ardaitheoir
535           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
536           footway: Cosán
537           ford: Áth
538           give_way: Comhartha géill slí
539           living_street: Sráid Chónaithe
540           milestone: Cloch Mhíle
541           motorway: Mótarbhealach
542           motorway_junction: Acomhal
543           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
544           passing_place: Áit le scoitheadh
545           path: Slí
546           pedestrian: Ceantar Coisithe
547           platform: Árdán
548           primary: Príomhbhóthar
549           primary_link: Príomhbhóthar
550           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
551           raceway: Ráschúrsa
552           residential: Bóthar Cónaithe
553           rest_area: Láthair Scíthe
554           road: Bóthar
555           secondary: Bóthar Tánaisteach
556           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
557           service: Bóthar Freastail/Rochtana
558           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
559           speed_camera: Ceamara Luais
560           steps: Céimeanna
561           stop: Comhartha stad
562           street_lamp: Solas Sráide
563           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
564           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
565           track: Cosán
566           traffic_signals: Soilse Tráchta
567           trail: Conair
568           trunk: Mórbhóthar
569           trunk_link: Mórbhóthar
570           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
571           "yes": Bóthar
572         historic:
573           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
574           battlefield: Láthair Chatha
575           boundary_stone: Cloch Theorann
576           building: Foirgneamh Stairiúil
577           bunker: Buncar
578           castle: Caisleán
579           church: Eaglais
580           city_gate: Geata Cathrach
581           citywalls: Ballaí Cathrach
582           fort: Dún/Ráth
583           heritage: Láithreán Oidhreachta
584           house: Teach
585           icon: Íocón
586           manor: Mainéar
587           memorial: Leac cuimhneacháin
588           mine: Mianach
589           mine_shaft: Sloc mianaigh
590           monument: Séadchomhartha
591           roman_road: Bóthar Rómhánach
592           ruins: Fothracha
593           stone: Cloch
594           tomb: Tuama
595           tower: Túr
596           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
597           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
598           wreck: Long Bhriste
599           "yes": Láthair stairiúil
600         junction:
601           "yes": Acomhal
602         landuse:
603           allotments: Cuibhrinn
604           basin: Abhantrach
605           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
606           cemetery: Reilig
607           commercial: Limistéar Tráchtála
608           conservation: Caomhnú
609           construction: Tógáil
610           farm: Feirm
611           farmland: Talamh Feirme
612           farmyard: Clós Feirme
613           forest: Foraois
614           garages: Garáistí
615           grass: Féar
616           greenfield: Talamh Glasbháin
617           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
618           landfill: Líonadh Talún
619           meadow: Móinéar/cluain
620           military: Limistéar Míleata
621           mine: Mianach
622           orchard: Úllord
623           quarry: Cairéal
624           railway: Iarnród
625           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
626           reservoir: Taiscumar
627           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
628           residential: Ceantar Cónaithe
629           retail: Miondíol
630           road: Limistéar Bóthair
631           village_green: Faiche an tSráidbhaile
632           vineyard: Fíonghort
633           "yes": Úsáid na Talún
634         leisure:
635           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
636           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
637           common: Coimín
638           dog_park: Páirc do Mhadraí
639           firepit: Clais thine
640           fishing: Áit Iascaireachta
641           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
642           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
643           garden: Gairdín
644           golf_course: Galfchúrsa
645           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
646           ice_rink: Oighear-Rinc
647           marina: Muiríne
648           miniature_golf: Mionghalf
649           nature_reserve: Tearmann Dúlra
650           park: Páirc
651           pitch: Páirc Spóirt
652           playground: Áit Súgartha
653           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
654           resort: Ionad Saoire
655           sauna: Seomra allais/Sauna
656           slipway: Sleamhnán/slip
657           sports_centre: Ionad Spóirt
658           stadium: Staid
659           swimming_pool: Linn Snámha
660           track: Raon Reatha
661           water_park: Páirc Uisce
662           "yes": Fóillíocht
663         man_made:
664           beacon: Rabhchán
665           beehive: Coirceog
666           breakwater: Tonnchosc
667           bridge: Droichead
668           bunker_silo: Buncar
669           chimney: Simléar
670           crane: Crann tógála
671           dolphin: Post ceangail
672           dyke: Díog
673           embankment: Claífort
674           kiln: Áith
675           lighthouse: Teach Solais
676           mine: Mianach
677           mineshaft: Sloc mianaigh
678           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
679           petroleum_well: Tobar peitriliam
680           pier: Cé
681           pipeline: Píblíne
682           silo: Stór gráin
683           storage_tank: Umar stórála
684           surveillance: Faireachas
685           tower: Túr
686           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
687           watermill: Muileann uisce
688           water_tower: Túr Uisce
689           water_well: Tobar
690           water_works: Oibreacha uisce
691           windmill: Muileann gaoithe
692           works: Monarcha
693           "yes": De dhéantús an duine
694         military:
695           airfield: Aerpháirc Mhíleata
696           barracks: Beairic
697           bunker: Buncar
698           "yes": Míleata
699         mountain_pass:
700           "yes": Bearnas/mám
701         natural:
702           bay: Cuan
703           beach: Trá
704           cape: Rinn/ceann tíre
705           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
706           cliff: Aill
707           crater: Cráitéar
708           dune: Dumhach
709           fell: Sliabh Carraigeach
710           fjord: Fiord
711           forest: Foraois
712           geyser: Géasar
713           glacier: Oighearshruth
714           grassland: Féarach
715           heath: Móinteach
716           hill: Cnoc
717           island: Oileán
718           land: Talamh
719           marsh: Riasc/seascann
720           moor: Feistiú
721           mud: Puiteach
722           peak: Binn
723           point: Rinn
724           reef: Sceir/scairbh
725           ridge: Iomaire
726           rock: Carraig
727           saddle: Mám
728           sand: Gaineamh
729           scree: Scileach
730           scrub: Scrobarnach
731           spring: Foinse uisce
732           stone: Cloch
733           strait: Caolas
734           tree: Crann
735           valley: Gleann
736           volcano: Bolcán
737           water: Uisce
738           wetland: Bogach
739           wood: Coill
740         office:
741           accountant: Cuntasóir
742           administrative: Riarachán
743           architect: Ailtire
744           association: Cumann
745           company: Comhlacht
746           educational_institution: Institiúid oideachais
747           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
748           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
749           government: Oifig Rialtais
750           insurance: Oifig Árachais
751           it: Oifig ríomhaireachta
752           lawyer: Dlíodóir
753           ngo: Oifig ENR (NGO)
754           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
755           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
756           "yes": Oifig
757         place:
758           allotments: Cuibhrinn
759           city: Cathair
760           city_block: Bloc cathrach
761           country: Tír
762           county: Contae
763           farm: Feirm
764           hamlet: Gráig
765           house: Teach
766           houses: Tithe
767           island: Oileán
768           islet: Oileáinín
769           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
770           locality: Dúiche
771           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
772           neighbourhood: Comharsanacht
773           postcode: Cód poist
774           quarter: Ceantar
775           region: Réigiún
776           sea: Farraige
777           square: Cearnóg
778           state: Stát
779           subdivision: Fo-roinn
780           suburb: Bruachbhaile
781           town: Baile
782           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
783           village: Sráidbhaile
784           "yes": Áit
785         railway:
786           abandoned: Iarnród Tréigthe
787           construction: Iarnród á Thógáil
788           disused: Iarnróid atá As Úsáid
789           funicular: Iarnród Cáblach
790           halt: Stad Traenach
791           junction: Acomhal Iarnróid
792           level_crossing: Crosaire Comhréidh
793           light_rail: Iarnród Éadrom
794           miniature: Mion-iarnród
795           monorail: Aonráille
796           narrow_gauge: Iarnród Caol
797           platform: Ardán Iarnróid
798           preserved: Iarnród Caomhnaithe
799           proposed: Iarnród atá Beartaithe
800           spur: Craobhlíne Iarnróid
801           station: Stáisiún Iarnróid
802           stop: Stad Iarnróid
803           subway: Meitreo
804           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
805           switch: Ladhróg Iarnróid
806           tram: Trambhealach
807           tram_stop: Stad Tram
808         shop:
809           alcohol: Eischeadúnas
810           antiques: Siopa seandachtaí
811           art: Siopa Ealaíon
812           bakery: Bácús
813           beauty: Siopa Áilleachta
814           beverages: Siopa Deochanna
815           bicycle: Siopa Rothar
816           bookmaker: Geallghlacadóir
817           books: Siopa Leabhar
818           boutique: Búitíc (Boutique)
819           butcher: Búistéir
820           car: Siopa Carranna
821           car_parts: Páirteanna do Charranna
822           car_repair: Deisiú Carranna
823           carpet: Siopa Cairpéad
824           charity: Siopa Carthanachta
825           chemist: Siopa Poitigéara
826           clothes: Siopa Éadaí
827           computer: Siopa Ríomhairí
828           confectionery: Siopa Milseán
829           convenience: Siopa Áise
830           copyshop: Siopa Fótachóipeala
831           cosmetics: Siopa Cosmaidí
832           deli: Deilí
833           department_store: Siopa Ilrannach
834           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
835           doityourself: Déan tú féin é/DIY
836           dry_cleaning: Tirimghlanadh
837           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
838           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
839           farm: Siopa Feirme
840           fashion: Siopa Faisin
841           fish: Siopa Éisc
842           florist: Bláthadóir
843           food: Siopa Bia
844           funeral_directors: Adhlacóir
845           furniture: Troscán
846           gallery: Dánlann
847           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
848           general: Siopa Ginearálta
849           gift: Siopa Bronntanas
850           greengrocer: Siopa Glasraí
851           grocery: Siopa Grósaera
852           hairdresser: Gruaigeadóir
853           hardware: Siopa Crua-earraí
854           hifi: Hi-Fi
855           houseware: Siopa crua-earraí
856           interior_decoration: Maisiúchán istigh
857           jewelry: Siopa Seodóireachta
858           kiosk: Both
859           kitchen: Siopa cistine
860           laundry: Neachtlann
861           lottery: Crannchur
862           mall: Ionad Siopadóireachta
863           market: Margadh
864           massage: Suathaireacht
865           mobile_phone: Siopa Fón Póca
866           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
867           music: Siopa Ceoil
868           newsagent: Siopa Nuachtán
869           optician: Radharceolaí
870           organic: Siopa Bia Orgánaigh
871           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
872           paint: Siopa Péinte
873           pawnbroker: Geallbhróicéir
874           pet: Siopa Peataí
875           pharmacy: Cógaslann
876           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
877           seafood: Bia mara
878           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
879           shoes: Siopa Bróg
880           sports: Siopa Spóirt
881           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
882           supermarket: Ollmhargadh
883           tailor: Táilliúir
884           ticket: Siopa ticéad
885           tobacco: Siopa tobac
886           toys: Siopa Bréagán
887           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
888           tyres: Siopa bonn
889           vacant: Siopa folamh
890           video: Siopa Scannán ar Cíos
891           wine: Siopa fíona
892           "yes": Siopa
893         tourism:
894           alpine_hut: Bothán Alpach
895           apartment: Árasán
896           artwork: Saothar ealaíne
897           attraction: Ní is díol spéise
898           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
899           cabin: Bothán/cábán
900           camp_site: Ionad Campála
901           caravan_site: Láithreán Carbhán
902           chalet: Sealla
903           gallery: Dánlann
904           guest_house: Aíochtlann
905           hostel: Brú Óige
906           hotel: Óstán
907           information: Eolas
908           motel: Móstán
909           museum: Iarsmalann
910           picnic_site: Láthair Phicnicí
911           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
912           viewpoint: Ionad Amhairc
913           zoo: Zú
914         tunnel:
915           culvert: Lintéar
916           "yes": Tollán
917         waterway:
918           artificial: Uiscebhealach Saorga
919           boatyard: Bádchlós
920           canal: Canáil
921           dam: Damba
922           derelict_canal: Canáil Thréigthe
923           ditch: Díog
924           dock: Dug
925           drain: Draein
926           lock: Loc canála
927           lock_gate: Loc-chomhla
928           mooring: Feistiú
929           rapids: Fánsruth
930           river: Abhainn
931           stream: Sruthán
932           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
933           waterfall: Eas
934           weir: Cora
935           "yes": Uiscebhealach
936       admin_levels:
937         level2: Teorainn Tíre
938         level4: Teorainn Stáit
939         level5: Teorainn Réigiúin
940         level6: Teorainn Contae
941         level8: Teorainn Cathrach
942         level9: Teorainn Sráidbhaile
943         level10: Teorainn Bruachbhaile
944     description:
945       title:
946         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
947           OpenStreetMap</a>
948         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
949       types:
950         cities: Cathracha
951         towns: Bailte
952         places: Áiteacha
953     results:
954       no_results: Gan torthaí
955       more_results: Tuilleadh torthaí
956   issues:
957     index:
958       title: Fadhbanna
959       select_status: Roghnaigh stádas
960     show:
961       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
962       reports:
963         zero: Tuairisc ar bith
964         one: Tuairisc amháin
965         other: '%{count} tuairisc'
966       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
967       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
968       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
969       resolve: Réitigh
970       ignore: Tabhair neamhaird air
971       reopen: Athoscail
972       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
973       read_reports: Tuairiscí a Léamh
974       new_reports: Tuairiscí Nua
975       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
976       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
977       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
978     resolve:
979       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
980     ignore:
981       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
982     reopen:
983       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
984     comments:
985       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
986   reports:
987     new:
988       select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
989       disclaimer:
990         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
991         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
992         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
993           ó na baill eile den phobal
994         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
995           leis an úsáideoir atá i gceist
996       categories:
997         diary_entry:
998           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
999           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
1000           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
1001           other_label: Eile
1002         diary_comment:
1003           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
1004           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
1005           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
1006           other_label: Eile
1007         user:
1008           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
1009           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
1010           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
1011           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
1012           other_label: Eile
1013         note:
1014           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
1015           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
1016           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
1017           other_label: Eile
1018     create:
1019       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1020       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1021   layouts:
1022     logo:
1023       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1024     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1025     logout: Logáil Amach
1026     log_in: Logáil isteach
1027     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1028     sign_up: Clárú
1029     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1030     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1031     edit: Cuir in Eagar
1032     history: Stair
1033     export: Easpórtáil
1034     issues: Fadhbanna
1035     data: Sonraí
1036     export_data: Easpórtáil Sonraí
1037     gps_traces: Loirg GPS
1038     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1039     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1040     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1041     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1042     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1043     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1044     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1045       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1046     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1047     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1048       an óstáil.
1049     partners_ucl: UCL
1050     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1051     partners_partners: comhpháirtithe
1052     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1053       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1054     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1055       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1056     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1057       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1058     help: Cabhair
1059     about: Maidir linn
1060     copyright: Cóipcheart
1061     community: Pobal
1062     community_blogs: Blaganna an Phobail
1063     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1064     foundation: Fondúireacht
1065     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1066     make_a_donation:
1067       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1068       text: Tabhair Síntiús Airgid
1069     learn_more: Tuilleadh Eolais
1070     more: Tuilleadh
1071   notifier:
1072     diary_comment_notification:
1073       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1074       hi: A %{to_user}, a chara,
1075       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1076         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1077       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1078         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1079         ag %{replyurl}
1080     message_notification:
1081       hi: A %{to_user}, a chara,
1082       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1083         ábhar %{subject}:'
1084       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1085         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1086     friendship_notification:
1087       hi: A %{to_user}, a chara,
1088       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1089       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1090       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1091       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1092         ag %{befriendurl}.
1093     gpx_notification:
1094       greeting: Haigh,
1095       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1096       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1097       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1098       and_no_tags: agus clib ar bith.
1099       failure:
1100         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1101         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1102         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1103           GPX agus conas
1104         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1105       success:
1106         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1107         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1108           pointe féideartha.'
1109     signup_confirm:
1110       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1111       greeting: A chara,
1112       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1113       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1114         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1115         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1116       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1117         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1118     email_confirm:
1119       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1120     email_confirm_plain:
1121       greeting: A chara,
1122       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1123         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1124       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1125         a dheimhniú.
1126     email_confirm_html:
1127       greeting: A chara,
1128       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1129         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1130       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1131         a dheimhniú.
1132     lost_password:
1133       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1134     lost_password_plain:
1135       greeting: A chara,
1136       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1137         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1138         ríomhphoist seo.
1139       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1140         a athshocrú.
1141     lost_password_html:
1142       greeting: A chara,
1143       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1144         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1145         ríomhphoist seo.
1146       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1147         a athshocrú.
1148     note_comment_notification:
1149       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1150       greeting: A chara,
1151       commented:
1152         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1153           de na nótaí atá agat'
1154         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1155           a bhfuil suim agat ann'
1156         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1157           atá agat in aice le %{place}.
1158         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1159           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1160       closed:
1161         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1162         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1163           ann'
1164         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1165           don áit seo: %{place}.'
1166         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1167           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1168       reopened:
1169         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1170           nótaí'
1171         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1172           agat ann'
1173         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1174           gar don áit seo: %{place}.'
1175         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1176           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1177       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1178     changeset_comment_notification:
1179       hi: A %{to_user}, a chara,
1180       greeting: A chara,
1181       commented:
1182         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1183           de na tacair athruithe atá agat'
1184         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1185           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1186         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1187           a cruthaíodh ag %{time}
1188         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1189           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1190           %{time}
1191         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1192           ag gabháil leis
1193         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1194       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1195       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1196         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1197   messages:
1198     inbox:
1199       title: Bosca isteach
1200       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1201       outbox: bosca amach
1202       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1203       new_messages:
1204         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1205         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1206         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1207         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1208       old_messages:
1209         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1210         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1211         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1212         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1213       from: Ó
1214       subject: Ábhar
1215       date: Dáta
1216       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1217         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1218       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1219     message_summary:
1220       unread_button: Marcáil neamhléite
1221       read_button: Marcáil léite
1222       reply_button: Freagair
1223       destroy_button: Scrios
1224     new:
1225       title: Seol teachtaireacht
1226       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1227       subject: Ábhar
1228       body: Corp
1229       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1230     create:
1231       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1232       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1233         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1234     no_such_message:
1235       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1236       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1237       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1238     outbox:
1239       title: Bosca amach
1240       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1241       inbox: bhosca isteach
1242       outbox: bhosca amach
1243       messages:
1244         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1245         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1246       to: Chuig
1247       subject: Ábhar
1248       date: Dáta
1249       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1250         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1251       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1252     reply:
1253       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1254         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1255         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1256     show:
1257       title: Léigh an teachtaireacht
1258       from: Ó
1259       subject: Ábhar
1260       date: Dáta
1261       reply_button: Freagair
1262       unread_button: Marcáil neamhléite
1263       destroy_button: Scrios
1264       back: Ar ais
1265       to: Chuig
1266       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1267         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1268         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1269     sent_message_summary:
1270       destroy_button: Scrios
1271     mark:
1272       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1273       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1274     destroy:
1275       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1276   site:
1277     about:
1278       next: Ar aghaidh
1279       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1280       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1281         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1282       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1283       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1284       open_data_title: Sonraí Oscailte
1285       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1286         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1287         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1288         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1289         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1290         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1291       legal_title: Dlíthiúil
1292       partners_title: Comhpháirtithe
1293     copyright:
1294       foreign:
1295         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1296         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1297           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1298         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1299       native:
1300         title: Maidir leis an leathanach seo
1301         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1302           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1303           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1304         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1305         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1306       legal_babble:
1307         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1308         intro_1_html: |-
1309           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1310           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1311           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1312         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1313           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1314           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1315           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1316           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1317           dlíthiúil</a> iomlán.
1318         intro_3_1_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn,
1319           agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1320           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1321         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1322         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1323           a úsáid.
1324         credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1325           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1326           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1327           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1328           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1329           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1330           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1331           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1332           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1333           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1334           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1335           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1336         credit_4_html: |-
1337           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1338           Mar shampla:
1339         attribution_example:
1340           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1341           title: Lua samplach
1342         more_title_html: Tuilleadh eolais
1343         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1344           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1345           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1346         more_2_html: |-
1347           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1348           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1349         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1350         contributors_at_html: |-
1351           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1352           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1353           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1354           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1355           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1356         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1357           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1358           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1359           Canada)."
1360         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1361           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1362           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1363           NLSFI</a>.'
1364         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1365           ón Direction Générale des Impôts.'
1366         contributors_nl_html: |-
1367           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1368           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1369         contributors_footer_1_html: |-
1370           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1371           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1372         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1373         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1374           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1375           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1376         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1377     index:
1378       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1379         díchumasaithe agat.
1380       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1381         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1382       permalink: Buan-nasc
1383       shortlink: Nasc gearr
1384       createnote: Cuir nóta leis
1385       license:
1386         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1387           oscailte
1388       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1389         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1390     edit:
1391       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1392       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1393         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1394         poiblí ar do %{user_page}.
1395       user_page_link: leathanach úsáideora
1396       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1397       flash_player_required_html: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1398         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1399         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1400         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1401       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1402         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1403         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1404         sábhála le feiceáil).
1405       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1406         chun tuilleadh eolais a fháil
1407       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1408         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1409       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1410       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1411         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1412     export:
1413       title: Easportáil
1414       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1415       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1416       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1417       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1418       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1419       embeddable_html: HTML inleabaithe
1420       licence: Ceadúnas
1421       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1422         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1423       too_large:
1424         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1425           sa liosta thíos a úsáid:'
1426         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1427           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1428           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1429         planet:
1430           title: Planet OSM
1431           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1432             iomlán OpenStreetMap
1433         overpass:
1434           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1435           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1436             OpenStreetMap
1437         geofabrik:
1438           title: Íoslódálacha Geofabrik
1439           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1440             tíortha agus cathracha roghnaithe
1441         metro:
1442           title: Ábhair asbhainte Metro
1443           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1444             máguaird
1445         other:
1446           title: Foinsí Eile
1447           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1448       options: Roghanna
1449       format: Formáid
1450       scale: Scála
1451       max: uasta
1452       image_size: Méid na hÍomhá
1453       zoom: Zúmáil
1454       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1455       latitude: 'D-lthd:'
1456       longitude: 'D-fhad:'
1457       output: Aschur
1458       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1459       export_button: Easportáil
1460     fixthemap:
1461       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1462       how_to_help:
1463         title: Conas Cabhrú
1464         join_the_community:
1465           title: Glac páirt sa phobal
1466       other_concerns:
1467         title: Ábhar imní eile
1468     help:
1469       title: Cabhair a Fháil
1470       welcome:
1471         url: /welcome
1472         title: Fáilte go OSM
1473         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1474           OpenStreetMap.
1475       beginners_guide:
1476         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1477         title: Treoir do Thosaitheoirí
1478         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1479       help:
1480         url: https://help.openstreetmap.org/
1481         title: help.openstreetmap.org
1482         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1483           agus freagraí OSM.
1484       mailing_lists:
1485         title: Liosta Seachadta
1486         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1487           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1488       forums:
1489         title: Fóraim
1490         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1491           clár fógraí.
1492       irc:
1493         title: IRC
1494         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1495           leor ábhair éagsúla.
1496       switch2osm:
1497         title: switch2osm
1498         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1499           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1500       wiki:
1501         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1502         title: wiki.openstreetmap.org
1503         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1504     sidebar:
1505       search_results: Torthaí an chuardaigh
1506       close: Dún
1507     search:
1508       search: Cuardaigh
1509       get_directions: Treoracha a fháil
1510       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1511       from: Ó
1512       to: Chuig
1513       where_am_i: Cá háit é seo?
1514       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1515       submit_text: Gabh
1516       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1517     key:
1518       table:
1519         entry:
1520           motorway: Mótarbhealach
1521           main_road: Príomhbhóthar
1522           trunk: Mórbhóthar
1523           primary: Príomhbhóthar
1524           secondary: Fobhóthar
1525           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1526           track: Cosán
1527           bridleway: Cosán marcaíochta
1528           cycleway: Slí rothar
1529           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1530           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1531           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1532           footway: Cosán
1533           rail: Iarnród
1534           subway: Meitreo
1535           tram:
1536           - Iarnród Éadrom
1537           - tram
1538           cable:
1539           - Carr cábla
1540           - cathaoir chábla
1541           runway:
1542           - Rúidbhealach Aerfoirt
1543           - bealach innealta
1544           apron:
1545           - Naprún Aerfoirt
1546           - críochfort
1547           admin: Teorainn riaracháin
1548           forest: Foraois
1549           wood: Coill
1550           golf: Galfchúrsa
1551           park: Páirc
1552           resident: Ceantar cónaithe
1553           common:
1554           - Coimín
1555           - móinéar
1556           retail: Limistéar miondíola
1557           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1558           commercial: Limistéar tráchtála
1559           heathland: Móinteach/fraochmhá
1560           lake:
1561           - Loch
1562           - taiscumar
1563           farm: Feirm
1564           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1565           cemetery: Reilig
1566           allotments: Cuibhrinn
1567           pitch: Páirc spóirt
1568           centre: Ionad spóirt
1569           reserve: Tearmann dúlra
1570           military: Limistéar míleata
1571           school:
1572           - Scoil
1573           - ollscoil
1574           building: Foirgneamh suntasach
1575           station: Stáisiún Iarnróid
1576           summit:
1577           - Mullach
1578           - binn
1579           tunnel: Líne bhriste = tollán
1580           bridge: Líne dhubh = droichead
1581           private: Rochtain phríobháideach
1582           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1583           construction: Bóithre á dtógáil
1584           bicycle_shop: Siopa rothar
1585           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1586           toilets: Leithreas
1587     richtext_area:
1588       edit: Cuir in eagar
1589       preview: Réamhamharc
1590     markdown_help:
1591       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1592       headings: Ceannteidil
1593       heading: Ceannteideal
1594       subheading: Fotheideal
1595       unordered: Liosta gan ord
1596       ordered: Liosta in ord
1597       first: An chéad mhír
1598       second: An dara mír
1599       link: Nasc
1600       text: Téacs
1601       image: Íomhá
1602       alt: Téacs malartach
1603       url: URL
1604     welcome:
1605       title: Fáilte!
1606       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1607         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1608         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1609         a bheidh ag teastáil uait.
1610       whats_on_the_map:
1611         title: Cad atá ar an léarscáil
1612         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1613           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1614           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1615           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1616         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1617           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1618           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1619           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1620       basic_terms:
1621         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1622         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1623           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1624         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1625           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1626         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1627           cosúil le bialann amháin nó crann.
1628         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1629           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1630         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1631           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1632       rules:
1633         title: Rialacha!
1634         paragraph_1_html: |-
1635           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1636           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1637       questions:
1638         title: Aon cheist agat?
1639       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1640       add_a_note:
1641         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1642         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1643           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1644           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1645   traces:
1646     visibility:
1647       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1648       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1649         ord)
1650       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1651         stampaí ama acu)
1652       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1653         in ord, agus stampaí ama acu)
1654     new:
1655       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1656       help: Cabhair
1657     create:
1658       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1659     edit:
1660       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1661       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1662       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1663     trace_optionals:
1664       tags: Clibeanna
1665     show:
1666       title: Amharc ar lorg %{name}
1667       heading: Amharc ar lorg %{name}
1668       pending: AR FEITHEAMH
1669       filename: 'Comhadainm:'
1670       download: íoslódáil
1671       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1672       points: 'Pointí:'
1673       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1674       map: léarscáil
1675       edit: cuir in eagar
1676       owner: 'Úinéir:'
1677       description: 'Cur síos:'
1678       tags: 'Clibeanna:'
1679       none: Tada
1680       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1681       delete_trace: Scrios an rian seo
1682       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1683       visibility: 'Infheictheacht:'
1684     trace_paging_nav:
1685       showing_page: Leathanach %{page}
1686       older: Loirg Níos Sine
1687       newer: Loirg Níos Úire
1688     trace:
1689       pending: AR FEITHEAMH
1690       count_points: '%{count} pointe'
1691       more: tuilleadh
1692       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1693       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1694       edit: cuir in eagar
1695       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1696       public: POIBLÍ
1697       identifiable: IN-AITHEANTA
1698       private: PRÍOBHÁIDEACH
1699       trackable: INRIANAITHE
1700       by: ag
1701       in: in
1702       map: léarscáil
1703     index:
1704       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1705       my_traces: Mo loirg GPS
1706       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1707       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1708       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1709       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1710         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1711         vicí</a>.
1712       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1713       see_all_traces: Féach gach lorg
1714     destroy:
1715       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1716     make_public:
1717       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1718     offline_warning:
1719       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1720     offline:
1721       heading: Stóráil GPX As Líne
1722       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1723     georss:
1724       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1725     description:
1726       description_with_count:
1727         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1728         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1729         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1730         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1731       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1732   application:
1733     require_cookies:
1734       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1735         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1736     setup_user_auth:
1737       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1738         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1739         do chuid athruithe a shábháil.
1740       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1741         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1742       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1743         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1744         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1745   oauth:
1746     authorize:
1747       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1748       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1749         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1750         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1751       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1752       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1753       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1754       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1755         a dhéanamh.
1756       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1757       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1758       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1759       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1760       grant_access: Tabhar an Rochtain
1761     authorize_success:
1762       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1763       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1764       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1765     authorize_failure:
1766       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1767       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1768       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1769     revoke:
1770       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1771     permissions:
1772       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1773   oauth_clients:
1774     new:
1775       title: Iarratas nua a chlárú
1776     edit:
1777       title: D'iarratas a chur in eagar
1778     show:
1779       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1780       key: 'Eochair an Íditheora:'
1781       secret: 'Rún an Íditheora:'
1782       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1783       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1784       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1785       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1786       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1787       delete: Scrios Cliant
1788       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1789       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1790       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1791       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1792       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1793         a dhéanamh.
1794       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1795       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1796       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1797       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1798     index:
1799       title: Mo Shonraí OAuth
1800       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1801       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1802       application: Ainm an Fheidhmchláir
1803       issued_at: Eisithe Ag
1804       revoke: Tarraing siar!
1805       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1806       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1807         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1808         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1809       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1810       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1811     form:
1812       name: Ainm
1813       required: Ag teastáil
1814       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1815       callback_url: URL Aisghlaoigh
1816       support_url: URL Tacaíochta
1817       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1818       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1819       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1820       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1821         a dhéanamh.
1822       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1823       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1824       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1825       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1826     not_found:
1827       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1828     create:
1829       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1830     update:
1831       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1832     destroy:
1833       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1834   users:
1835     login:
1836       title: Logáil isteach
1837       heading: Logáil isteach
1838       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1839       password: 'Focal Faire:'
1840       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1841       remember: Cuimhnigh orm
1842       lost password link: Focal faire caillte agat?
1843       login_button: Logáil isteach
1844       register now: Cláraigh anois
1845       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1846         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1847       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1848       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1849       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1850         duit cuntas a bheith agat.
1851       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1852         ort.
1853       no account: Níl cuntas agat?
1854       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1855         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1856         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1857       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1858       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1859       auth_providers:
1860         openid:
1861           title: Logáil isteach le OpenID
1862           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1863         google:
1864           title: Logáil isteach le Google
1865           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1866         facebook:
1867           title: Logáil isteach le Facebook
1868           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1869         windowslive:
1870           title: Logáil isteach le Windows Live
1871           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1872         github:
1873           title: Logáil isteach le GitHub
1874           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1875         wikipedia:
1876           title: Logáil isteach le Vicipéid
1877           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1878         yahoo:
1879           title: Logáil isteach le Yahoo
1880           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1881         wordpress:
1882           title: Logáil isteach le Wordpress
1883           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1884         aol:
1885           title: Logáil isteach le AOL
1886           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1887     logout:
1888       title: Logáil amach
1889       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1890       logout_button: Logáil amach
1891     lost_password:
1892       title: Focal faire caillte
1893       heading: Focal Faire Caillte?
1894       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1895       new password button: Athshocraigh an focal faire
1896       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1897         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1898       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1899         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1900       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1901         ár leithscéil faoi sin.
1902     reset_password:
1903       title: Focal faire a athshocrú
1904       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1905       password: 'Focal Faire:'
1906       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1907       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1908       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1909       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1910         URL cruinn?
1911     new:
1912       title: Clárú
1913       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1914         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1915       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1916         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1917         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1918       about:
1919         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1920       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1921       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1922       not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1923         an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1924         privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1925         atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1926       display name: 'Ainm Taispeána:'
1927       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1928         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1929       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1930       password: 'Focal Faire:'
1931       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1932       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1933       continue: Cláraigh
1934       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1935     terms:
1936       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1937       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1938       consider_pd_why: céard é seo?
1939       decline: Diúltaigh
1940       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1941       legale_names:
1942         france: An Fhrainc
1943         italy: An Iodáil
1944         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1945     no_such_user:
1946       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1947       deleted: scriosta
1948     show:
1949       my diary: Mo Dhialann
1950       new diary entry: iontráil nua dialainne
1951       my edits: Mo Athruithe
1952       my traces: Loirg uaimse
1953       my notes: Mo Nótaí
1954       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1955       my profile: Mo Phróifíl
1956       my settings: Mo Shocruithe
1957       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1958       oauth settings: socruithe oauth
1959       blocks on me: Baic Orm
1960       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1961       send message: Seol an Teachtaireacht
1962       diary: Dialann
1963       edits: Athruithe
1964       traces: Loirg
1965       notes: Nótaí Léarscáile
1966       remove as friend: Bris cairdeas
1967       add as friend: Cuir Cara Leis
1968       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1969       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1970       ct declined: Diúltaithe
1971       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1972       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1973       created from: 'Cruthaithe ó:'
1974       status: 'Stádas:'
1975       spam score: 'Scór Turscair:'
1976       description: Cur síos
1977       user location: Suíomh an úsáideora
1978       settings_link_text: na socruithe
1979       km away: '%{count} km uait'
1980       m away: '%{count} m uait'
1981       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1982       role:
1983         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1984         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1985       block_history: Baic Ghníomhacha
1986       moderator_history: Baic a Tugadh
1987       comments: 'Nótaí tráchta:'
1988       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1989       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1990       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1991       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1992       confirm: Deimhnigh
1993       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1994     popup:
1995       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1996       friend: Cara
1997     account:
1998       title: Cuir an cuntas in eagar
1999       my settings: Mo chuid socruithe
2000       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
2001       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
2002       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
2003       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
2004       openid:
2005         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2006         link text: céard é seo?
2007       public editing:
2008         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
2009         enabled link text: céard é seo?
2010       contributor terms:
2011         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
2012         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
2013         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
2014           fós.
2015         link text: céard é seo?
2016       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2017       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2018       image: 'Íomhá:'
2019       gravatar:
2020         gravatar: Úsáid Gravatar
2021         link text: céard é seo?
2022         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2023       new image: Cuir íomhá leis
2024       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2025       delete image: Bain an íomhá reatha
2026       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2027       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2028       home location: 'Suíomh Baile:'
2029       latitude: 'Domhanleithead:'
2030       longitude: 'Domhanfhad:'
2031       save changes button: Sábháil na hAthruithe
2032     confirm:
2033       heading: Féach sna ríomhphoist!
2034       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2035       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2036         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2037       button: Deimhnigh
2038       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2039       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2040       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2041     confirm_resend:
2042       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2043     confirm_email:
2044       button: Deimhnigh
2045       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2046     index:
2047       title: Úsáideoirí
2048       heading: Úsáideoirí
2049     suspended:
2050       webmaster: máisitir gréasáin
2051   user_role:
2052     revoke:
2053       confirm: Deimhnigh
2054   user_blocks:
2055     new:
2056       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2057     edit:
2058       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2059     revoke:
2060       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2061       revoke: Tarraing siar!
2062       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2063     helper:
2064       block_duration:
2065         hours:
2066           one: uair amháin an chloig
2067           other: '%{count} uair an chloig'
2068     show:
2069       show: Taispeáin
2070       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2071       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2072     block:
2073       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2074       show: Taispeáin
2075       edit: Cuir in Eagar
2076       revoke: Tarraing siar!
2077     blocks:
2078       display_name: Úsáideoir Bactha
2079       creator_name: Cruthaitheoir
2080       reason: Cúis don bhac
2081       status: Stádas
2082       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2083       showing_page: Leathanach %{page}
2084       next: Ar aghaidh »
2085       previous: « Roimhe
2086   notes:
2087     index:
2088       id: ID
2089       last_changed: Athrú deireanach
2090   javascripts:
2091     close: Dún
2092     share:
2093       title: Comhroinn
2094       cancel: Cuir ar ceal
2095       image: Íomhá
2096       link: Nasc nó HTML
2097       long_link: Nasc
2098       short_link: Nasc Gearr
2099       geo_uri: Geo-URI
2100       embed: HTML
2101       format: 'Formáid:'
2102       scale: 'Scála:'
2103       download: Íoslódáil
2104       short_url: URL Gearr
2105     embed:
2106       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2107     key:
2108       title: Eochair na Léarscáile
2109       tooltip: Eochair na Léarscáile
2110     map:
2111       zoom:
2112         in: Zúmáil isteach
2113         out: Zúmáil amach
2114       locate:
2115         title: Taispeáin mo shuíomh
2116       base:
2117         standard: Caighdeánach
2118         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2119         transport_map: Léarscáil Iompair
2120         hot: Daonnúil
2121       layers:
2122         header: Sraitheanna Léarscáile
2123         notes: Nótaí Léarscáile
2124         data: Sonraí Léarscáile
2125         title: Sraitheanna
2126       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2127       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2128         airgid</a>
2129     site:
2130       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2131       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2132       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2133       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2134       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2135       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2136     changesets:
2137       show:
2138         comment: Fág nóta tráchta
2139         subscribe: Liostáil
2140         unsubscribe: Díliostáil
2141         hide_comment: folaigh
2142         unhide_comment: dífholaigh
2143     notes:
2144       new:
2145         add: Cuir Nóta Leis
2146       show:
2147         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2148         comment: Déan nóta tráchta
2149     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2150       eagar, ansin cliceáil anseo.
2151     directions:
2152       ascend: Dul suas
2153       engines:
2154         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2155         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2156         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2157         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2158       descend: Dul síos
2159       directions: Treoracha
2160       distance: Fad
2161       errors:
2162         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2163         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2164       instructions:
2165         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2166         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2167         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2168         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2169         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2170         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2171           %{directions}
2172         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2173           go %{name}, i dtreo %{directions}
2174         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2175         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2176         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2177           %{directions}
2178         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2179         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2180         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2181           i dtreo %{directions}
2182         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2183         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2184         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2185         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2186         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2187         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2188         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2189         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2190         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2191         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2192         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2193         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2194           %{directions}
2195         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2196           go %{name}, i dtreo %{directions}
2197         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2198         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2199         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2200           %{directions}
2201         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2202         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2203         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2204           dtreo %{directions}
2205         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2206         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2207         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2208         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2209         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2210         follow_without_exit: Lean %{name}
2211         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2212         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2213         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2214         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2215         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2216         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2217         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2218         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2219         unnamed: bóthar gan ainm
2220         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2221       time: Am
2222     query:
2223       node: Nód
2224       way: Bealach
2225       relation: Gaol
2226       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2227       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2228       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2229     context:
2230       directions_from: Treoracha as seo
2231       directions_to: Treoracha go dtí seo
2232       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2233   redactions:
2234     edit:
2235       description: Cur síos
2236     new:
2237       description: Cur síos
2238     show:
2239       description: 'Cur síos:'
2240       title: Ceilt á taispeáint
2241       user: 'Cruthaitheoir:'
2242       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2243       destroy: Bain an cheilt seo
2244       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2245     create:
2246       flash: Cruthaíodh ceilt.
2247     update:
2248       flash: Sábháladh na hathruithe.
2249     destroy:
2250       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2251         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2252       flash: Scriosadh an cheilt.
2253       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2254 ...