1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
124 description: Description
126 category: Selige un motivo pro tu reporto
127 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 auth_provider: Fornitor de authentication
130 auth_uid: UID de authentication
132 email_confirmation: Confirmation del e-mail
133 new_email: Nove adresse de e-mail
135 display_name: Nomine public
136 description: Description del profilo
139 languages: Linguas preferite
140 preferred_editor: Editor preferite
141 pass_crypt: Contrasigno
142 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
145 tagstring: separate per commas
147 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151 usar terminos simple.
152 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
154 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157 de confidentialitate</a> pro plus information.
158 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
160 distance_in_words_ago:
162 one: circa 1 hora retro
163 other: circa %{count} horas retro
165 one: circa 1 mense retro
166 other: circa %{count} menses retro
168 one: circa 1 anno retro
169 other: circa %{count} annos retro
171 one: quasi 1 anno retro
172 other: quasi %{count} annos retro
173 half_a_minute: un medie minuta retro
175 one: minus de 1 seconda retro
176 other: minus de %{count} secundas retro
178 one: minus de un minuta retro
179 other: minus de %{count} minutas retro
181 one: plus de 1 anno retro
182 other: plus de %{count} annos retro
185 other: '%{count} secundas retro'
188 other: '%{count} minutas retro'
191 other: '%{count} dies retro'
194 other: '%{count} menses retro'
197 other: '%{count} annos retro'
199 default: Predefinite (actualmente %{name})
202 description: iD (editor in navigator)
204 name: Controlo remote
205 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
212 windowslive: Windows Live
218 opened_at_html: Create %{when}
219 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220 commented_at_html: Actualisate %{when}
221 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222 closed_at_html: Resolvite %{when}
223 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224 reopened_at_html: Reactivate %{when}
225 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
227 title: Notas de OpenStreetMap
228 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231 opened: nove nota (a presso de %{place})
232 commented: nove commento (a presso de %{place})
233 closed: nota claudite (a presso de %{place})
234 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
241 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
248 in_changeset: Gruppo de modificationes
250 no_comment: (sin commento)
254 other: '%{count} relationes'
257 other: '%{count} vias'
258 download_xml: Discargar XML
259 view_history: Vider historia
260 view_details: Vider detalios
263 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
265 node: Nodos (%{count})
266 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
268 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269 relation: Relationes (%{count})
270 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271 comment: Commentos (%{count})
272 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275 osmchangexml: XML osmChange
277 title: Gruppo de modificationes %{id}
278 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280 discussion: Discussion
281 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
284 title_html: 'Nodo: %{name}'
285 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
287 title_html: 'Via: %{name}'
288 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
292 other: '%{count} nodos'
294 one: parte del via %{related_ways}
295 other: parte del vias %{related_ways}
297 title_html: 'Relation: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
302 other: '%{count} membros'
304 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
310 entry_html: Relation %{relation_name}
311 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
314 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
319 changeset: gruppo de modificationes
322 title: Tempore limite excedite
323 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324 tempore pro esser recuperate.
329 changeset: gruppo de modificationes
332 redaction: Suppression %{id}
333 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
340 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342 load_data: Cargar datos
343 loading: Cargamento...
347 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
357 description: Description
358 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 report: Signalar iste nota
372 title: Cercar objectos
373 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374 nearby: Objectos proxime
375 enclosing: Objectos inglobante
377 changeset_paging_nav:
378 showing_page: Pagina %{page}
380 previous: « Precedente
383 no_edits: (nulle modification)
384 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
387 saved_at: Salveguardate le
392 title: Gruppos de modificationes
393 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402 load_more: Cargar plus
404 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405 de tempore pro esser recuperate.
408 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
410 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
412 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
415 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
419 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
423 title: Nove entrata de diario
426 use_map_link: Usar le carta
428 title: Diarios de usatores
429 title_friends: Diarios de amicos
430 title_nearby: Diarios de usatores vicin
431 user_title: Diario de %{user}
432 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433 new: Nove entrata de diario
434 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
436 no_entries: Nulle entrata in diario
437 recent_entries: Entratas recente del diario
438 older_entries: Entratas plus ancian
439 newer_entries: Entratas plus recente
441 title: Modificar entrata de diario
442 marker_text: Loco de entrata de diario
444 title: Diario de %{user} | %{title}
445 user_title: Diario de %{user}
446 leave_a_comment: Lassar un commento
447 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448 login: Aperir session
450 title: Nulle tal entrata de diario
451 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
455 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457 comment_link: Commentar iste entrata
458 reply_link: Inviar un message al autor
462 other: '%{count} commentos'
463 edit_link: Modificar iste entrata
464 hide_link: Celar iste entrata
465 unhide_link: Non plus celar iste entrata
467 report: Signalar iste entrata
469 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470 hide_link: Celar iste commento
471 unhide_link: Non plus celar iste commento
473 report: Signalar iste commento
480 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
483 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
486 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
489 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
493 newer_comments: Commentos plus recente
494 older_comments: Commentos plus ancian
497 heading: Adder %{user} como amico?
498 button: Adder como amico
499 success: '%{name} es ora tu amico!'
500 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
501 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
503 heading: Remover %{user} como amico?
504 button: Remover amico
505 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
506 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
510 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
511 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
512 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
514 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
515 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
517 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
518 search_osm_nominatim:
521 cable_car: Telepherico
522 chair_lift: Telesedia
525 magic_carpet: Tapete rolante
526 platter: Teleski a platto
528 station: Station de telecabina
529 t-bar: Teleski a barras T
533 airstrip: Pista de atterrage
538 holding_position: Puncto de attender
539 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
540 parking_position: Puncto de parcamento
542 taxilane: Via de taxi
543 taxiway: Via de circulation pro aviones
545 windsock: Manica a vento
547 animal_boarding: Pension pro animales
548 animal_shelter: Refugio pro animales
549 arts_centre: Centro artistic
555 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
556 bicycle_rental: Location de bicyclettas
557 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
559 blood_bank: Banco de sanguine
560 boat_rental: Location de barcas
562 bureau_de_change: Officio de cambio
563 bus_station: Station de autobus
565 car_rental: Location de automobiles
566 car_sharing: Repartition de autos
567 car_wash: Lavage de automobiles
569 charging_station: Station de cargamento
570 childcare: Guarda de infantes
574 college: Schola superior
575 community_centre: Centro communitari
576 conference_centre: Centro de conferentias
578 crematorium: Crematorio
581 drinking_water: Aqua potabile
582 driving_school: Autoschola
584 events_venue: Loco de eventos
586 ferry_terminal: Terminal de ferry
587 fire_station: Caserna de pumperos
588 food_court: Zona de restaurantes
591 gambling: Joco de hasardo
592 grave_yard: Cemeterio
593 grit_bin: Cassa de sal
595 hunting_stand: Posto de chassa
597 internet_cafe: Café internet
598 kindergarten: Schola pro juvene infantes
599 language_school: Schola de linguas
601 loading_dock: Imbarcatorio
602 love_hotel: Hotel de amor
604 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
605 monastery: Monasterio
606 money_transfer: Transferimento de moneta
607 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
608 music_school: Schola de musica
609 nightclub: Club nocturne
610 nursing_home: Casa de convalescentia
612 parking_entrance: Entrata de autoparco
613 parking_space: Spatio de parcamento
614 payment_terminal: Terminal de pagamento
616 place_of_worship: Loco de adoration
618 post_box: Cassa postal
619 post_office: Officio postal
622 public_bath: Banio public
623 public_bookcase: Bibliotheca de strata
624 public_building: Edificio public
625 ranger_station: Posto de guarda forestal
626 recycling: Puncto de recyclage
627 restaurant: Restaurante
628 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
632 social_centre: Centro social
633 social_facility: Servicio social
634 studio: Appartamento de un camera
635 swimming_pool: Piscina
637 telephone: Telephono public
640 townhall: Casa municipal
641 training: Centro de training
642 university: Universitate
643 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
644 vending_machine: Distributor automatic
645 veterinary: Clinica veterinari
646 village_hall: Casa communal
647 waste_basket: Corbe a papiro
648 waste_disposal: Tractamento de immunditias
649 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
650 watering_place: Abiberatorio
651 water_point: Puncto de aqua
652 weighbridge: Ponte bascula
655 aboriginal_lands: Territorios aborigine
656 administrative: Limite administrative
657 census: Limite de censo
658 national_park: Parco national
659 political: Circumscription electoral
660 protected_area: Area protegite
664 boardwalk: Passarella
665 suspension: Ponte suspendite
666 swing: Ponte giratori
670 apartment: Appartamento
671 apartments: Appartamentos
674 cabin: Cabana de ligno
676 church: Edificio de ecclesia
677 civic: Edificio civic
678 college: Edificio de academia
679 commercial: Edificio commercial
680 construction: Edificio in construction
681 detached: Casa individual
682 dormitory: Dormitorio
685 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
690 hospital: Edificio hospitalari
691 hotel: Edificio de hotel
693 houseboat: Casa flottante
695 industrial: Edificio industrial
696 kindergarten: Edificio de schola infantil
697 manufacture: Edificio de fabrica
698 office: Edificio de officio
699 public: Edificio public
700 residential: Edificio residential
703 ruins: Edificio in ruina
704 school: Edificio de schola
705 semidetached_house: Casa geminate
706 service: Edificio de servicio
709 static_caravan: Caravana
710 temple: Edificio de templo
711 terrace: Casas in serie
712 train_station: Edificio de station ferroviari
713 university: Edificio de universitate
717 scout: Base de gruppo de scout
723 brewery: Fabrica de bira
724 carpenter: Carpentero
726 confectionery: Confecteria
728 electrician: Electricista
729 electronics_repair: Reparation de electronica
732 handicraft: Artisanato
733 hvac: Fabricante de climatisation
734 metal_construction: Constructor in metallo
736 photographer: Photographo
738 roofer: Copertor de tectos
741 stonemason: Taliator de petras
743 window_construction: Construction de fenestras
745 "yes": Boteca de artisanato
747 access_point: Puncto de accesso
748 ambulance_station: Station de ambulantias
749 assembly_point: Puncto de incontro
750 defibrillator: Defibrillator
751 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
752 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
753 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
754 life_ring: Boia de salvamento
755 phone: Telephono de emergentia
756 siren: Sirena de emergentia
757 suction_point: Puncto de suction de emergentia
758 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
761 abandoned: Via abandonate
762 bridleway: Sentiero pro cavallos
763 bus_guideway: Via guidate de autobus
764 bus_stop: Halto de autobus
765 construction: Strata in construction
767 cycleway: Pista cyclabile
769 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
770 emergency_bay: Rampa de emergentia
771 footway: Sentiero pro pedones
773 give_way: Signal de ceder le passage
774 living_street: Strata residential
775 milestone: Petra milliari
777 motorway_junction: Junction de autostrata
778 motorway_link: Via de communication a autostrata
779 passing_place: Loco de passage
781 pedestrian: Via pro pedones
782 platform: Platteforma
783 primary: Via principal
784 primary_link: Via principal
785 proposed: Strata proponite
787 residential: Strata residential
788 rest_area: Area de reposo
790 secondary: Via secundari
791 secondary_link: Via secundari
792 service: Via de servicio
793 services: Servicios de autostrata
794 speed_camera: Detector de velocitate
797 street_lamp: Lanterna de strata
798 tertiary: Via tertiari
799 tertiary_link: Via tertiari
801 traffic_mirror: Speculo de traffico
802 traffic_signals: Lumines de traffico
803 trailhead: Initio de sentiero
805 trunk_link: Via national
806 turning_loop: Bucla de giro
807 unclassified: Via non classificate
810 aircraft: Avion historic
811 archaeological_site: Sito archeologic
812 bomb_crater: Crater de bomba historic
813 battlefield: Campo de battalia
814 boundary_stone: Lapide de frontiera
815 building: Edificio historic
817 cannon: Cannon historic
819 charcoal_pile: Pila de carbon historic
821 city_gate: Porta de citate
822 citywalls: Muro del citate
824 heritage: Sito de patrimonio
825 hollow_way: Cammino cave
827 manor: Casa seniorial
829 milestone: Petra milliari historic
831 mine_shaft: Puteo de mina
833 railway: Ferrovia historic
834 roman_road: Via roman
839 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
840 wayside_cross: Cruce juxta le via
841 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
847 allotments: Jardines familial
848 aquaculture: Aquacultura
850 brownfield: Terreno industrial subutilisate
852 commercial: Area commercial
853 conservation: Conservation
854 construction: Construction
856 farmland: Terra arabile
857 farmyard: Corte de ferma
861 greenfield: Terreno sin edificios
862 industrial: Area industrial
863 landfill: Discargatorio
865 military: Area militar
870 recreation_ground: Area recreative
872 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
873 residential: Area residential
875 village_green: Parco de village
877 "yes": Uso de terreno
879 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
880 bird_hide: Observatorio de aves
881 common: Terreno commun
882 dog_park: Parco pro canes
884 fishing: Area de pisca
885 fitness_centre: Centro de fitness
886 fitness_station: Gymnasio
888 golf_course: Campo de golf
889 horse_riding: Equitation
890 ice_rink: Patinatorio
891 marina: Porto de yachts
892 miniature_golf: Minigolf
893 nature_reserve: Reserva natural
895 pitch: Campo sportive
896 playground: Area de jocos
897 recreation_ground: Terreno de recreation
898 resort: Centro touristic
900 slipway: Rampa de barca
901 sports_centre: Centro sportive
903 swimming_pool: Piscina
904 track: Pista de athletismo
905 water_park: Parco aquatic
906 "yes": Tempore libere
908 adit: Galeria de mina
911 breakwater: Rumpe-undas
916 dolphin: Poste de ammarrage
918 embankment: Terrapleno
919 flagpole: Palo de baniera
926 mineshaft: Puteo de mina
927 monitoring_station: Station de surveliantia
928 petroleum_well: Puteo petrolifere
932 storage_tank: Cisterna de immagazinage
933 surveillance: Surveliantia
935 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
936 watermill: Molino de aqua
937 water_tower: Turre de aqua
939 water_works: Tractamento de aqua
940 windmill: Molino de vento
944 airfield: Aerodromo militar
949 "yes": Passo de montania
954 cave_entrance: Entrata de caverna
979 scree: Detrito cadite
988 wetland: Terra humide
991 accountant: Contabile
992 administrative: Administration
993 architect: Architecto
994 association: Association
996 educational_institution: Institution educative
997 employment_agency: Agentia de empleo
998 estate_agent: Agentia immobiliari
999 government: Officio governamental
1000 insurance: Officio de assecurantia
1001 it: Officio informatic
1003 ngo: Officio de un ONG
1004 telecommunication: Officio de telecommunication
1005 travel_agent: Agentia de viages
1008 allotments: Jardines familial
1010 city_block: Bloco urban
1019 isolated_dwelling: Habitation isolate
1020 locality: Localitate
1021 municipality: Municipalitate
1022 neighbourhood: Quartiero
1023 postcode: Codice postal
1029 subdivision: Subdivision
1035 abandoned: Ferrovia abandonate
1036 construction: Ferrovia in construction
1037 disused: Ferrovia in disuso
1038 funicular: Ferrovia funicular
1039 halt: Halto de traino
1040 junction: Junction ferroviari
1041 level_crossing: Passage a nivello
1042 light_rail: Metro legier
1043 miniature: Ferrovia in miniatura
1045 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1046 platform: Platteforma ferroviari
1047 preserved: Ferrovia preservate
1048 proposed: Ferrovia proponite
1049 spur: Ramification de ferrovia
1050 station: Station ferroviari
1051 stop: Halto ferroviari
1053 subway_entrance: Entrata al metro
1056 tram_stop: Halto de tram
1057 yard: Station de manovras
1059 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1060 antiques: Antiquitates
1061 art: Magazin de arte
1063 beauty: Salon de beltate
1064 beverages: Boteca de bibitas
1065 bicycle: Magazin de bicyclettas
1066 bookmaker: Agente de sponsiones
1070 car: Magazin de automobiles
1071 car_parts: Partes de automobiles
1072 car_repair: Reparation de automobiles
1073 carpet: Magazin de tapetes
1074 charity: Magazin de beneficentia
1076 clothes: Magazin de vestimentos
1077 computer: Magazin de computatores
1078 confectionery: Confecteria
1079 convenience: Magazin de quartiero
1080 copyshop: Centro de photocopias
1081 cosmetics: Boteca de cosmetica
1082 deli: Boteca de delicatessas fin
1083 department_store: Grande magazin
1084 discount: Boteca de disconto
1085 doityourself: Magazin de bricolage
1086 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1087 electronics: Boteca de electronica
1088 estate_agent: Agentia immobiliari
1089 farm: Magazin agricole
1090 fashion: Boteca de moda
1092 food: Magazin de alimentation
1093 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1094 furniture: Magazin de mobiles
1095 garden_centre: Jardineria
1096 general: Magazin general
1097 gift: Boteca de donos
1098 greengrocer: Verdurero
1100 hairdresser: Perruccheria
1101 hardware: Quincalieria
1103 houseware: Magazin de articulos domestic
1104 interior_decoration: Decoration interior
1107 kitchen: Magazin de cocina
1110 mall: Galeria mercante
1112 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1113 motorcycle: Magazin de motocyclos
1114 music: Magazin de musica
1115 newsagent: Venditor de jornales
1117 organic: Boteca de alimentos organic
1118 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1119 paint: Magazin de colores
1120 pawnbroker: Prestator sur pignore
1121 pet: Boteca de animales
1122 photo: Magazin de photographia
1123 seafood: Fructos de mar
1124 second_hand: Magazin de secunde mano
1126 sports: Magazin de sport
1127 stationery: Papireria
1128 supermarket: Supermercato
1132 toys: Magazin de joculos
1133 travel_agency: Agentia de viages
1134 tyres: Magazin de pneus
1135 vacant: Magazin vacante
1136 variety_store: Magazin a precio unic
1137 video: Magazin de video
1138 wine: Magazin de vinos
1141 alpine_hut: Cabana alpin
1142 apartment: Appartamento de vacantias
1143 artwork: Obra de arte
1144 attraction: Attraction
1145 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1147 camp_site: Terreno de camping
1148 caravan_site: Terreno pro caravanas
1151 guest_house: Albergo
1154 information: Information
1157 picnic_site: Loco de picnic
1158 theme_park: Parco de attractiones
1159 viewpoint: Puncto de vista
1160 zoo: Jardin zoologic
1162 building_passage: Passage sub edificio
1163 culvert: Tubo de aqua subterranee
1166 artificial: Via aquatic artificial
1167 boatyard: Cantier naval
1170 derelict_canal: Canal abandonate
1175 lock_gate: Porta de esclusa
1178 river: Fluvio/Riviera
1183 "yes": Curso de aqua
1185 level2: Frontiera de pais
1186 level4: Frontiera de stato
1187 level5: Frontiera de region
1188 level6: Frontiera de contato
1189 level8: Limite de citate
1190 level9: Limite de village
1191 level10: Limite de suburbio
1197 no_results: Nulle resultato trovate
1198 more_results: Plus resultatos
1202 select_status: Selige stato
1203 select_type: Selige typo
1204 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1205 reported_user: Usator reportate
1206 not_updated: Non actualisate
1208 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1209 user_not_found: Usator non existe
1210 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1213 last_updated: Ultime actualisation
1214 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1215 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1216 link_to_reports: Vider reportos
1219 other: '%{count} reportos'
1220 reported_item: Objecto reportate
1226 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1227 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1228 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1230 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1234 other: '%{count} reportos'
1235 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1236 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1237 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1241 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1242 read_reports: Leger reportos
1243 new_reports: Nove reportos
1244 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1245 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1246 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1248 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1250 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1252 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1254 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1255 reassign_param: Reassignar problema?
1257 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1260 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1261 note: 'Nota #%{note_id}'
1264 comment_created: Tu commento ha essite create
1267 title_html: Reportar %{link}
1268 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1270 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1272 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1273 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1274 de altere membros del communitate
1275 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1279 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1280 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1281 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1284 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1285 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1286 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1289 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1290 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1291 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1292 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1295 spam_label: Iste nota es spam
1296 personal_label: Iste nota contine datos personal
1297 abusive_label: Iste nota es injuriose
1300 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1301 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1304 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1305 home: Vader al position de initio
1306 logout: Clauder session
1307 log_in: Aperir session
1308 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1309 sign_up: Crear conto
1310 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1311 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1317 export_data: Exportar datos
1318 gps_traces: Tracias GPS
1319 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1320 user_diaries: Diarios de usatores
1321 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1322 edit_with: Modificar con %{editor}
1323 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1324 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1325 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1326 de usar sub un licentia aperte.
1327 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1328 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1329 e altere %{partners}.
1331 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1332 partners_partners: partners
1333 tou: Conditiones de uso
1334 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1335 a operationes de mantenentia essential.
1336 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1337 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1338 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1341 copyright: Derectos de autor
1342 community: Communitate
1343 community_blogs: Blogs del communitate
1344 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1345 foundation: Fundation
1346 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1348 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1349 text: Facer un donation
1350 learn_more: Leger plus
1353 diary_comment_notification:
1354 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1355 hi: Salute %{to_user},
1356 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1357 con le subjecto %{subject}:'
1358 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1359 con le subjecto %{subject}:'
1360 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1361 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1362 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1363 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1364 message_notification:
1365 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1366 hi: Salute %{to_user},
1367 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1369 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1370 subjecto %{subject}:'
1371 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1372 al autor sur %{replyurl}
1373 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1374 message al autor a %{replyurl}
1375 friendship_notification:
1376 hi: Salute %{to_user},
1377 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1378 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1379 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1380 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1382 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1383 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1385 loaded_successfully:
1386 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1388 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1389 %{possible_points} punctos.
1390 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1392 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1394 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1395 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1396 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1397 pro confirmar tu conto:'
1398 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1399 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1401 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1403 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1404 in %{server_url} a %{new_address}.
1405 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1406 confirmar le alteration.
1408 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1410 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1411 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1412 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1413 reinitialisar tu contrasigno.
1414 note_comment_notification:
1415 anonymous: Un usator anonyme
1418 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1419 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1421 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1422 in le vicinitate de %{place}.'
1423 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1424 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1426 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1427 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1428 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1430 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1431 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1433 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1434 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1435 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1437 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1438 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1439 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1440 changeset_comment_notification:
1441 hi: Salute %{to_user},
1444 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1446 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1448 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1450 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1451 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1452 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1453 partial_changeset_without_comment: sin commento
1454 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1456 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1457 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1460 heading: Verifica tu e-mail!
1461 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1462 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1463 e tu potera comenciar a cartographiar.
1464 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1467 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1468 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1469 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1470 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1473 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1474 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1475 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1476 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1477 pote responder a requestas de confirmation.
1478 failure: Usator %{name} non trovate.
1480 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1481 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1484 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1485 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1486 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1489 title: Cassa de entrata
1490 my_inbox: Mi cassa de entrata
1491 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1493 one: '%{count} nove message'
1494 other: '%{count} nove messages'
1496 one: '%{count} ancian message'
1497 other: '%{count} ancian messages'
1501 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1502 %{people_mapping_nearby_link}?
1503 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1505 unread_button: Marcar como non legite
1506 read_button: Marcar como legite
1507 reply_button: Responder
1508 destroy_button: Deler
1510 title: Inviar message
1511 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1514 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1516 message_sent: Message inviate
1517 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1518 un momento ante de tentar inviar alteres.
1520 title: Message non existe
1521 heading: Message non existe
1522 body: Non existe un message con iste ID.
1524 title: Cassa de exito
1526 one: Tu ha %{count} message inviate
1527 other: Tu ha %{count} messages inviate
1531 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1532 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1533 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1535 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1536 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1537 como le usator correcte pro poter responder.
1539 title: Leger message
1543 reply_button: Responder
1544 unread_button: Marcar como non legite
1545 destroy_button: Deler
1548 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1549 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1550 le usator correcte pro poter leger lo.
1551 sent_message_summary:
1552 destroy_button: Deler
1554 as_read: Message marcate como legite
1555 as_unread: Message marcate como non legite
1557 destroyed: Message delite
1560 title: Contrasigno perdite
1561 heading: Contrasigno oblidate?
1562 email address: 'Adresse de e-mail:'
1563 new password button: Reinitialisar contrasigno
1564 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1565 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1566 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1567 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1568 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1570 title: Reinitialisar contrasigno
1571 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1572 reset: Reinitialisar contrasigno
1573 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1574 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1577 title: Aperir session
1578 heading: Aperir session
1579 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1580 password: 'Contrasigno:'
1581 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1582 remember: 'Memorar me:'
1583 lost password link: Contrasigno perdite?
1584 login_button: Aperir session
1585 register now: Registrar ora
1586 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1587 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1588 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1589 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1590 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1592 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1593 no account: Non ha un conto?
1594 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1595 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1596 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1597 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1598 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1599 si tu vole discuter isto.
1600 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1601 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1604 title: Aperir session con OpenID
1605 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1607 title: Aperir session con Google
1608 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1610 title: Aperir session con Facebook
1611 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1613 title: Aperir session con Windows Live
1614 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1616 title: Aperir session con GitHub
1617 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1619 title: Aperir session con Wikipedia
1620 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1622 title: Aperir session con Yahoo
1623 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1625 title: Aperir session con WordPress
1626 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1628 title: Aperir session con AOL
1629 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1631 title: Clauder session
1632 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1633 logout_button: Clauder session
1637 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1638 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1639 mobile e dispositivos physic'
1640 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1641 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1642 e multo plus, in tote le mundo.
1643 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1644 local_knowledge_html: |-
1645 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1646 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1647 es accurate e actual.
1648 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1649 community_driven_html: |-
1650 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1651 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1652 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1653 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1654 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1655 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1656 open_data_title: Datos aperte
1658 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1659 Licentia</a> pro detalios.
1660 legal_title: Juridic
1661 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1662 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1663 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1664 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1665 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1666 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1667 de confidentialitate</a>."
1668 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1669 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1670 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1671 commercial registrate del OSMF</a>."
1672 partners_title: Partners
1675 title: A proposito de iste traduction
1676 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1677 le pagina in anglese prevalera.
1678 english_link: le original in anglese
1680 title: A proposito de iste pagina
1681 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1682 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1683 copyright e %{mapping_link}.
1684 native_link: version in interlingua
1685 mapping_link: comenciar le cartographia
1687 title_html: Copyright e Licentia
1689 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1690 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1691 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1692 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1693 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1694 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1695 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1696 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1697 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1698 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1699 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1700 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1702 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1703 contributors”.
1705 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1706 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1707 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1708 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1709 attribution_example:
1710 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1711 title: Exemplo de recognoscentia
1712 more_title_html: Pro saper plus
1713 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1714 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1717 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1718 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1719 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1720 contributors_title_html: Nostre contributores
1721 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1722 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1723 e de altere fontes, inter le quales:'
1724 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1725 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1726 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1727 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1728 BY AT con emendamentos</a>).'
1729 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1730 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1731 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1732 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1733 contributors_ca_html: |-
1734 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1735 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1736 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1737 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1739 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1740 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1741 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1743 contributors_fr_html: |-
1744 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1745 Direction Générale des Impôts.
1746 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1747 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1748 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1749 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1750 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1752 contributors_si_html: |-
1753 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1754 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1755 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1756 (information public de Slovenia).
1757 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1758 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1759 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1760 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1762 contributors_za_html: |-
1763 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1764 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1765 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1766 contributors_gb_html: |-
1767 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1768 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1770 contributors_footer_1_html: |-
1771 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1772 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1773 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1774 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1775 contributors_footer_2_html: |2-
1776 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1777 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1778 accepta alcun responsabilitate.
1779 infringement_title_html: Violation de copyright
1780 infringement_1_html: |2-
1781 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1782 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1783 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1784 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1785 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1786 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1787 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1789 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1790 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1791 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1792 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1793 sur le marcas registrate</a>.
1795 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1797 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1798 permalink: Permaligamine
1799 shortlink: Ligamine curte
1800 createnote: Adder un nota
1802 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1803 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1804 e que le plug-in de controlo remote es activate
1806 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1807 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1808 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1809 user_page_link: pagina de usator
1810 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1811 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1812 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1813 iste functionalitate.
1816 area_to_export: Area a exportar
1817 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1818 format_to_export: Formato de exportation
1819 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1820 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1821 embeddable_html: HTML incorporabile
1823 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1824 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1826 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1828 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1829 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1830 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1833 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1837 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1838 datos de OpenStreetMap
1840 title: Discargamentos de Geofabrik
1841 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1844 title: Extractos de Metro
1845 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1847 title: Altere fontes
1848 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1853 image_size: 'Dimension del imagine:'
1855 add_marker: Adder un marcator al carta
1859 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1860 export_button: Exportar
1862 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1866 title: Adherer al communitate
1867 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1868 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1869 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1871 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1872 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1873 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1874 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1876 title: Altere preoccupationes
1877 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1878 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1879 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1880 de labor OSMF</a> appropriate.
1882 title: Obtener adjuta
1883 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1884 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1885 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1888 title: Benvenite a OpenStreetMap
1889 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1891 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1892 title: Guida pro comenciantes
1893 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1895 url: https://help.openstreetmap.org/
1896 title: Foro de adjuta
1897 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1898 e responsas de OpenStreetMap.
1900 title: Listas de diffusion
1901 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1902 de listas de diffusion thematic o regional.
1905 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1906 de tabuliero de bulletines.
1909 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1913 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1914 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1916 title: Pro organisationes
1917 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1918 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1920 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1921 title: Wiki OpenStreetMap
1922 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1924 search_results: Resultatos del recerca
1928 get_directions: Obtener itinerario
1929 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1932 where_am_i: Ubi es isto?
1933 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1935 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1939 motorway: Autostrata
1940 main_road: Strata principal
1942 primary: Via primari
1943 secondary: Via secundari
1944 unclassified: Via non classificate
1946 bridleway: Sentiero pro cavallos
1947 cycleway: Via cyclabile
1948 cycleway_national: Pista cyclabile national
1949 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1950 cycleway_local: Pista cyclabile local
1951 footway: Sentiero pro pedones
1961 - Pista de aeroporto
1962 - via de circulation pro aviones
1964 - Platteforma pro aviones
1966 admin: Limite administrative
1969 golf: Percurso de golf
1971 resident: Area residential
1975 retail: Zona de commercio al detalio
1976 industrial: Area industrial
1977 commercial: Area commercial
1983 brownfield: Terra in reposo
1985 allotments: Jardines familial
1986 pitch: Campo de sport
1987 centre: Centro de sport
1988 reserve: Reserva natural
1989 military: Area militar
1993 building: Edificio significante
1994 station: Station ferroviari
1998 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1999 bridge: Bordo nigre = ponte
2000 private: Accesso private
2001 destination: Traffico local
2002 construction: Vias in construction
2003 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2004 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2008 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2009 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2010 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2012 title: Que es sur le carta?
2013 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2014 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2015 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2016 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2017 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2018 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2021 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2022 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2023 que te essera utile.
2024 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2025 pote usar pro modificar le carta.
2026 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2027 o un arbore individual.
2028 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2030 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2031 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2035 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2036 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2037 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2038 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2039 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2043 paragraph_1_html: |-
2044 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2045 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2046 start_mapping: comenciar le cartographia
2048 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2049 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2050 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2051 paragraph_2_html: |-
2052 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2053 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2056 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2057 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2059 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2061 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2062 punctos ordinate con datas e horas)
2064 upload_trace: Incargar tracia GPS
2065 visibility_help: que significa isto?
2068 upload_trace: Incargar tracia GPS
2069 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2070 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2071 essera inviate al completion.
2072 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2073 del error. Per favor, proba lo de novo.
2075 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2076 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2077 pro altere usatores.
2078 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2079 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2080 le cauda pro altere usatores.
2082 title: Modification del tracia %{name}
2083 heading: Modificar le tracia %{name}
2084 visibility_help: que significa isto?
2086 updated: Tracia actualisate
2090 title: Visualisation del tracia %{name}
2091 heading: Visualisation del tracia %{name}
2093 filename: 'Nomine de file:'
2095 uploaded: 'Incargate le:'
2097 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2100 owner: 'Proprietario:'
2101 description: 'Description:'
2104 edit_trace: Modificar iste tracia
2105 delete_trace: Deler iste tracia
2106 trace_not_found: Tracia non trovate!
2107 visibility: 'Visibilitate:'
2108 confirm_delete: Deler iste tracia?
2110 showing_page: Pagina %{page}
2111 older: Tracias plus ancian
2112 newer: Tracias plus nove
2117 other: '%{count} punctos'
2119 trace_details: Vider detalios del tracia
2120 view_map: Vider carta
2121 edit_map: Modificar carta
2123 identifiable: IDENTIFICABILE
2125 trackable: TRACIABILE
2129 public_traces: Tracias GPS public
2130 my_traces: Mi tracias GPS
2131 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2132 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2133 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2134 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2135 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2137 upload_trace: Incargar un tracia
2138 see_all_traces: Vider tote le tracias
2139 see_my_traces: Vider mi tracias
2141 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2143 made_public: Tracia rendite public
2145 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2147 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2148 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2150 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2152 description_with_count:
2153 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2154 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2155 description_without_count: File GPX de %{user}
2157 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2159 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2160 in tu navigator ante de continuar.
2162 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2164 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2165 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2166 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2167 interfacie web pro plus informationes.
2168 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2169 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2170 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2173 title: Autorisar accesso a tu conto
2174 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2175 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2176 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2177 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2178 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2179 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2180 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2181 allow_write_api: modificar le carta.
2182 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2183 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2184 allow_write_notes: modificar notas.
2185 grant_access: Conceder accesso
2187 title: Requesta de autorisation acceptate
2188 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2189 verification: Le codice de verification es %{code}.
2191 title: Requesta de autorisation fallite
2192 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2193 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2195 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2197 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2200 title: Registrar un nove application
2202 title: Modificar tu application
2204 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2205 key: 'Clave de consumitor:'
2206 secret: 'Secreto de consumitor:'
2207 url: 'URL del token de requesta:'
2208 access_url: 'URL del token de accesso:'
2209 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2210 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2211 edit: Modificar detalios
2212 delete: Deler cliente
2213 confirm: Es tu secur?
2214 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2216 title: Mi detalios OAuth
2217 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2218 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2219 application: Nomine del application
2220 issued_at: Emittite le
2222 my_apps: Mi applicationes cliente
2223 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2224 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2225 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2227 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2228 register_new: Registrar tu application
2230 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2232 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2234 flash: Informationes registrate con successo
2236 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2238 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2242 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2243 un conto pro te automaticamente.
2244 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2245 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2246 le plus rapidemente possibile.
2248 header: Libere e modificabile
2250 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2251 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2252 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2253 email address: 'Adresse de e-mail:'
2254 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2255 display name: 'Nomine public:'
2256 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2257 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2258 external auth: 'Authentication per tertios:'
2259 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2260 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2261 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2262 continue: Crear conto
2263 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2264 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2265 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2269 heading: Conditiones
2270 heading_ct: Conditiones de contributor
2271 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2272 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2273 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2275 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2276 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2277 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2279 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2280 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2281 essente in le dominio public
2282 consider_pd_why: que es isto?
2283 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2284 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2288 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2289 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2290 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2294 rest_of_world: Resto del mundo
2296 title: Iste usator non existe
2297 heading: Le usator %{user} non existe
2298 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2299 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2303 new diary entry: nove entrata de diario
2304 my edits: Mi modificationes
2305 my traces: Mi tracias
2307 my messages: Mi messages
2308 my profile: Mi profilo
2309 my settings: Mi preferentias
2310 my comments: Mi commentos
2311 oauth settings: configuration oauth
2312 blocks on me: Blocadas concernente me
2313 blocks by me: Blocadas facite per me
2314 send message: Inviar message
2316 edits: Modificationes
2318 notes: Notas de carta
2319 remove as friend: Remover amico
2320 add as friend: Adder amico
2321 mapper since: 'Cartographo depost:'
2322 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2323 ct undecided: Indecise
2324 ct declined: Declinate
2325 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2326 email address: 'Adresse de e-mail:'
2327 created from: 'Create ex:'
2329 spam score: 'Punctos de spam:'
2330 description: Description
2331 user location: Position del usator
2332 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2333 vider le usatores a proximitate.
2334 settings_link_text: configurationes
2335 my friends: Mi amicos
2336 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2337 km away: a %{count} km de distantia
2338 m away: a %{count} m de distantia
2339 nearby users: Altere usatores vicin
2340 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2342 administrator: Iste usator es un administrator
2343 moderator: Iste usator es un moderator
2345 administrator: Conceder accesso de administrator
2346 moderator: Conceder accesso de moderator
2348 administrator: Revocar accesso de administrator
2349 moderator: Revocar accesso de moderator
2350 block_history: Blocadas active
2351 moderator_history: Blocadas imponite
2353 create_block: Blocar iste usator
2354 activate_user: Activar iste usator
2355 deactivate_user: Disactivar iste usator
2356 confirm_user: Confirmar iste usator
2357 hide_user: Celar iste usator
2358 unhide_user: Revelar iste usator
2359 delete_user: Deler iste usator
2361 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2362 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2363 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2364 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2365 report: Signalar iste usator
2367 your location: Tu position
2368 nearby mapper: Cartographo vicin
2371 title: Modificar conto
2372 my settings: Mi configurationes
2373 current email address: Adresse de e-mail actual
2374 external auth: Authentication externe
2376 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2377 link text: que es isto?
2379 heading: Modification public
2380 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2381 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2382 enabled link text: que es isto?
2383 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2385 disabled link text: proque non pote io modificar?
2386 public editing note:
2387 heading: Modification public
2388 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2389 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2390 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2391 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2392 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2393 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2394 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2395 es ora public per predefinition.</li></ul>
2397 heading: Conditiones de contributor
2398 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2399 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2400 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2401 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2402 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2403 liberate al Dominio Public.
2404 link text: que es isto?
2407 gravatar: Usar Gravatar
2408 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2409 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2410 new image: Adder un imagine
2411 keep image: Retener le imagine actual
2412 delete image: Remover le imagine actual
2413 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2414 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2415 home location: Position de origine
2416 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2417 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2419 save changes button: Salveguardar modificationes
2420 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2421 return to profile: Retornar al profilo
2422 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2423 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2424 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2426 flash success: Position de origine confirmate con successo
2428 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2434 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2435 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2436 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2437 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2438 confirm: Confirmar usatores seligite
2439 hide: Celar usatores seligite
2440 empty: Nulle usator correspondente trovate
2442 title: Conto suspendite
2443 heading: Conto suspendite
2444 webmaster: webmaster
2447 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2448 activitate suspecte.
2451 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2452 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2455 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2456 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2457 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2458 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2459 invalid_scope: Ambito non valide
2461 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2462 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2463 del formulario sequente.
2464 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2465 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2468 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2469 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2470 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2471 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2474 title: Confirmar le concession del rolo
2475 heading: Confirmar le concession del rolo
2476 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2478 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2479 e le usator e le rolo es valide.
2481 title: Confirmar le revocation del rolo
2482 heading: Confirmar le revocation del rolo
2483 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2485 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2486 e le usator e le rolo es valide.
2489 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2490 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2492 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2493 back: Retornar al indice
2495 title: Crea blocada de %{name}
2496 heading_html: Crea blocada de %{name}
2497 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2498 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2499 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2501 back: Vider tote le blocadas
2503 title: Modification de un blocada super %{name}
2504 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2505 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2506 show: Examinar iste blocada
2507 back: Examinar tote le blocadas
2509 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2510 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2511 le lista disrolante.
2513 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2514 un tempore rationabile pro responder.
2515 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2517 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2519 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2521 success: Blocada actualisate.
2523 title: Blocadas de usatores
2524 heading: Lista de blocadas de usatores
2525 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2527 title: Revoca blocada de %{block_on}
2528 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2529 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2530 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2531 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2533 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2535 time_future_html: Expira in %{time}.
2536 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2537 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2539 time_past_html: Expirava %{time}.
2543 other: '%{count} horas'
2546 other: '%{count} dies'
2549 other: '%{count} septimanas'
2552 other: '%{count} menses'
2555 other: '%{count} annos'
2557 title: Blocadas de %{name}
2558 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2559 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2561 title: Blocadas per %{name}
2562 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2563 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2565 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2566 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2572 confirm: Es tu secur?
2573 reason: 'Motivo del blocada:'
2574 back: Vider tote le blocadas
2575 revoker: 'Revocator:'
2576 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2578 not_revoked: (non revocate)
2583 display_name: Usator blocate
2584 creator_name: Creator
2585 reason: Motivo del blocada
2587 revoker_name: Revocate per
2588 showing_page: Pagina %{page}
2590 previous: « Precedente
2593 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2594 heading: Notas de %{user}
2595 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2598 description: Description
2599 created_at: Create a
2600 last_changed: Ultime modification
2607 link: Ligamine o HTML
2609 short_link: Ligamine curte
2612 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2616 short_url: URL curte
2617 include_marker: Includer marcator
2618 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2619 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2620 view_larger_map: Vider carta plus grande
2621 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2623 report_problem: Reportar problema
2627 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2633 title: Monstrar mi position
2635 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2636 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2638 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2639 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2642 cycle_map: Carta cyclista
2643 transport_map: Carta de transporto
2646 header: Stratos de carta
2647 notes: Notas de carta
2648 data: Datos de carta
2649 gps: Tracias GPS public
2650 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2652 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2653 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2654 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2656 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2658 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2659 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2660 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2662 edit_tooltip: Modificar le carta
2663 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2664 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2665 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2666 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2667 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2668 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2669 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2673 subscribe: Subscriber
2674 unsubscribe: Cancellar subscription
2676 unhide_comment: revelar
2679 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2680 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2681 e scribe un nota pro explicar le problema.
2682 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2683 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2684 per derectos de autor.
2687 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2688 esser verificate independentemente.
2691 reactivate: Reactivar
2692 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2694 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2699 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2700 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2701 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2702 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2703 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2704 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2706 directions: Itinerario
2709 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2710 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2712 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2713 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2714 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2715 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2716 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2717 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2719 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2720 verso %{name}, in direction %{directions}
2721 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2722 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2723 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2724 in direction %{directions}
2725 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2726 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2727 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2728 in direction %{directions}
2729 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2730 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2731 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2732 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2733 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2734 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2735 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2736 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2737 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2738 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2739 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2740 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2741 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2742 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2744 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2745 verso %{name}, in direction %{directions}
2746 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2747 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2748 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2749 in direction %{directions}
2750 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2751 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2752 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2753 in direction %{directions}
2754 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2755 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2756 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2757 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2758 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2759 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2760 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2761 follow_without_exit: Sequer %{name}
2762 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2763 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2764 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2765 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2766 destination_without_exit: Attinger destination
2767 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2768 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2769 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2770 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2771 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2772 unnamed: cammino sin nomine
2773 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2790 nothing_found: Nulle objecto trovate
2791 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2792 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2794 directions_from: Itinerario ab hic
2795 directions_to: Itinerario verso hic
2796 add_note: Adder un nota hic
2797 show_address: Monstrar adresse
2798 query_features: Cercar objectos
2799 centre_map: Centrar le carta hic
2802 heading: Modificar suppression
2803 title: Modificar obscuration
2805 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2806 heading: Lista de obscurationes
2807 title: Lista de suppressiones
2809 heading: Specifica information pro nove suppression
2810 title: Creation de nove obscuration
2812 description: 'Description:'
2813 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2814 title: Presentation de obscuration
2816 edit: Modificar iste suppression
2817 destroy: Remover iste obscuration
2818 confirm: Es tu secur?
2820 flash: Suppression create.
2822 flash: Cambios salveguardate.
2824 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2825 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2826 flash: Obscuration destruite.
2827 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2829 leading_whitespace: ha spatios al initio
2830 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2831 invalid_characters: contine characteres invalide
2832 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})