]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       redaction:
32         create: Crear suppression
33         update: Salveguardar suppression
34       trace:
35         create: Incargar
36         update: Salveguardar modificationes
37       user_block:
38         create: Crear blocada
39         update: Actualisar blocada
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44         email_address_not_routable: non es attingibile
45     models:
46       acl: Lista de controlo de accesso
47       changeset: Gruppo de modificationes
48       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49       country: Pais
50       diary_comment: Commento de diario
51       diary_entry: Entrata del diario
52       friend: Amico
53       issue: Problema
54       language: Lingua
55       message: Message
56       node: Nodo
57       node_tag: Etiquetta de nodo
58       notifier: Notificator
59       old_node: Nodo ancian
60       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61       old_relation: Relation ancian
62       old_relation_member: Membro de relation ancian
63       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64       old_way: Via ancian
65       old_way_node: Nodo de via ancian
66       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67       relation: Relation
68       relation_member: Membro de relation
69       relation_tag: Etiquetta de relation
70       report: Reporto
71       session: Session
72       trace: Tracia
73       tracepoint: Puncto de tracia
74       tracetag: Etiquetta de tracia
75       user: Usator
76       user_preference: Preferentias de usator
77       user_token: Token del usator
78       way: Via
79       way_node: Nodo de via
80       way_tag: Etiquetta de via
81     attributes:
82       client_application:
83         name: Nomine (obligatori)
84         url: URL principal del application (obligatori)
85         callback_url: URL de retorno
86         support_url: URl de supporto
87         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90         allow_write_api: modificar le carta
91         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93         allow_write_notes: modificar notas
94       diary_comment:
95         body: Texto
96       diary_entry:
97         user: Usator
98         title: Subjecto
99         latitude: Latitude
100         longitude: Longitude
101         language: Lingua
102       friend:
103         user: Usator
104         friend: Amico
105       trace:
106         user: Usator
107         visible: Visibile
108         name: Nomine de file
109         size: Dimension
110         latitude: Latitude
111         longitude: Longitude
112         public: Public
113         description: Description
114         gpx_file: Incargar file GPX
115         visibility: Visibilitate
116         tagstring: Etiquettas
117       message:
118         sender: Expeditor
119         title: Subjecto
120         body: Texto
121         recipient: Destinatario
122       redaction:
123         title: Titulo
124         description: Description
125       report:
126         category: Selige un motivo pro tu reporto
127         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
128       user:
129         auth_provider: Fornitor de authentication
130         auth_uid: UID de authentication
131         email: E-mail
132         email_confirmation: Confirmation del e-mail
133         new_email: Nove adresse de e-mail
134         active: Active
135         display_name: Nomine public
136         description: Description del profilo
137         home_lat: Latitude
138         home_lon: Longitude
139         languages: Linguas preferite
140         preferred_editor: Editor preferite
141         pass_crypt: Contrasigno
142         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
143     help:
144       trace:
145         tagstring: separate per commas
146       user_block:
147         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151           usar terminos simple.
152         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
153       user:
154         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157           de confidentialitate</a> pro plus information.
158         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
159   datetime:
160     distance_in_words_ago:
161       about_x_hours:
162         one: circa 1 hora retro
163         other: circa %{count} horas retro
164       about_x_months:
165         one: circa 1 mense retro
166         other: circa %{count} menses retro
167       about_x_years:
168         one: circa 1 anno retro
169         other: circa %{count} annos retro
170       almost_x_years:
171         one: quasi 1 anno retro
172         other: quasi %{count} annos retro
173       half_a_minute: un medie minuta retro
174       less_than_x_seconds:
175         one: minus de 1 seconda retro
176         other: minus de %{count} secundas retro
177       less_than_x_minutes:
178         one: minus de un minuta retro
179         other: minus de %{count} minutas retro
180       over_x_years:
181         one: plus de 1 anno retro
182         other: plus de %{count} annos retro
183       x_seconds:
184         one: 1 secunda retro
185         other: '%{count} secundas retro'
186       x_minutes:
187         one: 1 minuta retro
188         other: '%{count} minutas retro'
189       x_days:
190         one: 1 die retro
191         other: '%{count} dies retro'
192       x_months:
193         one: 1 mense retro
194         other: '%{count} menses retro'
195       x_years:
196         one: 1 anno retro
197         other: '%{count} annos retro'
198   editor:
199     default: Predefinite (actualmente %{name})
200     id:
201       name: iD
202       description: iD (editor in navigator)
203     remote:
204       name: Controlo remote
205       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
206   auth:
207     providers:
208       none: Necun
209       openid: OpenID
210       google: Google
211       facebook: Facebook
212       windowslive: Windows Live
213       github: GitHub
214       wikipedia: Wikipedia
215   api:
216     notes:
217       comment:
218         opened_at_html: Create %{when}
219         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220         commented_at_html: Actualisate %{when}
221         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222         closed_at_html: Resolvite %{when}
223         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224         reopened_at_html: Reactivate %{when}
225         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
226       rss:
227         title: Notas de OpenStreetMap
228         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231         opened: nove nota (a presso de %{place})
232         commented: nove commento (a presso de %{place})
233         closed: nota claudite (a presso de %{place})
234         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
235       entry:
236         comment: Commento
237         full: Nota complete
238   browse:
239     created: Create a
240     closed: Claudite a
241     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
247     version: Version
248     in_changeset: Gruppo de modificationes
249     anonymous: anonyme
250     no_comment: (sin commento)
251     part_of: Parte de
252     part_of_relations:
253       one: 1 relation
254       other: '%{count} relationes'
255     part_of_ways:
256       one: 1 via
257       other: '%{count} vias'
258     download_xml: Discargar XML
259     view_history: Vider historia
260     view_details: Vider detalios
261     location: 'Loco:'
262     changeset:
263       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
264       belongs_to: Autor
265       node: Nodos (%{count})
266       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
267       way: Vias (%{count})
268       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269       relation: Relationes (%{count})
270       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271       comment: Commentos (%{count})
272       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275       osmchangexml: XML osmChange
276       feed:
277         title: Gruppo de modificationes %{id}
278         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280       discussion: Discussion
281       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
283     node:
284       title_html: 'Nodo: %{name}'
285       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Via: %{name}'
288       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
289       nodes: Nodos
290       nodes_count:
291         one: 1 nodo
292         other: '%{count} nodos'
293       also_part_of_html:
294         one: parte del via %{related_ways}
295         other: parte del vias %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relation: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
299       members: Membros
300       members_count:
301         one: 1 membro
302         other: '%{count} membros'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nodo
307         way: Via
308         relation: Relation
309     containing_relation:
310       entry_html: Relation %{relation_name}
311       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       title: Non trovate
314       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
315       type:
316         node: nodo
317         way: via
318         relation: relation
319         changeset: gruppo de modificationes
320         note: nota
321     timeout:
322       title: Tempore limite excedite
323       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324         tempore pro esser recuperate.
325       type:
326         node: nodo
327         way: via
328         relation: relation
329         changeset: gruppo de modificationes
330         note: nota
331     redacted:
332       redaction: Suppression %{id}
333       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
335       type:
336         node: nodo
337         way: via
338         relation: relation
339     start_rjs:
340       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342       load_data: Cargar datos
343       loading: Cargamento...
344     tag_details:
345       tags: Etiquettas
346       wiki_link:
347         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
354     note:
355       title: 'Nota: %{id}'
356       new_note: Nove nota
357       description: Description
358       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       report: Signalar iste nota
371     query:
372       title: Cercar objectos
373       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374       nearby: Objectos proxime
375       enclosing: Objectos inglobante
376   changesets:
377     changeset_paging_nav:
378       showing_page: Pagina %{page}
379       next: Sequente »
380       previous: « Precedente
381     changeset:
382       anonymous: Anonyme
383       no_edits: (nulle modification)
384       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
385     changesets:
386       id: ID
387       saved_at: Salveguardate le
388       user: Usator
389       comment: Commento
390       area: Area
391     index:
392       title: Gruppos de modificationes
393       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402       load_more: Cargar plus
403     timeout:
404       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405         de tempore pro esser recuperate.
406   changeset_comments:
407     comment:
408       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
409         %{author}
410       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
411     comments:
412       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
413         %{author}
414     index:
415       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
417         %{changeset_id}
418     timeout:
419       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
421   diary_entries:
422     new:
423       title: Nove entrata de diario
424     form:
425       location: Loco
426       use_map_link: Usar le carta
427     index:
428       title: Diarios de usatores
429       title_friends: Diarios de amicos
430       title_nearby: Diarios de usatores vicin
431       user_title: Diario de %{user}
432       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433       new: Nove entrata de diario
434       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
435       my_diary: Mi diario
436       no_entries: Nulle entrata in diario
437       recent_entries: Entratas recente del diario
438       older_entries: Entratas plus ancian
439       newer_entries: Entratas plus recente
440     edit:
441       title: Modificar entrata de diario
442       marker_text: Loco de entrata de diario
443     show:
444       title: Diario de %{user} | %{title}
445       user_title: Diario de %{user}
446       leave_a_comment: Lassar un commento
447       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448       login: Aperir session
449     no_such_entry:
450       title: Nulle tal entrata de diario
451       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
454     diary_entry:
455       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457       comment_link: Commentar iste entrata
458       reply_link: Inviar un message al autor
459       comment_count:
460         one: 1 commento
461         zero: Nulle commento
462         other: '%{count} commentos'
463       edit_link: Modificar iste entrata
464       hide_link: Celar iste entrata
465       unhide_link: Non plus celar iste entrata
466       confirm: Confirmar
467       report: Signalar iste entrata
468     diary_comment:
469       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470       hide_link: Celar iste commento
471       unhide_link: Non plus celar iste commento
472       confirm: Confirmar
473       report: Signalar iste commento
474     location:
475       location: 'Loco:'
476       view: Vider
477       edit: Modificar
478     feed:
479       user:
480         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
482       language:
483         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
485       all:
486         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
488     comments:
489       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
490       post: Articulo
491       when: Quando
492       comment: Commento
493       newer_comments: Commentos plus recente
494       older_comments: Commentos plus ancian
495   friendships:
496     make_friend:
497       heading: Adder %{user} como amico?
498       button: Adder como amico
499       success: '%{name} es ora tu amico!'
500       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
501       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
502     remove_friend:
503       heading: Remover %{user} como amico?
504       button: Remover amico
505       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
506       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
507   geocoder:
508     search:
509       title:
510         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
511         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
512         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
513           Nominatim</a>
514         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
515         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
516           Nominatim</a>
517         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
518     search_osm_nominatim:
519       prefix:
520         aerialway:
521           cable_car: Telepherico
522           chair_lift: Telesedia
523           drag_lift: Teleski
524           gondola: Telecabina
525           magic_carpet: Tapete rolante
526           platter: Teleski a platto
527           pylon: Pylon
528           station: Station de telecabina
529           t-bar: Teleski a barras T
530           "yes": Via aeree
531         aeroway:
532           aerodrome: Aerodromo
533           airstrip: Pista de atterrage
534           apron: Pista
535           gate: Porta
536           hangar: Hangar
537           helipad: Heliporto
538           holding_position: Puncto de attender
539           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
540           parking_position: Puncto de parcamento
541           runway: Pista
542           taxilane: Via de taxi
543           taxiway: Via de circulation pro aviones
544           terminal: Terminal
545           windsock: Manica a vento
546         amenity:
547           animal_boarding: Pension pro animales
548           animal_shelter: Refugio pro animales
549           arts_centre: Centro artistic
550           atm: Cassa automatic
551           bank: Banca
552           bar: Bar
553           bbq: Barbecue
554           bench: Banco
555           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
556           bicycle_rental: Location de bicyclettas
557           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
558           biergarten: Terrassa
559           blood_bank: Banco de sanguine
560           boat_rental: Location de barcas
561           brothel: Bordello
562           bureau_de_change: Officio de cambio
563           bus_station: Station de autobus
564           cafe: Café
565           car_rental: Location de automobiles
566           car_sharing: Repartition de autos
567           car_wash: Lavage de automobiles
568           casino: Casino
569           charging_station: Station de cargamento
570           childcare: Guarda de infantes
571           cinema: Cinema
572           clinic: Clinica
573           clock: Horologio
574           college: Schola superior
575           community_centre: Centro communitari
576           conference_centre: Centro de conferentias
577           courthouse: Tribunal
578           crematorium: Crematorio
579           dentist: Dentista
580           doctors: Medicos
581           drinking_water: Aqua potabile
582           driving_school: Autoschola
583           embassy: Ambassada
584           events_venue: Loco de eventos
585           fast_food: Fast food
586           ferry_terminal: Terminal de ferry
587           fire_station: Caserna de pumperos
588           food_court: Zona de restaurantes
589           fountain: Fontana
590           fuel: Carburante
591           gambling: Joco de hasardo
592           grave_yard: Cemeterio
593           grit_bin: Cassa de sal
594           hospital: Hospital
595           hunting_stand: Posto de chassa
596           ice_cream: Gelato
597           internet_cafe: Café internet
598           kindergarten: Schola pro juvene infantes
599           language_school: Schola de linguas
600           library: Bibliotheca
601           loading_dock: Imbarcatorio
602           love_hotel: Hotel de amor
603           marketplace: Mercato
604           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
605           monastery: Monasterio
606           money_transfer: Transferimento de moneta
607           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
608           music_school: Schola de musica
609           nightclub: Club nocturne
610           nursing_home: Casa de convalescentia
611           parking: Parking
612           parking_entrance: Entrata de autoparco
613           parking_space: Spatio de parcamento
614           payment_terminal: Terminal de pagamento
615           pharmacy: Pharmacia
616           place_of_worship: Loco de adoration
617           police: Policia
618           post_box: Cassa postal
619           post_office: Officio postal
620           prison: Prision
621           pub: Taverna
622           public_bath: Banio public
623           public_bookcase: Bibliotheca de strata
624           public_building: Edificio public
625           ranger_station: Posto de guarda forestal
626           recycling: Puncto de recyclage
627           restaurant: Restaurante
628           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
629           school: Schola
630           shelter: Refugio
631           shower: Ducha
632           social_centre: Centro social
633           social_facility: Servicio social
634           studio: Appartamento de un camera
635           swimming_pool: Piscina
636           taxi: Taxi
637           telephone: Telephono public
638           theatre: Theatro
639           toilets: Toilettes
640           townhall: Casa municipal
641           training: Centro de training
642           university: Universitate
643           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
644           vending_machine: Distributor automatic
645           veterinary: Clinica veterinari
646           village_hall: Casa communal
647           waste_basket: Corbe a papiro
648           waste_disposal: Tractamento de immunditias
649           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
650           watering_place: Abiberatorio
651           water_point: Puncto de aqua
652           weighbridge: Ponte bascula
653           "yes": Facilitate
654         boundary:
655           aboriginal_lands: Territorios aborigine
656           administrative: Limite administrative
657           census: Limite de censo
658           national_park: Parco national
659           political: Circumscription electoral
660           protected_area: Area protegite
661           "yes": Frontiera
662         bridge:
663           aqueduct: Aqueducto
664           boardwalk: Passarella
665           suspension: Ponte suspendite
666           swing: Ponte giratori
667           viaduct: Viaducto
668           "yes": Ponte
669         building:
670           apartment: Appartamento
671           apartments: Appartamentos
672           barn: Granario
673           bungalow: Bungalow
674           cabin: Cabana de ligno
675           chapel: Cappella
676           church: Edificio de ecclesia
677           civic: Edificio civic
678           college: Edificio de academia
679           commercial: Edificio commercial
680           construction: Edificio in construction
681           detached: Casa individual
682           dormitory: Dormitorio
683           duplex: Casa duple
684           farm: Casa de ferma
685           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
686           garage: Garage
687           garages: Garages
688           greenhouse: Estufa
689           hangar: Hangar
690           hospital: Edificio hospitalari
691           hotel: Edificio de hotel
692           house: Casa
693           houseboat: Casa flottante
694           hut: Cabana
695           industrial: Edificio industrial
696           kindergarten: Edificio de schola infantil
697           manufacture: Edificio de fabrica
698           office: Edificio de officio
699           public: Edificio public
700           residential: Edificio residential
701           retail: Magazin
702           roof: Tecto
703           ruins: Edificio in ruina
704           school: Edificio de schola
705           semidetached_house: Casa geminate
706           service: Edificio de servicio
707           shed: Remissa
708           stable: Stabulo
709           static_caravan: Caravana
710           temple: Edificio de templo
711           terrace: Casas in serie
712           train_station: Edificio de station ferroviari
713           university: Edificio de universitate
714           warehouse: Deposito
715           "yes": Edificio
716         club:
717           scout: Base de gruppo de scout
718           sport: Club de sport
719           "yes": Club
720         craft:
721           beekeper: Apicultor
722           blacksmith: Ferrero
723           brewery: Fabrica de bira
724           carpenter: Carpentero
725           caterer: Catering
726           confectionery: Confecteria
727           dressmaker: Modista
728           electrician: Electricista
729           electronics_repair: Reparation de electronica
730           gardener: Jardinero
731           glaziery: Vitreria
732           handicraft: Artisanato
733           hvac: Fabricante de climatisation
734           metal_construction: Constructor in metallo
735           painter: Pictor
736           photographer: Photographo
737           plumber: Plumbero
738           roofer: Copertor de tectos
739           sawmill: Serreria
740           shoemaker: Scarpero
741           stonemason: Taliator de petras
742           tailor: Sartor
743           window_construction: Construction de fenestras
744           winery: Vinia
745           "yes": Boteca de artisanato
746         emergency:
747           access_point: Puncto de accesso
748           ambulance_station: Station de ambulantias
749           assembly_point: Puncto de incontro
750           defibrillator: Defibrillator
751           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
752           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
753           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
754           life_ring: Boia de salvamento
755           phone: Telephono de emergentia
756           siren: Sirena de emergentia
757           suction_point: Puncto de suction de emergentia
758           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
759           "yes": Emergentia
760         highway:
761           abandoned: Via abandonate
762           bridleway: Sentiero pro cavallos
763           bus_guideway: Via guidate de autobus
764           bus_stop: Halto de autobus
765           construction: Strata in construction
766           corridor: Corridor
767           cycleway: Pista cyclabile
768           elevator: Ascensor
769           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
770           emergency_bay: Rampa de emergentia
771           footway: Sentiero pro pedones
772           ford: Vado
773           give_way: Signal de ceder le passage
774           living_street: Strata residential
775           milestone: Petra milliari
776           motorway: Autostrata
777           motorway_junction: Junction de autostrata
778           motorway_link: Via de communication a autostrata
779           passing_place: Loco de passage
780           path: Sentiero
781           pedestrian: Via pro pedones
782           platform: Platteforma
783           primary: Via principal
784           primary_link: Via principal
785           proposed: Strata proponite
786           raceway: Circuito
787           residential: Strata residential
788           rest_area: Area de reposo
789           road: Via
790           secondary: Via secundari
791           secondary_link: Via secundari
792           service: Via de servicio
793           services: Servicios de autostrata
794           speed_camera: Detector de velocitate
795           steps: Scalones
796           stop: Signal de stop
797           street_lamp: Lanterna de strata
798           tertiary: Via tertiari
799           tertiary_link: Via tertiari
800           track: Pista
801           traffic_mirror: Speculo de traffico
802           traffic_signals: Lumines de traffico
803           trailhead: Initio de sentiero
804           trunk: Via national
805           trunk_link: Via national
806           turning_loop: Bucla de giro
807           unclassified: Via non classificate
808           "yes": Cammino
809         historic:
810           aircraft: Avion historic
811           archaeological_site: Sito archeologic
812           bomb_crater: Crater de bomba historic
813           battlefield: Campo de battalia
814           boundary_stone: Lapide de frontiera
815           building: Edificio historic
816           bunker: Bunker
817           cannon: Cannon historic
818           castle: Castello
819           charcoal_pile: Pila de carbon historic
820           church: Ecclesia
821           city_gate: Porta de citate
822           citywalls: Muro del citate
823           fort: Forte
824           heritage: Sito de patrimonio
825           hollow_way: Cammino cave
826           house: Casa
827           manor: Casa seniorial
828           memorial: Memorial
829           milestone: Petra milliari historic
830           mine: Mina
831           mine_shaft: Puteo de mina
832           monument: Monumento
833           railway: Ferrovia historic
834           roman_road: Via roman
835           ruins: Ruinas
836           stone: Petra
837           tomb: Tumba
838           tower: Turre
839           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
840           wayside_cross: Cruce juxta le via
841           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
842           wreck: Naufragio
843           "yes": Sito historic
844         junction:
845           "yes": Intersection
846         landuse:
847           allotments: Jardines familial
848           aquaculture: Aquacultura
849           basin: Bassino
850           brownfield: Terreno industrial subutilisate
851           cemetery: Cemeterio
852           commercial: Area commercial
853           conservation: Conservation
854           construction: Construction
855           farm: Ferma
856           farmland: Terra arabile
857           farmyard: Corte de ferma
858           forest: Foreste
859           garages: Garages
860           grass: Herba
861           greenfield: Terreno sin edificios
862           industrial: Area industrial
863           landfill: Discargatorio
864           meadow: Pastura
865           military: Area militar
866           mine: Mina
867           orchard: Verdiero
868           quarry: Petreria
869           railway: Ferrovia
870           recreation_ground: Area recreative
871           reservoir: Reservoir
872           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
873           residential: Area residential
874           retail: Magazines
875           village_green: Parco de village
876           vineyard: Vinia
877           "yes": Uso de terreno
878         leisure:
879           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
880           bird_hide: Observatorio de aves
881           common: Terreno commun
882           dog_park: Parco pro canes
883           firepit: Focar
884           fishing: Area de pisca
885           fitness_centre: Centro de fitness
886           fitness_station: Gymnasio
887           garden: Jardin
888           golf_course: Campo de golf
889           horse_riding: Equitation
890           ice_rink: Patinatorio
891           marina: Porto de yachts
892           miniature_golf: Minigolf
893           nature_reserve: Reserva natural
894           park: Parco
895           pitch: Campo sportive
896           playground: Area de jocos
897           recreation_ground: Terreno de recreation
898           resort: Centro touristic
899           sauna: Sauna
900           slipway: Rampa de barca
901           sports_centre: Centro sportive
902           stadium: Stadio
903           swimming_pool: Piscina
904           track: Pista de athletismo
905           water_park: Parco aquatic
906           "yes": Tempore libere
907         man_made:
908           adit: Galeria de mina
909           beacon: Fanal
910           beehive: Apiculario
911           breakwater: Rumpe-undas
912           bridge: Ponte
913           bunker_silo: Bunker
914           chimney: Camino
915           crane: Grue
916           dolphin: Poste de ammarrage
917           dyke: Dica
918           embankment: Terrapleno
919           flagpole: Palo de baniera
920           gasometer: Gasometro
921           groyne: Rumpeundas
922           kiln: Furno
923           lighthouse: Pharo
924           mast: Mast
925           mine: Mina
926           mineshaft: Puteo de mina
927           monitoring_station: Station de surveliantia
928           petroleum_well: Puteo petrolifere
929           pier: Jectata
930           pipeline: Tubulatura
931           silo: Silo
932           storage_tank: Cisterna de immagazinage
933           surveillance: Surveliantia
934           tower: Turre
935           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
936           watermill: Molino de aqua
937           water_tower: Turre de aqua
938           water_well: Puteo
939           water_works: Tractamento de aqua
940           windmill: Molino de vento
941           works: Fabrica
942           "yes": Artificial
943         military:
944           airfield: Aerodromo militar
945           barracks: Barracas
946           bunker: Bunker
947           "yes": Militar
948         mountain_pass:
949           "yes": Passo de montania
950         natural:
951           bay: Baia
952           beach: Plagia
953           cape: Capo
954           cave_entrance: Entrata de caverna
955           cliff: Precipitio
956           coastline: Litoral
957           crater: Crater
958           dune: Duna
959           fell: Montania
960           fjord: Fiord
961           forest: Foreste
962           geyser: Geyser
963           glacier: Glaciero
964           grassland: Prato
965           heath: Landa
966           hill: Collina
967           island: Insula
968           land: Terra
969           marsh: Palude
970           moor: Landa
971           mud: Fango
972           peak: Picco
973           point: Puncto
974           reef: Scolio
975           ridge: Cresta
976           rock: Rocca
977           saddle: Sella
978           sand: Sablo
979           scree: Detrito cadite
980           scrub: Arbusto
981           spring: Fontana
982           stone: Petra
983           strait: Stricto
984           tree: Arbore
985           valley: Vallea
986           volcano: Vulcano
987           water: Aqua
988           wetland: Terra humide
989           wood: Bosco
990         office:
991           accountant: Contabile
992           administrative: Administration
993           architect: Architecto
994           association: Association
995           company: Compania
996           educational_institution: Institution educative
997           employment_agency: Agentia de empleo
998           estate_agent: Agentia immobiliari
999           government: Officio governamental
1000           insurance: Officio de assecurantia
1001           it: Officio informatic
1002           lawyer: Advocato
1003           ngo: Officio de un ONG
1004           telecommunication: Officio de telecommunication
1005           travel_agent: Agentia de viages
1006           "yes": Officio
1007         place:
1008           allotments: Jardines familial
1009           city: Citate
1010           city_block: Bloco urban
1011           country: Pais
1012           county: Contato
1013           farm: Ferma
1014           hamlet: Vico
1015           house: Casa
1016           houses: Casas
1017           island: Insula
1018           islet: Insuletta
1019           isolated_dwelling: Habitation isolate
1020           locality: Localitate
1021           municipality: Municipalitate
1022           neighbourhood: Quartiero
1023           postcode: Codice postal
1024           quarter: Quartiero
1025           region: Region
1026           sea: Mar
1027           square: Placia
1028           state: Stato
1029           subdivision: Subdivision
1030           suburb: Suburbio
1031           town: Urbe
1032           village: Village
1033           "yes": Loco
1034         railway:
1035           abandoned: Ferrovia abandonate
1036           construction: Ferrovia in construction
1037           disused: Ferrovia in disuso
1038           funicular: Ferrovia funicular
1039           halt: Halto de traino
1040           junction: Junction ferroviari
1041           level_crossing: Passage a nivello
1042           light_rail: Metro legier
1043           miniature: Ferrovia in miniatura
1044           monorail: Monorail
1045           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1046           platform: Platteforma ferroviari
1047           preserved: Ferrovia preservate
1048           proposed: Ferrovia proponite
1049           spur: Ramification de ferrovia
1050           station: Station ferroviari
1051           stop: Halto ferroviari
1052           subway: Metro
1053           subway_entrance: Entrata al metro
1054           switch: Agulia
1055           tram: Tramvia
1056           tram_stop: Halto de tram
1057           yard: Station de manovras
1058         shop:
1059           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1060           antiques: Antiquitates
1061           art: Magazin de arte
1062           bakery: Paneteria
1063           beauty: Salon de beltate
1064           beverages: Boteca de bibitas
1065           bicycle: Magazin de bicyclettas
1066           bookmaker: Agente de sponsiones
1067           books: Libreria
1068           boutique: Boutique
1069           butcher: Macelleria
1070           car: Magazin de automobiles
1071           car_parts: Partes de automobiles
1072           car_repair: Reparation de automobiles
1073           carpet: Magazin de tapetes
1074           charity: Magazin de beneficentia
1075           chemist: Pharmacia
1076           clothes: Magazin de vestimentos
1077           computer: Magazin de computatores
1078           confectionery: Confecteria
1079           convenience: Magazin de quartiero
1080           copyshop: Centro de photocopias
1081           cosmetics: Boteca de cosmetica
1082           deli: Boteca de delicatessas fin
1083           department_store: Grande magazin
1084           discount: Boteca de disconto
1085           doityourself: Magazin de bricolage
1086           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1087           electronics: Boteca de electronica
1088           estate_agent: Agentia immobiliari
1089           farm: Magazin agricole
1090           fashion: Boteca de moda
1091           florist: Florista
1092           food: Magazin de alimentation
1093           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1094           furniture: Magazin de mobiles
1095           garden_centre: Jardineria
1096           general: Magazin general
1097           gift: Boteca de donos
1098           greengrocer: Verdurero
1099           grocery: Specieria
1100           hairdresser: Perruccheria
1101           hardware: Quincalieria
1102           hifi: Hi-fi
1103           houseware: Magazin de articulos domestic
1104           interior_decoration: Decoration interior
1105           jewelry: Joieleria
1106           kiosk: Kiosque
1107           kitchen: Magazin de cocina
1108           laundry: Lavanderia
1109           lottery: Lotteria
1110           mall: Galeria mercante
1111           massage: Massage
1112           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1113           motorcycle: Magazin de motocyclos
1114           music: Magazin de musica
1115           newsagent: Venditor de jornales
1116           optician: Optico
1117           organic: Boteca de alimentos organic
1118           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1119           paint: Magazin de colores
1120           pawnbroker: Prestator sur pignore
1121           pet: Boteca de animales
1122           photo: Magazin de photographia
1123           seafood: Fructos de mar
1124           second_hand: Magazin de secunde mano
1125           shoes: Scarperia
1126           sports: Magazin de sport
1127           stationery: Papireria
1128           supermarket: Supermercato
1129           tailor: Sartor
1130           ticket: Billeteria
1131           tobacco: Tabacheria
1132           toys: Magazin de joculos
1133           travel_agency: Agentia de viages
1134           tyres: Magazin de pneus
1135           vacant: Magazin vacante
1136           variety_store: Magazin a precio unic
1137           video: Magazin de video
1138           wine: Magazin de vinos
1139           "yes": Boteca
1140         tourism:
1141           alpine_hut: Cabana alpin
1142           apartment: Appartamento de vacantias
1143           artwork: Obra de arte
1144           attraction: Attraction
1145           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1146           cabin: Cabana
1147           camp_site: Terreno de camping
1148           caravan_site: Terreno pro caravanas
1149           chalet: Chalet
1150           gallery: Galeria
1151           guest_house: Albergo
1152           hostel: Albergo
1153           hotel: Hotel
1154           information: Information
1155           motel: Motel
1156           museum: Museo
1157           picnic_site: Loco de picnic
1158           theme_park: Parco de attractiones
1159           viewpoint: Puncto de vista
1160           zoo: Jardin zoologic
1161         tunnel:
1162           building_passage: Passage sub edificio
1163           culvert: Tubo de aqua subterranee
1164           "yes": Tunnel
1165         waterway:
1166           artificial: Via aquatic artificial
1167           boatyard: Cantier naval
1168           canal: Canal
1169           dam: Dica
1170           derelict_canal: Canal abandonate
1171           ditch: Fossato
1172           dock: Dock
1173           drain: Aquiero
1174           lock: Esclusa
1175           lock_gate: Porta de esclusa
1176           mooring: Ammarrage
1177           rapids: Rapidos
1178           river: Fluvio/Riviera
1179           stream: Rivo
1180           wadi: Wadi
1181           waterfall: Cascada
1182           weir: Barrage
1183           "yes": Curso de aqua
1184       admin_levels:
1185         level2: Frontiera de pais
1186         level4: Frontiera de stato
1187         level5: Frontiera de region
1188         level6: Frontiera de contato
1189         level8: Limite de citate
1190         level9: Limite de village
1191         level10: Limite de suburbio
1192       types:
1193         cities: Citates
1194         towns: Villages
1195         places: Locos
1196     results:
1197       no_results: Nulle resultato trovate
1198       more_results: Plus resultatos
1199   issues:
1200     index:
1201       title: Problemas
1202       select_status: Selige stato
1203       select_type: Selige typo
1204       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1205       reported_user: Usator reportate
1206       not_updated: Non actualisate
1207       search: Recerca
1208       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1209       user_not_found: Usator non existe
1210       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1211       status: Stato
1212       reports: Reportos
1213       last_updated: Ultime actualisation
1214       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1215       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1216       link_to_reports: Vider reportos
1217       reports_count:
1218         one: 1 reporto
1219         other: '%{count} reportos'
1220       reported_item: Objecto reportate
1221       states:
1222         ignored: Ignorate
1223         open: Aperte
1224         resolved: Resolvite
1225     update:
1226       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1227       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1228       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1229     show:
1230       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1231       reports:
1232         zero: Nulle reporto
1233         one: 1 reporto
1234         other: '%{count} reportos'
1235       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1236       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1237       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1238       resolve: Resolver
1239       ignore: Ignorar
1240       reopen: Reaperir
1241       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1242       read_reports: Leger reportos
1243       new_reports: Nove reportos
1244       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1245       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1246       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1247     resolve:
1248       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1249     ignore:
1250       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1251     reopen:
1252       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1253     comments:
1254       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1255       reassign_param: Reassignar problema?
1256     reports:
1257       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1258     helper:
1259       reportable_title:
1260         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1261         note: 'Nota #%{note_id}'
1262   issue_comments:
1263     create:
1264       comment_created: Tu commento ha essite create
1265   reports:
1266     new:
1267       title_html: Reportar %{link}
1268       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1269       disclaimer:
1270         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1271           te que:'
1272         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1273         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1274           de altere membros del communitate
1275         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1276           in question
1277       categories:
1278         diary_entry:
1279           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1280           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1281           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1282           other_label: Altere
1283         diary_comment:
1284           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1285           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1286           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1287           other_label: Altere
1288         user:
1289           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1290           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1291           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1292           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1293           other_label: Altere
1294         note:
1295           spam_label: Iste nota es spam
1296           personal_label: Iste nota contine datos personal
1297           abusive_label: Iste nota es injuriose
1298           other_label: Altere
1299     create:
1300       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1301       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1302   layouts:
1303     logo:
1304       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1305     home: Vader al position de initio
1306     logout: Clauder session
1307     log_in: Aperir session
1308     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1309     sign_up: Crear conto
1310     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1311     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1312     edit: Modificar
1313     history: Historia
1314     export: Exportar
1315     issues: Problemas
1316     data: Datos
1317     export_data: Exportar datos
1318     gps_traces: Tracias GPS
1319     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1320     user_diaries: Diarios de usatores
1321     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1322     edit_with: Modificar con %{editor}
1323     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1324     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1325     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1326       de usar sub un licentia aperte.
1327     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1328     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1329       e altere %{partners}.
1330     partners_ucl: UCL
1331     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1332     partners_partners: partners
1333     tou: Conditiones de uso
1334     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1335       a operationes de mantenentia essential.
1336     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1337       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1338     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1339     help: Adjuta
1340     about: A proposito
1341     copyright: Derectos de autor
1342     community: Communitate
1343     community_blogs: Blogs del communitate
1344     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1345     foundation: Fundation
1346     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1347     make_a_donation:
1348       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1349       text: Facer un donation
1350     learn_more: Leger plus
1351     more: Plus
1352   user_mailer:
1353     diary_comment_notification:
1354       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1355       hi: Salute %{to_user},
1356       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1357         con le subjecto %{subject}:'
1358       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1359         con le subjecto %{subject}:'
1360       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1361         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1362       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1363         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1364     message_notification:
1365       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1366       hi: Salute %{to_user},
1367       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1368         %{subject}:'
1369       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1370         subjecto %{subject}:'
1371       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1372         al autor sur %{replyurl}
1373       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1374         message al autor a %{replyurl}
1375     friendship_notification:
1376       hi: Salute %{to_user},
1377       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1378       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1379       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1380       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1381     gpx_failure:
1382       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1383       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1384     gpx_success:
1385       loaded_successfully:
1386         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1387           puncto.
1388         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1389           %{possible_points} punctos.
1390       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1391     signup_confirm:
1392       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1393       greeting: Bon die!
1394       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1395       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1396         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1397         pro confirmar tu conto:'
1398       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1399         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1400     email_confirm:
1401       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1402       greeting: Salute,
1403       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1404         in %{server_url} a %{new_address}.
1405       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1406         confirmar le alteration.
1407     lost_password:
1408       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1409       greeting: Salute,
1410       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1411         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1412       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1413         reinitialisar tu contrasigno.
1414     note_comment_notification:
1415       anonymous: Un usator anonyme
1416       greeting: Salute,
1417       commented:
1418         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1419         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1420           interessa'
1421         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1422           in le vicinitate de %{place}.'
1423         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1424           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1425       closed:
1426         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1427         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1428         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1429           de %{place}.'
1430         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1431           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1432       reopened:
1433         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1434         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1435         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1436           de %{place}.'
1437         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1438           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1439       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1440     changeset_comment_notification:
1441       hi: Salute %{to_user},
1442       greeting: Salute,
1443       commented:
1444         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1445           de modificationes'
1446         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1447           que te interessa'
1448         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1449           modificationes'
1450         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1451           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1452         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1453         partial_changeset_without_comment: sin commento
1454       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1455         %{url}.
1456       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1457         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1458   confirmations:
1459     confirm:
1460       heading: Verifica tu e-mail!
1461       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1462       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1463         e tu potera comenciar a cartographiar.
1464       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1465         conto.
1466       button: Confirmar
1467       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1468       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1469       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1470       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1471         hic</a>.
1472     confirm_resend:
1473       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1474         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1475         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1476         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1477         pote responder a requestas de confirmation.
1478       failure: Usator %{name} non trovate.
1479     confirm_email:
1480       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1481       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1482         adresse de e-mail.
1483       button: Confirmar
1484       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1485       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1486       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1487   messages:
1488     inbox:
1489       title: Cassa de entrata
1490       my_inbox: Mi cassa de entrata
1491       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1492       new_messages:
1493         one: '%{count} nove message'
1494         other: '%{count} nove messages'
1495       old_messages:
1496         one: '%{count} ancian message'
1497         other: '%{count} ancian messages'
1498       from: De
1499       subject: Subjecto
1500       date: Data
1501       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1502         %{people_mapping_nearby_link}?
1503       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1504     message_summary:
1505       unread_button: Marcar como non legite
1506       read_button: Marcar como legite
1507       reply_button: Responder
1508       destroy_button: Deler
1509     new:
1510       title: Inviar message
1511       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1512       subject: Subjecto
1513       body: Texto
1514       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1515     create:
1516       message_sent: Message inviate
1517       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1518         un momento ante de tentar inviar alteres.
1519     no_such_message:
1520       title: Message non existe
1521       heading: Message non existe
1522       body: Non existe un message con iste ID.
1523     outbox:
1524       title: Cassa de exito
1525       messages:
1526         one: Tu ha %{count} message inviate
1527         other: Tu ha %{count} messages inviate
1528       to: A
1529       subject: Subjecto
1530       date: Data
1531       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1532         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1533       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1534     reply:
1535       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1536         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1537         como le usator correcte pro poter responder.
1538     show:
1539       title: Leger message
1540       from: De
1541       subject: Subjecto
1542       date: Data
1543       reply_button: Responder
1544       unread_button: Marcar como non legite
1545       destroy_button: Deler
1546       back: Retornar
1547       to: A
1548       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1549         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1550         le usator correcte pro poter leger lo.
1551     sent_message_summary:
1552       destroy_button: Deler
1553     mark:
1554       as_read: Message marcate como legite
1555       as_unread: Message marcate como non legite
1556     destroy:
1557       destroyed: Message delite
1558   passwords:
1559     lost_password:
1560       title: Contrasigno perdite
1561       heading: Contrasigno oblidate?
1562       email address: 'Adresse de e-mail:'
1563       new password button: Reinitialisar contrasigno
1564       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1565         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1566       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1567         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1568       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1569     reset_password:
1570       title: Reinitialisar contrasigno
1571       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1572       reset: Reinitialisar contrasigno
1573       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1574       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1575   sessions:
1576     new:
1577       title: Aperir session
1578       heading: Aperir session
1579       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1580       password: 'Contrasigno:'
1581       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1582       remember: 'Memorar me:'
1583       lost password link: Contrasigno perdite?
1584       login_button: Aperir session
1585       register now: Registrar ora
1586       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1587         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1588       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1589       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1590       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1591         haber un conto.
1592       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1593       no account: Non ha un conto?
1594       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1595         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1596         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1597       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1598         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1599         si tu vole discuter isto.
1600       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1601       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1602       auth_providers:
1603         openid:
1604           title: Aperir session con OpenID
1605           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1606         google:
1607           title: Aperir session con Google
1608           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1609         facebook:
1610           title: Aperir session con Facebook
1611           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1612         windowslive:
1613           title: Aperir session con Windows Live
1614           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1615         github:
1616           title: Aperir session con GitHub
1617           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1618         wikipedia:
1619           title: Aperir session con Wikipedia
1620           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1621         yahoo:
1622           title: Aperir session con Yahoo
1623           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1624         wordpress:
1625           title: Aperir session con WordPress
1626           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1627         aol:
1628           title: Aperir session con AOL
1629           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1630     destroy:
1631       title: Clauder session
1632       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1633       logout_button: Clauder session
1634   site:
1635     about:
1636       next: Sequente
1637       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1638       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1639         mobile e dispositivos physic'
1640       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1641         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1642         e multo plus, in tote le mundo.
1643       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1644       local_knowledge_html: |-
1645         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1646         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1647         es accurate e actual.
1648       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1649       community_driven_html: |-
1650         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1651         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1652         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1653         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1654         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1655         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1656       open_data_title: Datos aperte
1657       open_data_html: |-
1658         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1659         Licentia</a> pro detalios.
1660       legal_title: Juridic
1661       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1662         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1663         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1664         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1665         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1666         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1667         de confidentialitate</a>."
1668       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1669         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1670         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1671         commercial registrate del OSMF</a>."
1672       partners_title: Partners
1673     copyright:
1674       foreign:
1675         title: A proposito de iste traduction
1676         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1677           le pagina in anglese prevalera.
1678         english_link: le original in anglese
1679       native:
1680         title: A proposito de iste pagina
1681         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1682           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1683           copyright e %{mapping_link}.
1684         native_link: version in interlingua
1685         mapping_link: comenciar le cartographia
1686       legal_babble:
1687         title_html: Copyright e Licentia
1688         intro_1_html: |-
1689           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1690           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1691           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1692           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1693         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1694           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1695           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1696           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1697           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1698         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1699           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1700         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1701         credit_1_html: |-
1702           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1703           contributors&rdquo;.
1704         credit_2_1_html: |-
1705           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1706           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1707         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1708           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1709         attribution_example:
1710           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1711           title: Exemplo de recognoscentia
1712         more_title_html: Pro saper plus
1713         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1714           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1715           OSMF</a>.
1716         more_2_html: |-
1717           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1718           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1719           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1720         contributors_title_html: Nostre contributores
1721         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1722           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1723           e de altere fontes, inter le quales:'
1724         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1725           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1726           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1727           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1728           BY AT con emendamentos</a>).'
1729         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1730           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1731           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1732           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1733         contributors_ca_html: |-
1734           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1735              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1736              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1737              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1738              Statistics Canada).
1739         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1740           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1741           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1742           NLSFI</a>.'
1743         contributors_fr_html: |-
1744           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1745              Direction Générale des Impôts.
1746         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1747           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1748         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1749           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1750           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1751           BY 4.0</a>.'
1752         contributors_si_html: |-
1753           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1754           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1755           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1756           (information public de Slovenia).
1757         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1758           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1759           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1760           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1761           BY 4.0</a>.'
1762         contributors_za_html: |-
1763           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1764              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1765              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1766         contributors_gb_html: |-
1767           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1768              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1769              2010-19.
1770         contributors_footer_1_html: |-
1771           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1772           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1773           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1774           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1775         contributors_footer_2_html: |2-
1776             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1777             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1778             accepta alcun responsabilitate.
1779         infringement_title_html: Violation de copyright
1780         infringement_1_html: |2-
1781             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1782             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1783             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1784         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1785           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1786           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1787           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1788           in linea</a>.
1789         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1790         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1791           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1792           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1793           sur le marcas registrate</a>.
1794     index:
1795       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1796         JavaScript.
1797       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1798       permalink: Permaligamine
1799       shortlink: Ligamine curte
1800       createnote: Adder un nota
1801       license:
1802         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1803       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1804         e que le plug-in de controlo remote es activate
1805     edit:
1806       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1807       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1808         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1809       user_page_link: pagina de usator
1810       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1811       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1812       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1813         iste functionalitate.
1814     export:
1815       title: Exportar
1816       area_to_export: Area a exportar
1817       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1818       format_to_export: Formato de exportation
1819       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1820       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1821       embeddable_html: HTML incorporabile
1822       licence: Licentia
1823       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1824         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1825       too_large:
1826         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1827           infra:'
1828         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1829           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1830           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1831         planet:
1832           title: Planeta OSM
1833           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1834             de OpenStreetMap
1835         overpass:
1836           title: Overpass API
1837           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1838             datos de OpenStreetMap
1839         geofabrik:
1840           title: Discargamentos de Geofabrik
1841           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1842             e citates seligite
1843         metro:
1844           title: Extractos de Metro
1845           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1846         other:
1847           title: Altere fontes
1848           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1849       options: Optiones
1850       format: 'Formato:'
1851       scale: Scala
1852       max: max
1853       image_size: 'Dimension del imagine:'
1854       zoom: Zoom
1855       add_marker: Adder un marcator al carta
1856       latitude: 'Lat:'
1857       longitude: 'Lon:'
1858       output: Resultato
1859       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1860       export_button: Exportar
1861     fixthemap:
1862       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1863       how_to_help:
1864         title: Como adjutar
1865         join_the_community:
1866           title: Adherer al communitate
1867           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1868             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1869             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1870         add_a_note:
1871           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1872             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1873             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1874             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1875       other_concerns:
1876         title: Altere preoccupationes
1877         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1878           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1879           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1880           de labor OSMF</a> appropriate.
1881     help:
1882       title: Obtener adjuta
1883       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1884         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1885         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1886       welcome:
1887         url: /welcome
1888         title: Benvenite a OpenStreetMap
1889         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1890       beginners_guide:
1891         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1892         title: Guida pro comenciantes
1893         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1894       help:
1895         url: https://help.openstreetmap.org/
1896         title: Foro de adjuta
1897         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1898           e responsas de OpenStreetMap.
1899       mailing_lists:
1900         title: Listas de diffusion
1901         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1902           de listas de diffusion thematic o regional.
1903       forums:
1904         title: Foros
1905         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1906           de tabuliero de bulletines.
1907       irc:
1908         title: IRC
1909         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1910           themas.
1911       switch2osm:
1912         title: switch2osm
1913         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1914           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1915       welcomemat:
1916         title: Pro organisationes
1917         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1918           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1919       wiki:
1920         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1921         title: Wiki OpenStreetMap
1922         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1923     sidebar:
1924       search_results: Resultatos del recerca
1925       close: Clauder
1926     search:
1927       search: Cercar
1928       get_directions: Obtener itinerario
1929       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1930       from: De
1931       to: A
1932       where_am_i: Ubi es isto?
1933       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1934       submit_text: Va
1935       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1936     key:
1937       table:
1938         entry:
1939           motorway: Autostrata
1940           main_road: Strata principal
1941           trunk: Via national
1942           primary: Via primari
1943           secondary: Via secundari
1944           unclassified: Via non classificate
1945           track: Pista
1946           bridleway: Sentiero pro cavallos
1947           cycleway: Via cyclabile
1948           cycleway_national: Pista cyclabile national
1949           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1950           cycleway_local: Pista cyclabile local
1951           footway: Sentiero pro pedones
1952           rail: Ferrovia
1953           subway: Metro
1954           tram:
1955           - Ferrovia legier
1956           - tram
1957           cable:
1958           - Telepherico
1959           - Telesedia
1960           runway:
1961           - Pista de aeroporto
1962           - via de circulation pro aviones
1963           apron:
1964           - Platteforma pro aviones
1965           - terminal
1966           admin: Limite administrative
1967           forest: Foreste
1968           wood: Bosco
1969           golf: Percurso de golf
1970           park: Parco
1971           resident: Area residential
1972           common:
1973           - Commun
1974           - prato
1975           retail: Zona de commercio al detalio
1976           industrial: Area industrial
1977           commercial: Area commercial
1978           heathland: Landa
1979           lake:
1980           - Laco
1981           - bassino
1982           farm: Ferma
1983           brownfield: Terra in reposo
1984           cemetery: Cemeterio
1985           allotments: Jardines familial
1986           pitch: Campo de sport
1987           centre: Centro de sport
1988           reserve: Reserva natural
1989           military: Area militar
1990           school:
1991           - Schola
1992           - universitate
1993           building: Edificio significante
1994           station: Station ferroviari
1995           summit:
1996           - Summitate
1997           - picco
1998           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1999           bridge: Bordo nigre = ponte
2000           private: Accesso private
2001           destination: Traffico local
2002           construction: Vias in construction
2003           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2004           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2005           toilets: Toilettes
2006     welcome:
2007       title: Benvenite!
2008       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2009         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2010         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2011       whats_on_the_map:
2012         title: Que es sur le carta?
2013         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2014           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2015           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2016         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2017           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2018           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2019           special!
2020       basic_terms:
2021         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2022         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2023           que te essera utile.
2024         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2025           pote usar pro modificar le carta.
2026         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2027           o un arbore individual.
2028         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2029           laco o edificio.
2030         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2031           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2032           un strata.
2033       rules:
2034         title: Regulas!
2035         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2036           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2037           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2038           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2039           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2040           automatisate</a>.
2041       questions:
2042         title: Questiones?
2043         paragraph_1_html: |-
2044           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2045           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2046       start_mapping: comenciar le cartographia
2047       add_a_note:
2048         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2049         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2050           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2051         paragraph_2_html: |-
2052           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2053           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2054   traces:
2055     visibility:
2056       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2057       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2058         ordinate)
2059       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2060         datas e horas)
2061       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2062         punctos ordinate con datas e horas)
2063     new:
2064       upload_trace: Incargar tracia GPS
2065       visibility_help: que significa isto?
2066       help: Adjuta
2067     create:
2068       upload_trace: Incargar tracia GPS
2069       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2070         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2071         essera inviate al completion.
2072       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2073         del error. Per favor, proba lo de novo.
2074       traces_waiting:
2075         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2076           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2077           pro altere usatores.
2078         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2079           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2080           le cauda pro altere usatores.
2081     edit:
2082       title: Modification del tracia %{name}
2083       heading: Modificar le tracia %{name}
2084       visibility_help: que significa isto?
2085     update:
2086       updated: Tracia actualisate
2087     trace_optionals:
2088       tags: Etiquettas
2089     show:
2090       title: Visualisation del tracia %{name}
2091       heading: Visualisation del tracia %{name}
2092       pending: PENDENTE
2093       filename: 'Nomine de file:'
2094       download: discargar
2095       uploaded: 'Incargate le:'
2096       points: 'Punctos:'
2097       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2098       map: carta
2099       edit: modificar
2100       owner: 'Proprietario:'
2101       description: 'Description:'
2102       tags: 'Etiquettas:'
2103       none: Nulle
2104       edit_trace: Modificar iste tracia
2105       delete_trace: Deler iste tracia
2106       trace_not_found: Tracia non trovate!
2107       visibility: 'Visibilitate:'
2108       confirm_delete: Deler iste tracia?
2109     trace_paging_nav:
2110       showing_page: Pagina %{page}
2111       older: Tracias plus ancian
2112       newer: Tracias plus nove
2113     trace:
2114       pending: PENDENTE
2115       count_points:
2116         one: 1 puncto
2117         other: '%{count} punctos'
2118       more: plus
2119       trace_details: Vider detalios del tracia
2120       view_map: Vider carta
2121       edit_map: Modificar carta
2122       public: PUBLIC
2123       identifiable: IDENTIFICABILE
2124       private: PRIVATE
2125       trackable: TRACIABILE
2126       by: per
2127       in: in
2128     index:
2129       public_traces: Tracias GPS public
2130       my_traces: Mi tracias GPS
2131       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2132       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2133       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2134       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2135         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2136         wiki</a>.
2137       upload_trace: Incargar un tracia
2138       see_all_traces: Vider tote le tracias
2139       see_my_traces: Vider mi tracias
2140     destroy:
2141       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2142     make_public:
2143       made_public: Tracia rendite public
2144     offline_warning:
2145       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2146     offline:
2147       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2148       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2149     georss:
2150       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2151     description:
2152       description_with_count:
2153         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2154         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2155       description_without_count: File GPX de %{user}
2156   application:
2157     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2158     require_cookies:
2159       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2160         in tu navigator ante de continuar.
2161     require_admin:
2162       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2163     setup_user_auth:
2164       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2165         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2166       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2167         interfacie web pro plus informationes.
2168       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2169         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2170         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2171   oauth:
2172     authorize:
2173       title: Autorisar accesso a tu conto
2174       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2175         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2176         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2177       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2178       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2179       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2180       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2181       allow_write_api: modificar le carta.
2182       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2183       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2184       allow_write_notes: modificar notas.
2185       grant_access: Conceder accesso
2186     authorize_success:
2187       title: Requesta de autorisation acceptate
2188       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2189       verification: Le codice de verification es %{code}.
2190     authorize_failure:
2191       title: Requesta de autorisation fallite
2192       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2193       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2194     revoke:
2195       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2196     permissions:
2197       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2198   oauth_clients:
2199     new:
2200       title: Registrar un nove application
2201     edit:
2202       title: Modificar tu application
2203     show:
2204       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2205       key: 'Clave de consumitor:'
2206       secret: 'Secreto de consumitor:'
2207       url: 'URL del token de requesta:'
2208       access_url: 'URL del token de accesso:'
2209       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2210       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2211       edit: Modificar detalios
2212       delete: Deler cliente
2213       confirm: Es tu secur?
2214       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2215     index:
2216       title: Mi detalios OAuth
2217       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2218       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2219       application: Nomine del application
2220       issued_at: Emittite le
2221       revoke: Revocar!
2222       my_apps: Mi applicationes cliente
2223       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2224         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2225         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2226       oauth: OAuth
2227       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2228       register_new: Registrar tu application
2229     form:
2230       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2231     not_found:
2232       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2233     create:
2234       flash: Informationes registrate con successo
2235     update:
2236       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2237     destroy:
2238       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2239   users:
2240     new:
2241       title: Crear conto
2242       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2243         un conto pro te automaticamente.
2244       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2245         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2246         le plus rapidemente possibile.
2247       about:
2248         header: Libere e modificabile
2249         html: |-
2250           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2251           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2252           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2253       email address: 'Adresse de e-mail:'
2254       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2255       display name: 'Nomine public:'
2256       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2257         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2258       external auth: 'Authentication per tertios:'
2259       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2260       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2261         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2262       continue: Crear conto
2263       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2264       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2265         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2266         pagina wiki</a>.
2267     terms:
2268       title: Conditiones
2269       heading: Conditiones
2270       heading_ct: Conditiones de contributor
2271       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2272         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2273       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2274         existente e futur.
2275       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2276       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2277         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2278         te de accordo.
2279       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2280       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2281         essente in le dominio public
2282       consider_pd_why: que es isto?
2283       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2284         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2285         official</a>'
2286       continue: Continuar
2287       decline: Declinar
2288       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2289         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2290       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2291       legale_names:
2292         france: Francia
2293         italy: Italia
2294         rest_of_world: Resto del mundo
2295     no_such_user:
2296       title: Iste usator non existe
2297       heading: Le usator %{user} non existe
2298       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2299         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2300       deleted: delite
2301     show:
2302       my diary: Mi diario
2303       new diary entry: nove entrata de diario
2304       my edits: Mi modificationes
2305       my traces: Mi tracias
2306       my notes: Mi notas
2307       my messages: Mi messages
2308       my profile: Mi profilo
2309       my settings: Mi preferentias
2310       my comments: Mi commentos
2311       oauth settings: configuration oauth
2312       blocks on me: Blocadas concernente me
2313       blocks by me: Blocadas facite per me
2314       send message: Inviar message
2315       diary: Diario
2316       edits: Modificationes
2317       traces: Tracias
2318       notes: Notas de carta
2319       remove as friend: Remover amico
2320       add as friend: Adder amico
2321       mapper since: 'Cartographo depost:'
2322       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2323       ct undecided: Indecise
2324       ct declined: Declinate
2325       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2326       email address: 'Adresse de e-mail:'
2327       created from: 'Create ex:'
2328       status: 'Stato:'
2329       spam score: 'Punctos de spam:'
2330       description: Description
2331       user location: Position del usator
2332       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2333         vider le usatores a proximitate.
2334       settings_link_text: configurationes
2335       my friends: Mi amicos
2336       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2337       km away: a %{count} km de distantia
2338       m away: a %{count} m de distantia
2339       nearby users: Altere usatores vicin
2340       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2341       role:
2342         administrator: Iste usator es un administrator
2343         moderator: Iste usator es un moderator
2344         grant:
2345           administrator: Conceder accesso de administrator
2346           moderator: Conceder accesso de moderator
2347         revoke:
2348           administrator: Revocar accesso de administrator
2349           moderator: Revocar accesso de moderator
2350       block_history: Blocadas active
2351       moderator_history: Blocadas imponite
2352       comments: Commentos
2353       create_block: Blocar iste usator
2354       activate_user: Activar iste usator
2355       deactivate_user: Disactivar iste usator
2356       confirm_user: Confirmar iste usator
2357       hide_user: Celar iste usator
2358       unhide_user: Revelar iste usator
2359       delete_user: Deler iste usator
2360       confirm: Confirmar
2361       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2362       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2363       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2364       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2365       report: Signalar iste usator
2366     popup:
2367       your location: Tu position
2368       nearby mapper: Cartographo vicin
2369       friend: Amico
2370     account:
2371       title: Modificar conto
2372       my settings: Mi configurationes
2373       current email address: Adresse de e-mail actual
2374       external auth: Authentication externe
2375       openid:
2376         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2377         link text: que es isto?
2378       public editing:
2379         heading: Modification public
2380         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2381         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2382         enabled link text: que es isto?
2383         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2384           es anonyme.
2385         disabled link text: proque non pote io modificar?
2386       public editing note:
2387         heading: Modification public
2388         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2389           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2390           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2391           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2392           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2393           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2394           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2395           es ora public per predefinition.</li></ul>
2396       contributor terms:
2397         heading: Conditiones de contributor
2398         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2399         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2400         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2401           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2402         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2403           liberate al Dominio Public.
2404         link text: que es isto?
2405       image: Imagine
2406       gravatar:
2407         gravatar: Usar Gravatar
2408         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2409         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2410       new image: Adder un imagine
2411       keep image: Retener le imagine actual
2412       delete image: Remover le imagine actual
2413       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2414       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2415       home location: Position de origine
2416       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2417       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2418         super le carta?
2419       save changes button: Salveguardar modificationes
2420       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2421       return to profile: Retornar al profilo
2422       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2423         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2424       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2425     set_home:
2426       flash success: Position de origine confirmate con successo
2427     go_public:
2428       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2429         de modificar.
2430     index:
2431       title: Usatores
2432       heading: Usatores
2433       showing:
2434         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2435         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2436       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2437       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2438       confirm: Confirmar usatores seligite
2439       hide: Celar usatores seligite
2440       empty: Nulle usator correspondente trovate
2441     suspended:
2442       title: Conto suspendite
2443       heading: Conto suspendite
2444       webmaster: webmaster
2445       body_html: |-
2446         <p>
2447           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2448           activitate suspecte.
2449         </p>
2450         <p>
2451           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2452           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2453         </p>
2454     auth_failure:
2455       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2456       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2457       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2458       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2459       invalid_scope: Ambito non valide
2460     auth_association:
2461       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2462       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2463         del formulario sequente.
2464       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2465         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2466   user_role:
2467     filter:
2468       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2469       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2470       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2471       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2472         del usator actual.
2473     grant:
2474       title: Confirmar le concession del rolo
2475       heading: Confirmar le concession del rolo
2476       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2477       confirm: Confirmar
2478       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2479         e le usator e le rolo es valide.
2480     revoke:
2481       title: Confirmar le revocation del rolo
2482       heading: Confirmar le revocation del rolo
2483       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2484       confirm: Confirmar
2485       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2486         e le usator e le rolo es valide.
2487   user_blocks:
2488     model:
2489       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2490       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2491     not_found:
2492       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2493       back: Retornar al indice
2494     new:
2495       title: Crea blocada de %{name}
2496       heading_html: Crea blocada de %{name}
2497       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2498       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2499       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2500         communicationes.
2501       back: Vider tote le blocadas
2502     edit:
2503       title: Modification de un blocada super %{name}
2504       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2505       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2506       show: Examinar iste blocada
2507       back: Examinar tote le blocadas
2508     filter:
2509       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2510       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2511         le lista disrolante.
2512     create:
2513       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2514         un tempore rationabile pro responder.
2515       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2516         le o la.
2517       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2518     update:
2519       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2520         lo.
2521       success: Blocada actualisate.
2522     index:
2523       title: Blocadas de usatores
2524       heading: Lista de blocadas de usatores
2525       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2526     revoke:
2527       title: Revoca blocada de %{block_on}
2528       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2529       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2530       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2531       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2532       revoke: Revocar!
2533       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2534     helper:
2535       time_future_html: Expira in %{time}.
2536       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2537       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2538         aperite session.
2539       time_past_html: Expirava %{time}.
2540       block_duration:
2541         hours:
2542           one: 1 hora
2543           other: '%{count} horas'
2544         days:
2545           one: 1 die
2546           other: '%{count} dies'
2547         weeks:
2548           one: 1 septimana
2549           other: '%{count} septimanas'
2550         months:
2551           one: 1 mense
2552           other: '%{count} menses'
2553         years:
2554           one: 1 anno
2555           other: '%{count} annos'
2556     blocks_on:
2557       title: Blocadas de %{name}
2558       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2559       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2560     blocks_by:
2561       title: Blocadas per %{name}
2562       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2563       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2564     show:
2565       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2566       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2567       created: Create
2568       status: Stato
2569       show: Monstrar
2570       edit: Modificar
2571       revoke: Revocar!
2572       confirm: Es tu secur?
2573       reason: 'Motivo del blocada:'
2574       back: Vider tote le blocadas
2575       revoker: 'Revocator:'
2576       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2577     block:
2578       not_revoked: (non revocate)
2579       show: Monstrar
2580       edit: Modificar
2581       revoke: Revocar!
2582     blocks:
2583       display_name: Usator blocate
2584       creator_name: Creator
2585       reason: Motivo del blocada
2586       status: Stato
2587       revoker_name: Revocate per
2588       showing_page: Pagina %{page}
2589       next: Sequente »
2590       previous: « Precedente
2591   notes:
2592     index:
2593       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2594       heading: Notas de %{user}
2595       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2596       id: ID
2597       creator: Creator
2598       description: Description
2599       created_at: Create a
2600       last_changed: Ultime modification
2601   javascripts:
2602     close: Clauder
2603     share:
2604       title: Divider
2605       cancel: Cancellar
2606       image: Imagine
2607       link: Ligamine o HTML
2608       long_link: Ligamine
2609       short_link: Ligamine curte
2610       geo_uri: Geo URI
2611       embed: HTML
2612       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2613       format: 'Formato:'
2614       scale: 'Scala:'
2615       download: Discargar
2616       short_url: URL curte
2617       include_marker: Includer marcator
2618       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2619       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2620       view_larger_map: Vider carta plus grande
2621       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2622     embed:
2623       report_problem: Reportar problema
2624     key:
2625       title: Legenda
2626       tooltip: Legenda
2627       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2628     map:
2629       zoom:
2630         in: Zoom avante
2631         out: Zoom retro
2632       locate:
2633         title: Monstrar mi position
2634         metersPopup:
2635           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2636           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2637         feetPopup:
2638           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2639           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2640       base:
2641         standard: Standard
2642         cycle_map: Carta cyclista
2643         transport_map: Carta de transporto
2644         hot: Humanitario
2645       layers:
2646         header: Stratos de carta
2647         notes: Notas de carta
2648         data: Datos de carta
2649         gps: Tracias GPS public
2650         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2651         title: Stratos
2652       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2653       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2654       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2655         API</a>
2656       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2657         Allan</a>
2658       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2659         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2660         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2661     site:
2662       edit_tooltip: Modificar le carta
2663       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2664       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2665       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2666       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2667       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2668       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2669       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2670     changesets:
2671       show:
2672         comment: Commento
2673         subscribe: Subscriber
2674         unsubscribe: Cancellar subscription
2675         hide_comment: celar
2676         unhide_comment: revelar
2677     notes:
2678       new:
2679         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2680           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2681           e scribe un nota pro explicar le problema.
2682         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2683           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2684           per derectos de autor.
2685         add: Adder nota
2686       show:
2687         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2688           esser verificate independentemente.
2689         hide: Celar
2690         resolve: Resolver
2691         reactivate: Reactivar
2692         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2693         comment: Commento
2694     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2695       postea clicca hic.
2696     directions:
2697       ascend: Ascender
2698       engines:
2699         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2700         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2701         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2702         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2703         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2704         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2705       descend: Descender
2706       directions: Itinerario
2707       distance: Distantia
2708       errors:
2709         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2710         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2711       instructions:
2712         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2713         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2714         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2715         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2716         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2717         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2718           %{directions}
2719         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2720           verso %{name}, in direction %{directions}
2721         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2722         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2723         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2724           in direction %{directions}
2725         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2726         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2727         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2728           in direction %{directions}
2729         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2730         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2731         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2732         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2733         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2734         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2735         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2736         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2737         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2738         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2739         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2740         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2741         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2742         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2743           %{directions}
2744         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2745           verso %{name}, in direction %{directions}
2746         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2747         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2748         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2749           in direction %{directions}
2750         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2751         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2752         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2753           in direction %{directions}
2754         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2755         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2756         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2757         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2758         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2759         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2760         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2761         follow_without_exit: Sequer %{name}
2762         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2763         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2764         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2765         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2766         destination_without_exit: Attinger destination
2767         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2768         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2769         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2770         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2771         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2772         unnamed: cammino sin nomine
2773         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2774         exit_counts:
2775           first: 1me
2776           second: 2nde
2777           third: 3tie
2778           fourth: 4te
2779           fifth: 5te
2780           sixth: 6te
2781           seventh: 7me
2782           eighth: 8ve
2783           ninth: 9ne
2784           tenth: 10me
2785       time: Tempore
2786     query:
2787       node: Nodo
2788       way: Via
2789       relation: Relation
2790       nothing_found: Nulle objecto trovate
2791       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2792       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2793     context:
2794       directions_from: Itinerario ab hic
2795       directions_to: Itinerario verso hic
2796       add_note: Adder un nota hic
2797       show_address: Monstrar adresse
2798       query_features: Cercar objectos
2799       centre_map: Centrar le carta hic
2800   redactions:
2801     edit:
2802       heading: Modificar suppression
2803       title: Modificar obscuration
2804     index:
2805       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2806       heading: Lista de obscurationes
2807       title: Lista de suppressiones
2808     new:
2809       heading: Specifica information pro nove suppression
2810       title: Creation de nove obscuration
2811     show:
2812       description: 'Description:'
2813       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2814       title: Presentation de obscuration
2815       user: 'Creator:'
2816       edit: Modificar iste suppression
2817       destroy: Remover iste obscuration
2818       confirm: Es tu secur?
2819     create:
2820       flash: Suppression create.
2821     update:
2822       flash: Cambios salveguardate.
2823     destroy:
2824       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2825         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2826       flash: Obscuration destruite.
2827       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2828   validations:
2829     leading_whitespace: ha spatios al initio
2830     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2831     invalid_characters: contine characteres invalide
2832     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2833 ...