1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Bwildenhain.BO
13 # Author: Objectivesea
14 # Author: Petrus Adamus
16 # Author: Robin van der Vliet
25 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
28 acl: Listo de kontrolo de akiroj
30 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
32 diary_comment: Taglibra komento
33 diary_entry: Taglibra skribaĵo
38 node_tag: Etikedo de nodo
40 old_node: Malnova nodo
41 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
42 old_relation: Malnova rilato
43 old_relation_member: Ano de malnova rilato
44 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
45 old_way: Malnova linio
46 old_way_node: Nodo de malnova linio
47 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
49 relation_member: Ano de rilato
50 relation_tag: Etikedo de rilato
53 tracepoint: Spur-punkto
54 tracetag: Spur-etikedo
56 user_preference: Agordoj de uzanto
57 user_token: Ĵetono de uzanto
59 way_node: Nodo de linio
60 way_tag: Etikedo de linio
81 description: Priskribo
90 display_name: Salutnomo
91 description: Priskribo
95 default: Implicita (nune %{name})
98 description: Potlatch 1 (en-foliumila redaktilo)
101 description: iD (en-foliumila redaktilo)
104 description: Potlatch 2 (en-foliumila redaktilo)
106 name: ekstera redaktilo
107 description: ekstera redaktilo (JOSM aŭ Merkaartor)
111 created_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
112 closed_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
113 created_by_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
114 deleted_by_html: Forigita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
115 edited_by_html: Ŝanĝita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
116 closed_by_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
118 in_changeset: Ŝanĝaro
120 no_comment: (nenia komento)
122 download_xml: Elŝuti XML
123 view_history: Vidi historion
124 view_details: Montri detalojn
127 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
129 node: Nodoj (%{count})
130 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
131 way: Linioj (%{count})
132 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
133 relation: Rilatoj (%{count})
134 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
135 comment: Komentoj (%{count})
136 hidden_commented_by: Kaŝita komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
138 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
139 changesetxml: Ŝanĝaro XML
140 osmchangexml: osmŜanĝo XML
143 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
144 join_discussion: Ensalutu por diskuti
146 still_open: Ŝanĝaro plue malfermita - diskuto estos malfermita ekde ĝi estos
149 title: 'Nodo: %{name}'
150 history_title: 'Historio de nodo: %{name}'
152 title: 'Linio: %{name}'
153 history_title: 'Historio de linio: %{name}'
156 one: parto de linio %{related_ways}
157 other: parto de linioj %{related_ways}
159 title: 'Rilato: %{name}'
160 history_title: 'Historio de rilato: %{name}'
163 entry_role: '%{type} %{name} kiel %{role}'
169 entry: Rilato %{relation_name}
170 entry_role: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
172 sorry: Bedaŭrinde la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
180 sorry: Bedaŭrinde la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
189 redaction: Redakto %{id}
190 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estis
191 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
197 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
198 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
199 load_data: Elŝuti datumojn
204 key: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}'
205 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}=%{value}'
206 wikidata_link: La %{page} elemento en Vikidatumoj
207 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
208 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
210 title: 'Rimarko: %{id}'
211 new_note: Nova rimarko
212 description: Priskribo
213 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
214 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
215 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
216 open_by: Kreita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
217 open_by_anonymous: Kreita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
218 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
219 commented_by_anonymous: Komenta anonima <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
221 closed_by: Solvita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
222 closed_by_anonymous: Solvita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
224 reopened_by: Re-malfermita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
225 reopened_by_anonymous: Re-malfermita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
227 hidden_by: Kaŝita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
229 title: Informoj pri objektoj
230 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
231 nearby: Proksimaj objektoj
232 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
234 changeset_paging_nav:
235 showing_page: Paĝo %{page}
240 no_edits: (neniaj redaktoj)
241 view_changeset_details: Vidi detaloj pri ŝanĝaro
244 saved_at: Konservita je
250 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
251 title_friend: Ŝanĝaroj de viaj amikoj
252 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
253 empty: Neniaj ŝanĝaroj trovitaj.
254 empty_area: Neniaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
255 empty_user: Neniaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
256 no_more: Neniaj pliaj ŝanĝaroj trovitaj.
257 no_more_area: Neniaj pliaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
258 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
261 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
263 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap ŝanĝaro
264 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
265 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
266 commented_at_html: Ĝisdatiga antaŭ %{when}
267 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
271 title: Nova taglibra afiŝo
272 publish_button: Publiki
274 title: Taglibroj de uzantoj
275 title_friends: Taglibroj de amikoj
276 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
277 user_title: Taglibro de %{user}
278 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
279 new: Nova taglibra afiŝo
280 new_title: Kreu novan afiŝon en vian uzant-taglibro
281 no_entries: Neniuj taglibraj afiŝoj
282 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
283 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
284 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
286 title: Redakti taglibran afiŝon
291 latitude: 'Latitudo:'
292 longitude: 'Longitudo:'
293 use_map_link: uzi mapon
294 save_button: Konservi
295 marker_text: Kie krei la afiŝon
297 title: Taglibro de %{user} | %{title}
298 user_title: Taglibro de %{user}
299 leave_a_comment: Komenti
300 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} por aldoni komenton'
302 save_button: Konservi
304 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
305 heading: 'Nenia afiŝo kun la identigilo: %{id}'
306 body: Bedaŭrinde ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
307 kontroli pri liter-eraroj aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
309 posted_by: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}
310 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
311 reply_link: Respondi al ĉi tiu afiŝo
313 one: '%{count} komento'
315 other: '%{count} komentoj'
316 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
317 hide_link: Kaŝi ĉi tiu afiŝon
320 comment_from: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
321 hide_link: Kaŝi ĉi tiun komenton
329 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
330 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
332 title: OpenStreetMap-aj taglibraj afiŝoj en %{language_name}
333 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
335 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
336 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
338 has_commented_on: '%{display_name} komentis pri la jenaj taglibraj afiŝoj'
343 newer_comments: Novaj komentoj
344 older_comments: Malnovaj komentoj
348 area_to_export: Elportonta areo
349 manually_select: Permane elektu alian areon.
350 format_to_export: Elport-formo
351 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
352 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
353 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
355 export_details: OpenStreetMap-datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo <a
356 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
357 Database License</a> (ODbL).
359 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
360 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
361 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
362 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
365 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
368 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
370 title: Elŝuti el Geofabrik
371 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
374 title: Metro-eltiraĵoj
375 description: Eltiraĵoj de ĉefaj mondaj urboj kaj iliaj ĉirkaŭaĵoj
378 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
383 image_size: Bildamplekso
385 add_marker: Aldoni markon al la mapo
389 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
390 export_button: Elporti
394 latlon: Rezultoj el <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
395 uk_postcode: Rezultoj el <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
397 ca_postcode: Rezultoj el <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
398 osm_nominatim: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_nominatim_reverse: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames_reverse: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 search_osm_nominatim:
407 cable_car: Telfero unu-vagoneta
408 chair_lift: Telfero seĝa
409 drag_lift: Skitelfero
410 gondola: Telfero plur-vagoneta
411 station: Kablovoja stacio
414 apron: Aviadil-parkumejo
416 helipad: Surteriĝejo helikoptera
418 taxiway: Aŭtokur-strato
421 animal_shelter: Azilo por bestoj
422 arts_centre: Belart-centro
428 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
429 bicycle_rental: Bicikl-pruntejo
430 biergarten: Bierĝardeno
431 boat_rental: Boat-pruntejo
433 bureau_de_change: Monŝanĝejo
434 bus_station: Aŭtobus-stacio
436 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
437 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
438 car_wash: Aŭtopurigejo
440 charging_station: Ŝargstacio
441 childcare: Prizorgejo pri infanoj
446 community_centre: Komunuma centro
448 crematorium: Kadavro-bruligejo
450 doctors: Kabineto de kuracisto
451 dormitory: Studenthejmo
452 drinking_water: Trinkakvejo
453 driving_school: Stirlernejo
455 emergency_phone: Alarma telefono
456 fast_food: Rapidmanĝejo
457 ferry_terminal: Pramstacio
458 fire_hydrant: Hidranto
459 fire_station: Fajrobribadejo
460 food_court: Manĝobazaro
463 gambling: Hazardludejo
464 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
465 gym: Ripoz-gimnastika centro
466 health_centre: Medicina centro
467 hospital: Malsanulejo
468 hunting_stand: Altembusko ĉasada
469 ice_cream: Glaciaĵejo
470 kindergarten: Infanĝardeno
475 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
476 nightclub: Noktoklubejo
478 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
481 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
483 place_of_worship: Preĝejo
486 post_office: Poŝtoficejo
490 public_building: Konstruaĵo publika
491 reception_area: Atendejo
492 recycling: Recikligejo
493 restaurant: Restoracio
494 retirement_home: Maljunulejo
500 social_centre: Centro de socio
501 social_club: Socia klubejo
502 social_facility: Socia servejo
504 swimming_pool: Naĝejo
506 telephone: Publika telefono
510 university: Universitato
511 vending_machine: Vendilo
512 veterinary: Bestokuracistejo
513 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
515 waste_disposal: Rubujego
516 youth_centre: Junulara centro
518 administrative: Administra limo
519 census: Popolnombrada limo
520 national_park: Nacia parko
521 protected_area: Naturprotektejo
524 suspension: Pendoponto
525 swing: Ponto turnebla
532 carpenter: Ĉarpentistejo
533 electrician: Elektristejo
534 gardener: Ĝardenistejo
536 photographer: Fotistejo
542 ambulance_station: Ambulanca stacio
543 defibrillator: Defibrililo
544 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
545 phone: Alarma telefono
547 abandoned: Forlasita vojo
549 bus_guideway: Aŭtobus-trako
550 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
551 construction: Vojo konstruata
554 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
557 living_street: Ĉedoma strato
558 milestone: Mejloŝtono
560 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
561 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
563 pedestrian: Piedirada strato
565 primary: Vojo unua-ranga
566 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
567 proposed: Vojo proponita
568 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
569 residential: Vojo loka
570 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
572 secondary: Vojo dua-ranga
573 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
575 services: Servejo de vojaĝantoj
576 speed_camera: Rapid-kontrolilo
578 street_lamp: Stratlampo
579 tertiary: Vojo tria-ranga
580 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
582 traffic_signals: Trafiklumoj
585 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
586 unclassified: Vojo kvara-ranga
587 unsurfaced: Ligilo al vojo kvara-ranga
590 archaeological_site: Arĥeologia ejo
591 battlefield: Batalejo historia
592 boundary_stone: Limŝtono
593 building: Konstruaĵo historia
597 city_gate: Pordego urba
600 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
603 manor: Palaceto historia
607 roman_road: Romia ŝoseo
608 ruins: Ruinoj historiaj
609 stone: Ŝtonego historia
612 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
613 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
614 wreck: Ruinoj de ŝipo
618 allotments: Familiaj ĝardenoj
620 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
622 commercial: Oficeja tereno
623 conservation: Natur-konservejo
624 construction: Konstruejo
626 farmland: Agrokultura tereno
628 forest: Kultiv-arbaro
631 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
632 industrial: Industria tereno
633 landfill: Rubodeponejo
634 meadow: Kultiv-herbejo
635 military: Armea tereno
637 orchard: Fruktoĝardeno
638 quarry: Minejo subĉiela
640 recreation_ground: Ripoza tereno
641 reservoir: Lago artefarita
642 reservoir_watershed: Baseno artefarita
643 residential: Privatdoma tereno
645 road: Tereno de vojoj
646 village_green: Verda tereno
647 vineyard: Vinberĝardeno
650 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
651 bird_hide: Bird-observejo
653 common: Publika ripoza tereno
655 fishing: Fiŝkaptadejo
656 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
657 fitness_station: Ekzerco-parko
659 golf_course: Golfludejo
660 horse_riding: Rajdadejo
663 miniature_golf: Minigolfludejo
664 nature_reserve: Naturrezervejo
667 playground: Infana ludejo
668 recreation_ground: Ripoza tereno
669 resort: Turisma centro
672 sports_centre: Sporta centro
674 swimming_pool: Naĝejo
676 water_park: Akvoparko
683 "yes": Artefarita objekto
685 airfield: Aerbazo armea
694 cave_entrance: Enirejo al kaverno
716 saddle: Sela punkto (intermonto)
730 accountant: Oficejo de kontisto
731 administrative: Administra oficejo
732 architect: Oficejo de arĥitekturisto
733 company: Oficejo de firmao
734 employment_agency: Dungoficejo
735 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
736 government: Registara oficejo
737 insurance: Asekurkompaniejo
738 lawyer: Oficejo de leĝisto
739 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
740 telecommunication: Telekomunikada oficejo
741 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
744 allotments: Familiaj ĝardenoj
756 isolated_dwelling: Solstaranta domo
759 municipality: Municipo
760 neighbourhood: Najbaraĵo
765 subdivision: Kvartalo
768 unincorporated_area: Ekstermunicipa tereno
772 abandoned: Eksa fervojlinio
773 construction: Fervojlinio konstruata
774 disused: Forlasita fervojlinio
775 disused_station: Forlasita stacio fervoja
776 funicular: Funikularo
777 halt: Haltejo fervoja
778 historic_station: Fervoja stacidomo historia
780 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
781 light_rail: Fervojo malpeza
782 miniature: Miniatura fervojo
783 monorail: Fervojo unurela
784 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
785 platform: Kajo fervoja
786 preserved: Fervojo historia
787 proposed: Fervojo proponita
789 station: Stacidomo fervoja
790 stop: Haltejo fervoja
792 subway_entrance: Metro-enirejo
795 tram_stop: Haltejo trama
797 alcohol: Alkohol-vendejo
798 antiques: Antikvaĵ-vendejo
802 beverages: Trinkaĵ-vendejo
803 bicycle: Bicikl-vendejo
806 butcher: Viand-vendejo
807 car: Aŭtomobil-vendejo
808 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
809 car_repair: Aŭtoriparejo
810 carpet: Tapiŝ-vendejo
811 charity: Almoza vendejo
812 chemist: Purigaĵ-vendejo
813 clothes: Vesto-vendejo
814 computer: Komputil-vendejo
815 confectionery: Sukeraĵejo
816 convenience: Butiko oportuna
817 copyshop: Fotokopiilejo
818 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
819 deli: Delikataĵ-vendejo
820 department_store: Ĉiovendejo
821 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
822 doityourself: Memfaradil-vendejo
823 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
824 electronics: Elektronik-vendejo
825 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
826 farm: Terfrukt-vendejo
828 fish: Marfrukt-vendejo
831 funeral_directors: Tombistejo
832 furniture: Mebl-vendejo
833 gallery: Artaĵ-vendejo
834 garden_centre: Ĝarden-vendejo
835 general: Ĝeneral-vendejo
836 gift: Suvenir-vendejo
837 greengrocer: Legom-butiko
838 grocery: Manĝovendejo
840 hardware: Laboril-vendejo
841 hifi: Altfidel-son-vendejo
842 insurance: Asekurkompaniejo
843 jewelry: Juvel-vendejo
845 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
848 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
849 motorcycle: Motorcikl-vendejo
851 newsagent: Gazet-vendejo
852 optician: Optikbutiko
853 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
854 outdoor: Vojaĝil-vendejo
859 second_hand: Brokantejo
861 shopping_centre: Vendejaro
862 sports: Sportovendejo
863 stationery: Papervaro-vendejo
864 supermarket: Superbazaro
867 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
869 wine: Alkohol-vendejo
872 alpine_hut: Montara kabano
873 apartment: Apartamento feria
875 attraction: Vidindaĵo
876 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
879 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
882 guest_house: Pensiono
885 information: Informejo
888 picnic_site: Piknika ejo
889 theme_park: Amuzparko
893 culvert: Subvoja konduktilo
896 artificial: Akvovojo artefarita
897 boatyard: Ŝipkonstruejo
900 derelict_canal: Akvovojo neuzata
901 ditch: Fosaĵeto defluiga
903 drain: Fosaĵo defluiga
905 lock_gate: Kluzo (pordego)
906 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
907 rapids: Rivero rapida
915 level2: Limo de lando (niv.2)
916 level4: Limo de provinco (niv.4)
917 level5: Limo de regiono (niv.5)
918 level6: Limo de distrikto (niv.6)
919 level8: Limo de urbo (niv.8)
920 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
921 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
924 osm_nominatim: Loko el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
926 geonames: Loko el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
932 no_results: Neniu rezulto trovita
933 more_results: Pliaj rezultoj
936 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
937 home: Iri al la hejmloko
940 log_in_tooltip: Ensaluti kun ekzistanta konto
942 start_mapping: Ekigi mapigadon
943 sign_up_tooltip: Krei konton por redaktado
948 export_data: Elporti datumojn
949 gps_traces: GPS-spuroj
950 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
951 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
952 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
953 edit_with: Redakti per %{editor}
954 tag_line: La libera viki-mondmapo
955 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
956 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
957 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
958 intro_2_create_account: Krei konton
959 partners_html: Retgastigo estas liverata de %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} kaj aliaj
961 partners_ucl: University College London
962 partners_ic: Imperial College London
963 partners_bytemark: Bytemark Hosting
964 partners_partners: kunlaborantoj
965 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
966 laboroj de prizorgado.
967 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
969 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
974 community_blogs: Taglibroj de komunumo
975 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
977 foundation_title: La OpenStreetMap Fondaĵo
979 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
981 learn_more: Lerni pli
985 title: Pri ĉi tiu traduko
986 text: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
987 la angla paĝo estas preferata.
988 english_link: la originalo en la angla
990 title: Pri ĉi tiu paĝo
991 text: Vi legas la anglan version de paĝo pri kopirajto. Vi povas reveni al la
992 %{native_link} de ĉi tiu paĝo aŭ vi povas ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
993 native_link: Esperanta versio
994 mapping_link: ekigi mapigadon
996 title_html: Kopirajto kaj permesilo
998 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estas projekto de <i>malfermaj datumoj</i> eldonita sub la permesilo <a
999 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1000 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1001 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF).
1002 intro_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn datumojn,
1003 nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi
1004 modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la verkon laŭ la sama permesilo.
1005 La plena <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">interkonsento
1006 de uzado</a> klarigas viajn rajtojn kaj devojn.
1007 intro_3_html: La kartografio de niaj map-kaheloj kaj nia dokumentaro estas disponeblaj
1008 laŭ la permesilo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.eo">Krea
1009 Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe 2.0</a> (CC BY-SA).
1010 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1011 credit_1_html: 'Ni postulas, ke vi markos: “© Kontribuintoj de OpenStreetMap”.'
1012 credit_2_html: Vi ankaŭ devas klarigi, ke datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo
1013 Open Database License, kaj kartografio de map-kaheloj laŭ la permesilo CC
1014 BY-SA. Vi povas indiki tion per fari ligilon al <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">ĉi
1015 tiu paĝo pri permesilo</a>. Alimaniere, se vi distribuas OSM en datuma formo,
1016 vi povas mencii nomo(j)n kaj ligilo(j)n al la permesilo(j). Se ne estas eble
1017 meti ligilojn (ekz. en paperaj mapoj), ni sugestas direkti viajn legantojn
1018 al openstreetmap.org (eble meti plenan retadreson), al opendatacommons.org
1019 kaj (se necesas) al creativecommons.org.
1021 En esploreblaj elektronikaj mapoj, la aŭtorecon povas esti montrata ĉe la angulo de mapo.
1023 attribution_example:
1024 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
1025 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
1026 more_title_html: Sciiĝi pli
1028 Sciigu pli pri uzado de niaj datumoj kaj kiel atribui aŭtorecon ĉe la <a
1029 href="http://osmfoundation.org/Licence">retpaĝo pri permesilo OSMF</a>.
1030 more_2_html: Kvankam la datumoj de OpenStreetMap estas liberaj, ni ne povas
1031 liveri senpagan API-on por eksteraj programistoj. Legu nian <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politikon
1032 pri uzado de API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politikon
1033 pri uzado de kaheloj</a> kaj <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">poltikon
1034 pri uzado de Nominatim</a>.
1035 contributors_title_html: Kunlaborantoj
1036 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
1037 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
1038 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
1039 contributors_at_html: |-
1040 <strong>Aŭstrujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (laŭ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo">CC BY</a>),
1041 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> kaj
1042 Land Tirol (sub <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT kun postaj ŝanĝoj</a>).
1043 contributors_ca_html: |-
1044 <strong>Kanado</strong>: enhavas datumojn el
1045 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1046 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1047 Resources Canada), kaj StatCan (Geography Division,
1049 contributors_fi_html: |-
1050 <strong>Suomujo</strong>: enhavas datumojn el
1051 National Land Survey of Finland's Topographic Database kaj aliaj fontoj, laŭ la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI permesilo</a>.
1052 contributors_fr_html: '<strong>Francujo</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1053 el ''Direction Générale des Impôts''.'
1054 contributors_nl_html: |-
1055 <strong>Nederlando</strong>: enhavas datumojn el © AND, 2007
1056 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).
1057 contributors_nz_html: '<strong>Nov-Zelando</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1058 el ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1059 contributors_si_html: |-
1060 <strong>Slovenujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://www.gu.gov.si/">Ofico de Termezurado kaj Kartografio</a> kaj
1061 <a href="http://www.mkgp.gov.si/">Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Proviantado</a>
1062 (publikaj informoj de Slovenujo).
1063 contributors_za_html: |-
1064 <strong>Sud-Afriko</strong>: enhavas datumojn ricevitajn el <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1065 National Geo-Spatial Information</a>, landaj kopirajtoj rezervitaj.
1066 contributors_gb_html: |-
1067 <strong>Unuiĝinta Reĝlando</strong>: enhavas datumojn el 'Ordnance
1068 Survey' © Crown copyright and database right
1070 contributors_footer_1_html: |-
1071 Por pli da detaloj pri ĉi tiuj kaj aliaj fontoj uzitaj por plibonigi OpenStreetMap, bonvolu viziti la <a
1072 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">paĝon pri kontribuintoj</a> en la OpenStreetMap-vikio.
1073 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
1074 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
1076 infringement_title_html: Rompo de kopirajtoj
1077 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
1078 el iuj ajn fontoj protektataj de kopirajto (ekz. Google Maps aŭ paperaj mapoj)
1079 sen klara permeso de posedanto de kopirajtoj.
1080 infringement_2_html: Se ve pensas, ke datumoj protektataj per kopirajto estas
1081 misaldonitaj al OpenStreetMap-datumbazo aŭ al ĉi tiu retejo, bonvolu legi
1082 pri <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">proceduro
1083 de forigado de datumoj</a> aŭ plenigi la <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enretan
1085 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Registritaj markoj
1086 trademarks_1_html: OpenStreetMap, la piktogramo de grandiga lenso kaj 'State
1087 of the Map' estas registritaj markoj de OpenStreetMap Fondaĵo. Se vi havas
1088 iujn demandojn pri uzado de niaj markoj, bonvolu sendi viajn demandojn al
1089 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1090 de laboro pri permesilo</a>.
1093 introduction_html: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de
1094 la mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas mallonga
1095 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
1097 title: Kio estas sur la mapo
1098 on_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas <em>kaj realaj
1099 kaj aktualaj</em> - tiu estas milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
1100 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de reala mondo kiuj interesas
1102 off_html: Ni <em>ne povas</em> inkludi personajn taksojn, eksajn aŭ malcertajn
1103 objektojn, kaj datumoj de kopirajtataj fontoj. Escepte se vi estas permesita,
1104 ne kopiu datumoj el aliaj interretaj aŭ paperaj mapoj.
1106 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
1107 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj
1109 editor_html: <strong>Redaktilo</strong> estas programo aŭ retpaĝo, kiun vi povas
1110 uzi por modifi mapon.
1111 node_html: <strong>Nodo</strong> (ang. 'node') estas punkto sur la mapo, kiel
1113 way_html: <strong>Linio</strong> (ang. 'way') estas linio aŭ areo, kiel vojo,
1114 rivereto, lago aŭ konstruaĵo.
1115 tag_html: <strong>Etikedo</strong> (ang. 'tag') estas kolekto de datumoj priskribanta
1116 nodon aŭ linion, kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.
1119 paragraph_1_html: "OpenStreetMap havas malmultajn formalajn regulojn, tamen
1120 ni esperas, ke ĉiuj kunlaboros kaj interparolos en la komunumo. Se vi planas
1121 iujn agadojn aliajn ol permanajn redaktojn, bonvolu legi la sekvajn rekomendojn
1122 pri <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>enportadoj</a>
1123 kaj \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>aŭtomataj
1126 title: Iaj demandoj?
1127 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto,
1128 por demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado. <a href='%{help_url}'>Alklaku
1129 por ricevi helpon</a>.
1130 start_mapping: Ekigi mapigadon
1132 title: Ĉu mankas al vi tempo por ridaktado? Aldonu rimarkon!
1133 paragraph_1_html: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por
1134 registriĝi kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
1135 paragraph_2_html: Simple iru al <a href='%{map_url}'>la mapo</a> kaj alklaku
1136 la piktogramon <span class='icon note'></span>. Tio aldonos treneblan markon
1137 al la mapo. Entajpu vian mesaĝon, konservu ĝin kaj aliaj mapigistoj okupiĝos
1140 title: Raporti problemon / Korekti mapon
1144 title: Aliĝi al la komunumo
1145 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
1146 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
1147 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
1149 instructions_html: Simple alklaku <a class='icon note'></a> aŭ la saman piktogramon
1150 sur la mapo. Ĉi tio aldonos moveblan markon, aldonu vian mesaĝon, konservu
1151 ĝin, kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri via rimarko.
1154 explanation_html: Se vi havas demandojn pri kial niaj datumoj aŭ enhavo estas
1155 uzataj, bonvolu ekkoni <a href='/copyright'>paĝon pri kopirajto</a> por pliaj
1156 leĝaj informoj, aŭ kontaktu la <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>OSMF-laborgrupon</a>.
1159 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
1160 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
1163 title: Bonvenon al OSM
1164 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
1166 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1167 title: Manlibro por komencantoj
1168 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
1170 url: https://help.openstreetmap.org/
1171 title: OpenStreetMap-helppaĝo
1172 description: Demandu aŭ serĉu respondojn je retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
1175 title: Dissendolistoj
1176 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ regionaj
1180 description: Demandoj kaj diskutoj por tiuj, kiuj preferas kutimaj diskutforumoj.
1183 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
1186 description: Helpas firmaojn kaj organizaĵojn ŝanĝi al mapoj kaj aliaj servoj
1189 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
1190 title: OpenStreetMap-vikio
1191 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron de OSM.
1194 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kontribuintoj
1195 used_by: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj aplikaĵoj
1197 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas kaj
1198 prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1200 local_knowledge_title: Loka scio
1201 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas aerfotojn,
1202 GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas akurataj
1204 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1205 community_driven_html: |-
1206 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tagon post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por sciigi pli pri la komunumo, vidu <a href='https://blog.openstreetmap.org'>taglibron OpenStreetMap</a>, <a href='%{diary_path}'>taglibrojn de uzantoj</a>,
1207 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunumajn taglibrojn</a> kaj la retpaĝon de <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fondaĵo</a>.
1208 open_data_title: Malfermaj datumoj
1209 open_data_html: 'OpenStreetMap estas <i>malfermaj datumoj</i>: vi povas uzi ĝin
1210 kiamaniere vi volas sub la kondiĉo de vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap
1211 kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui
1212 la verkon nur laŭ la sama permesilo. Vidu la <a href=''%{copyright_path}''>paĝon
1213 pri kopirajto kaj permesilo</a> por pli da detaloj.'
1214 legal_title: Leĝaj demandoj
1215 legal_html: Ĉi tiu retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de la <a
1216 href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF) komisie de
1217 la komunumo. Uzado de ĉiuj OSMF-servoj estas regulata per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politiko
1218 de uzado</a> kaj nia <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politiko
1219 de privateco</a>. Bonvolu <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontakti
1220 kun OSMF</a>, se vi havas iun demandon pri permesilo, kopirajto aŭ leĝo.
1221 partners_title: Kunlaborantoj
1223 diary_comment_notification:
1224 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1225 hi: Saluton %{to_user},
1226 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1228 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1229 aŭ responde ĉe %{replyurl}
1230 message_notification:
1231 hi: Saluton %{to_user},
1232 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1233 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj respondi ĉe %{replyurl}
1234 friend_notification:
1235 hi: Saluton %{to_user},
1236 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1237 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1238 see_their_profile: Vi povas vidi lian profilon ĉe %{userurl}.
1239 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1242 your_gpx_file: Ŝajnas, ke via GPX-dosiero
1243 with_description: kun la priskribo
1244 and_the_tags: 'kaj kun la sekvaj etikedoj:'
1245 and_no_tags: kaj kun neniu etikedo.
1247 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1248 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1249 more_info_1: Pli da informoj pri malsukceso de enportado de GPX-dosieroj kaj
1251 more_info_2: 'ilin vi povas trovi je:'
1253 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1254 loaded_successfully: estas sukcese ŝargita kun %{trace_points} el %{possible_points}
1257 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1259 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1260 confirm: Unue devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi, do bonvolu alklaki
1261 la ligilon sube por konfirmi vian konton.
1262 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1264 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1265 email_confirm_plain:
1267 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1269 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1273 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1275 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1278 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1279 lost_password_plain:
1281 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1282 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1283 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1287 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1288 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1289 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1291 note_comment_notification:
1292 anonymous: Anonimulo
1295 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1296 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1298 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1299 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1300 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1303 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1304 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1305 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1306 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1311 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1312 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1313 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1314 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1315 changeset_comment_notification:
1316 hi: Saluton %{to_user},
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1322 your_changeset: '%{commenter} komentis vian ŝanĝaron kreitan je %{time}'
1323 commented_changeset: '%{commenter} komentis ŝanĝaron observatan de vi, kreitan
1324 de %{changeset_author} je %{time}'
1325 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1326 partial_changeset_without_comment: sen komento
1327 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1328 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1333 my_inbox: Mia alvenkesto
1335 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1337 one: '%{count} novan mesaĝon'
1338 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1340 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1341 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1345 no_messages_yet: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el %{people_mapping_nearby_link}?
1346 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1348 unread_button: Marki kiel nelegitan
1349 read_button: Marki kiel legitan
1350 reply_button: Respondi
1351 delete_button: Forigi
1353 title: Sendi mesaĝon
1354 send_message_to: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1358 back_to_inbox: Reen al alvenkesto
1359 message_sent: Mesaĝo sendita
1360 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1361 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1363 title: Neekzistanta mesaĝo
1364 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1365 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1368 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1372 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1373 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1377 no_sent_messages: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el
1378 %{people_mapping_nearby_link}?
1379 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1381 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1382 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1389 reply_button: Respondi
1390 unread_button: Marki kiel nelegitan
1391 delete_button: Forigi
1394 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1395 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1397 sent_message_summary:
1398 delete_button: Forigi
1400 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1401 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1403 deleted: Mesaĝo forigita
1406 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
1407 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
1408 permalink: Konstanta ligilo
1409 shortlink: Mallonga ligilo
1410 createnote: Aldoni rimarkon
1412 copyright: Kopirajto de OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
1413 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
1414 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
1416 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
1417 not_public_description: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi ilin
1418 kiel publikan ĉe via %{user_page}.
1419 user_page_link: uzantpaĝo
1420 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
1421 flash_player_required: Por uzi laOpenStreetMap-redaktilon 'Potlatch', vi bezonas
1422 la kromprogramon Flash. Vi povas <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">elŝuti
1423 Flash Player el Adobe.com retpaĝo</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Kelkaj
1424 aliaj redaktiloj</a> estas disponeblaj por redakti OpenStreetMap.
1425 potlatch_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ŝanĝojn
1426 en Potlatch, malelektu nune elektitan linion aŭ punkton se vi redaktas en
1427 'rekta reĝimo', aŭ alklaku butonon 'konservi', se ĝi videblas.)
1428 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ne estas agordita - vidu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1430 potlatch2_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ilin
1431 en Potlatch 2, alklaku 'konservi'.)
1432 id_not_configured: iD ne estas agordita
1433 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
1436 search_results: Serĉrezultoj
1440 get_directions: Difini la kurson
1441 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
1444 where_am_i: Kie estas tio ĉi?
1445 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
1451 main_road: Ĉefa vojo
1452 trunk: Vojo ekspresa
1453 primary: Vojo unua-ranga
1454 secondary: Vojo dua-ranga
1455 unclassified: Vojo kvara-ranga
1457 bridleway: Ĉevalvojo
1458 cycleway: Bicikla vojo
1459 cycleway_national: Bicikla vojo nacia
1460 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
1461 cycleway_local: Bicikla vojo loka
1477 admin: Administra limo
1478 forest: Kultiv-arbaro
1482 resident: Privatdoma tereno
1484 - Publika ripoza tereno
1487 industrial: Industria areo
1488 commercial: Oficeja tereno
1494 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
1496 allotments: Familiaj ĝardenoj
1498 centre: Sporta centro
1499 reserve: Naturrezervejo
1500 military: Armea tereno
1504 building: Grava konstruaĵo
1509 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
1510 bridge: Nigra konturo - ponto
1511 private: Privata aliro
1512 destination: Aliro nur al celo
1513 construction: Vojoj konstruataj
1514 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
1515 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
1521 title_html: Sintakse analizita per <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1524 subheading: Subtitolo
1525 unordered: Malordigita listo
1526 ordered: Ordigita listo
1527 first: Unua elemento
1528 second: Dua elemento
1536 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
1537 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
1538 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
1539 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
1540 punktoj kun tempstampo)
1542 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
1543 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
1544 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
1546 title: Redaktado de spuro %{name}
1547 heading: Redaktado de spuro %{name}
1548 filename: 'Dosiernomo:'
1550 uploaded_at: 'Alŝutita je:'
1552 start_coord: 'Komencaj koordinatoj:'
1556 description: 'Priskribo:'
1558 tags_help: disigitaj per komoj
1559 save_button: Konservi ŝanĝojn
1560 visibility: 'Videbleco:'
1561 visibility_help: kion tio signifas?
1563 upload_gpx: 'Alŝuti GPX-dosieron:'
1564 description: 'Priskribo:'
1566 tags_help: disigitaj per komoj
1567 visibility: 'Videbleco:'
1568 visibility_help: kion tio signifas?
1569 upload_button: Alŝuti
1572 upload_trace: Alŝuti spuron
1573 see_all_traces: Vidi ĉiujn spurojn
1574 see_your_traces: Vidi ĉiujn viajn spurojn
1576 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
1577 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
1578 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
1579 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
1584 title: Montrado de spuro %{name}
1585 heading: Montrado de spuro %{name}
1587 filename: 'Dosiernomo:'
1589 uploaded: 'Alŝutita je:'
1591 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
1595 description: 'Priskribo:'
1598 edit_track: Redakti ĉi tiun spuron
1599 delete_track: Forviŝi ĉi tiun spuron
1600 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
1601 visibility: 'Videbleco:'
1603 showing_page: Paĝo %{page}
1604 older: Antaŭaj spuroj
1605 newer: Postaj spuroj
1608 count_points: '%{count} punktoj'
1609 ago: Antaŭ %{time_in_words_ago}
1611 trace_details: Vidi detalojn de spuro
1612 view_map: Vidi mapon
1614 edit_map: Redakti mapon
1616 identifiable: IDENTIGEBLA
1623 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
1624 your_traces: Viaj GPS-spuroj
1625 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
1626 description: Montri lastajn GPS-spurojn
1627 tagged_with: etikedita kun %{tags}
1628 empty_html: Ankoraŭ neniu estas tie ĉi.. <a href='%{upload_link}'>Alŝutu novan
1629 spuron</a> aŭ lernu pli pri GPS-spurado ĉe la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>viki-paĝo</a>.
1631 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
1633 made_public: Publikigita spuro
1635 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
1637 heading: GPX-konservejo malaktiva
1638 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
1640 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
1642 description_with_count:
1643 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
1644 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
1645 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
1648 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
1649 en via foliumilo por pluigi.
1651 not_a_moderator: Vi devas esti kontrolanto por fari ĉi tiun agon.
1653 blocked_zero_hour: Vi havas urĝan mesaĝon en la OpenStreetMap retejo. Vi devas
1654 legi la mesaĝon antaŭ ol vi povos konservi viajn redaktojn.
1655 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
1657 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
1658 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
1659 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
1662 title: Rajtigi aliron al via konto
1663 request_access: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de %{user}.
1664 Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti rajtojn
1666 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
1667 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1668 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
1669 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
1670 allow_write_api: redakti la mapon.
1671 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
1672 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1673 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1674 grant_access: Permesi aliron
1676 title: Peto pri permeso permesita
1677 allowed: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
1678 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
1680 title: Peto pri permeso malsukcesis
1681 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
1682 invalid: La atingoĵetono ne plu validas.
1684 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
1686 missing: Vi ne permesis al aplikaĵo aliri al ĉi tiu eblo
1689 title: Registri novan aplikaĵon
1692 title: Modifi vian aplikaĵon
1695 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
1696 key: 'Klienta ŝlosilo:'
1697 secret: 'Klienta sekreto:'
1698 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
1699 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
1700 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
1701 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
1702 edit: Redakti detalojn
1703 delete: Forigi klienton
1704 confirm: Ĉu vi certas?
1705 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
1706 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1707 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1708 allow_write_diary: skribi en taglibro, komenti kaj amikigi aliajn.
1709 allow_write_api: redakti la mapon.
1710 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1711 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1712 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1714 title: Miaj OAuth-detaloj
1715 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
1716 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estas aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
1717 application: Aplikaĵa nomo
1718 issued_at: Eldonita je
1719 revoke: Malvalidigi!
1720 my_apps: Miaj porklientaj aplikaĵoj
1721 no_apps: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri per %{oauth} normo?
1722 Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn al ĉi
1724 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
1725 register_new: Registri vian aplikaĵon
1729 url: Retadreso de ĉefaplikaĵo
1730 callback_url: Revoka retadreso
1731 support_url: Subtena retadreso
1732 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
1733 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1734 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1735 allow_write_diary: skribi en taglibro, komenti kaj amikigi aliajn.
1736 allow_write_api: redakti la mapon.
1737 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1738 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1739 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1741 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
1743 flash: Sukcese registrita la informon
1745 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
1747 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
1752 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ salutnomo:'
1753 password: 'Pasvorto:'
1754 openid: '%{logo} OpenID:'
1755 remember: Memori min
1756 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1757 login_button: Ensaluti
1758 register now: Registriĝi
1759 with username: 'Ĉu vi jam havas OpenStreetMap-konton? Bonvolu ensaluti per vian
1760 salutnomon kaj pasvorton:'
1761 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1762 new to osm: Ĉu vi estas nova al OpenStreetMap?
1763 to make changes: Por fari ŝanĝojn al datumoj de OpenStreetMap, vi devas havi
1765 create account minute: Kreu konton. Tio ĉi daŭros nur minuton.
1766 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1767 account not active: Bedaŭrinde via konto ne estas ankoraŭ aktiva. Bonvolu malfermi
1768 la ligilon en konfirmada retletero por aktivigi vian konton, aŭ <a href="%{reconfirm}">petu
1769 pri sendo de nova mesaĝo</a>.
1770 account is suspended: Ho ve, via konto estas haltigita pro suspektinda agado.
1771 Bonvolu kontaktu kun la <a href="%{webmaster}">administranto</a>, se vi volas
1772 pridiskuti pri blokon.
1773 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1774 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1777 title: Ensaluti per OpenID
1778 alt: Ensaluti per OpenID URL
1780 title: Ensaluti per Google
1781 alt: Ensaluti per Google OpenID
1783 title: Ensaluti per Fejsbuko
1784 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1786 title: Ensaluti per Windows Live
1787 alt: Ensaluti per konto je Windows Live
1789 title: Ensaluti per GitHub
1790 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1792 title: Ensaluti per Vikipedio
1793 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1795 title: Ensaluti per Yahoo
1796 alt: Ensaluti per Yahoo OpenID
1798 title: Ensaluti per Wordpress
1799 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1801 title: Ensaluti per AOL
1802 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1805 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1806 logout_button: Elsaluti
1808 title: Perdita pasvorto
1809 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1810 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1811 new password button: Nuligi pasvorton
1812 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1813 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1814 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1815 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1816 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1818 title: Nuligi pasvorton
1819 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1820 password: 'Pasvorto:'
1821 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1822 reset: Nuligi pasvorton
1823 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1824 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1827 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
1829 contact_webmaster: Bonvolu kontaktu la <a href="%{webmaster}">administranton</a>
1830 por krei konton - ni klopodos pri via peto senprokraste.
1832 header: Libera kaj redaktebla
1833 html: <p>Kontraste kun aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
1834 kiel vi, kaj iu ajn povas korekti, ĝisdatigi, elŝuti kaj uzi ĝin.</p> <p>Registriĝu
1835 por komenci kontribuadon. Ni sendos al vi retleteron por konfirmi vian konton.</p>
1836 license_agreement: Kiam vi konfirmos vian konton, vi devos akcepti la <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">interkonsenton
1837 pri kontribuado</a>.
1838 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1839 confirm email address: 'Konfirmi retpoŝtadreson:'
1840 not displayed publicly: Via adreso ne estos montrata publike, vidu nian <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
1841 title="OSMF-a politiko pri privateco enhavanta sekcio pri retpoŝta adreso">politikon
1842 pri privateco</a> por pli da informoj.
1843 display name: 'Montrata nomo:'
1844 display name description: Via publike montrata salutnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
1845 poste per la agordoj.
1846 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
1847 password: 'Pasvorto:'
1848 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1849 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
1850 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
1851 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
1852 continue: Registriĝi
1853 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
1854 terms declined: Ni bedaŭras, ke vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1855 Por pli da informoj, bonvolu vidi <a href="%{url}">ĉi tiu viki-paĝo</a>.
1857 title: Interkonsento pri kontribuado
1858 heading: Interkonsento pri kontribuado
1859 read and accept: Bonvolu legi la interkonsenton kaj alklaku la butonon 'Akcepti'
1860 por konfirmi, ke vi akceptas tiun ĉi interkonsenton por viaj estantaj kaj
1861 estontaj kontribuaĵoj.
1862 consider_pd: Krom la supra interkonsento, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj
1863 apartenas al la publika havaĵo
1864 consider_pd_why: kio estas tio?
1865 guidance: 'Informoj por helpi kompreni ĉi tiun interkonsenton: <a href="%{summary}">simpla
1866 mallongigo</a> kaj kelkaj <a href="%{translations}">neoficialaj tradukoj</a>'
1869 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
1870 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
1871 legale_select: 'Loĝlando:'
1875 rest_of_world: Resto de la mondo
1877 title: Neniu tiel uzanto
1878 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
1879 body: Bedaŭrinde, ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
1880 liter-eraroj, aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
1883 my diary: Mia taglibro
1884 new diary entry: nova taglibra afiŝo
1885 my edits: Miaj redaktoj
1886 my traces: Miaj spuroj
1887 my notes: Miaj rimarkoj
1888 my messages: Mesaĝoj
1890 my settings: Agordoj
1891 my comments: Miaj komentoj
1892 oauth settings: oauth-agordoj
1893 blocks on me: Blokas min
1894 blocks by me: Blokitaj de mi
1895 send message: Sendi mesaĝon
1900 remove as friend: Eksamikigi
1901 add as friend: Aldoni kiel amikon
1902 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
1903 ago: (antaŭ %{time_in_words_ago})
1904 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1905 ct undecided: ne decidita
1906 ct declined: malakceptita
1907 ct accepted: akceptita antaŭ %{ago}
1908 latest edit: Lasta redakto %{ago}
1909 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1910 created from: 'Kreita de:'
1912 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
1913 description: Priskribo
1914 user location: Loko de uzanto
1915 if set location: Agordu vian hejmlokon ĉe la paĝo de %{settings_link} por vidi
1916 proksimajn mapigistojn.
1917 settings_link_text: agordoj
1918 your friends: Viaj amikoj
1919 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
1920 km away: '%{count} km for'
1921 m away: '%{count} m for'
1922 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
1923 no nearby users: Neniuj aliaj uzantoj ekzistas, kiuj jam deklaris mapigadon
1926 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
1927 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
1929 administrator: Permesi aliron de administranto
1930 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
1932 administrator: Nuligi aliron de administranto
1933 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
1934 block_history: Blokadoj aktivaj
1935 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
1937 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
1938 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
1939 deactivate_user: Malaktivigi tiun ĉi uzanton
1940 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
1941 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
1942 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
1943 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
1945 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
1946 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
1947 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
1948 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
1950 your location: Via loko
1951 nearby mapper: Proksima uzanto
1954 title: Redakti konton
1955 my settings: Agordoj
1956 current email address: 'Aktuala retpoŝta adreso:'
1957 new email address: 'Nova retpoŝta adreso:'
1958 email never displayed publicly: (neniam publike montrita)
1959 external auth: 'Ekstera aŭtentigo:'
1961 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1962 link text: kio estas tio?
1964 heading: 'Publika redaktado:'
1965 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
1966 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1967 enabled link text: Kio estas tio ?
1968 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
1970 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
1971 public editing note:
1972 heading: Publika redaktado
1973 text: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj aliuloj ne povas sendi mesaĝojn
1974 al vi kaj vidi vian lokon. Por montri kion vi redaktis kaj ebligi al aliuloj
1975 kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube. <b>Ekde la versio 0.6
1976 de API, nur publikaj uzantoj povas redakti map-datumojn.</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sciiĝi
1977 kial</a>).<ul><li>Via retpoŝta adreso ne estos publikigita.</li><li>Ĉi tio
1978 ago ne povos esti malfarita kaj ĉiuj novaj uzantoj estas publikaj implicite.</li></ul>
1980 heading: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1981 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1982 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1983 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
1984 interkonsenton pri uzado.
1985 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
1987 link text: kio estas tio?
1988 profile description: 'Priskribo de profilo:'
1989 preferred languages: 'Preferataj Lingvoj:'
1990 preferred editor: 'Preferata redaktilo:'
1993 gravatar: Uzi 'Gravataron'
1994 link text: kio estas tio?
1995 disabled: '''Gravataro'' estas malaktiva.'
1996 enabled: Montrado de via 'Gravataro' estas malaktivigita.
1997 new image: Aldoni bildon
1998 keep image: Konservi la aktualan bildon
1999 delete image: Forigi la aktualan bildon
2000 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
2001 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
2002 home location: 'Hejma pozicio:'
2003 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
2004 latitude: 'Latitudo:'
2005 longitude: 'Longitudo:'
2006 update home location on click: Freŝigi la hejmlokon kiam mi klikas sur la mapo
2008 save changes button: Konservi ŝanĝojn
2009 make edits public button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
2010 return to profile: Reen al profilo
2011 flash update success confirm needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu
2012 vian retpoŝtilon por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
2013 flash update success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
2015 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
2016 introduction_1: Ni sendis al vi retleteron de konfirmo.
2017 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
2018 poste vi povos komenci mapigadon.
2019 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
2021 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
2022 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
2023 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2024 reconfirm_html: Por resendi la konfirman kodon, <a href="%{reconfirm}">alklaku
2027 success: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}, kaj tiel frue vi konfirmos
2028 vian konton, vi povos mapigi.<br /><br />Se vi uzas kontraŭ-trud-mesaĝan sistemon,
2029 certigu ke vi aldonis %{sender} al via blanka listo, do tiel ni eblos kontakti
2031 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
2033 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
2034 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
2036 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
2037 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
2038 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2040 flash success: Pozicio de hejmo sukcese konservita
2042 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2044 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
2045 button: Aldoni kiel amikon
2046 success: '%{name} nun estas via amiko.'
2047 failed: Bedaŭrinde malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
2048 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
2050 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
2052 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
2053 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
2055 not_an_administrator: Vi devas esti administristo por fari tion.
2060 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2061 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2062 summary: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2063 summary_no_ip: '%{name} kreita je %{date}'
2064 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2065 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2066 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2068 title: Konto haltigita
2069 heading: Konto haltigita
2070 webmaster: administranto
2073 Ho ve, via konto estas aŭtomate haltigita pro suspekta agado.
2076 Ĉi tiu decido estos reviziita de administranto baldaŭ, aŭ vi povas kontakti kun la %{webmaster}, se vi volas diskuti tion.
2079 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2080 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2081 no_authorization_code: Rajtigada kodo mankas
2082 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2083 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2085 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2086 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2088 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via salutnomo kaj pasvorto,
2089 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2092 not_an_administrator: Nur administrantoj povas ŝanĝi uzant-rolojn, sed vi ne
2093 estas administranto.
2094 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2095 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2096 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2097 not_revoke_admin_current_user: Ne povas nuligi rolon de administranto de nuna
2100 title: Konfirmi donadon de rolo
2101 heading: Konfirmi donadon de rolo
2102 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2104 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2105 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2107 title: Konfirmi nuligo de rolo
2108 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2109 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2111 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2112 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2115 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2116 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2118 sorry: Bedaŭrinde ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2119 back: Reen al indekso
2121 title: Kreado de blokado de %{name}
2122 heading: Kreado de blokado de %{name}
2123 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2124 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio, memoru,
2125 ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la
2126 komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
2127 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2128 submit: Krei blokadon
2129 tried_contacting: Mi kontaktis la uzanton kaj petis lin pri ĉesigo.
2130 tried_waiting: Mi donis al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2132 needs_view: Uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos
2133 back: Montri ĉiujn blokadojn
2135 title: Redaktado de blokado por %{name}
2136 heading: Redaktado de blokado por %{name}
2137 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2138 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio. Memoru,
2139 ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn
2141 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2142 submit: Ĝisdatigi blokadon
2143 show: Montri ĉi tiun blokadon
2144 back: Montri ĉiujn blokadojn
2145 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
2147 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2148 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2150 try_contacting: Bonvolu provi kontakti la uzanton antaŭ vi blokos vin kaj donu
2151 al li konvenan kvanton da tempo por respondi.
2152 try_waiting: Bonvolu doni al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2154 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2156 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2158 success: Blokado ĝisdatigita.
2160 title: Blokadoj de uzanto
2161 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2162 empty: Neniuj blokadoj kreitaj ankoraŭ.
2164 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2165 heading: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2166 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2167 past: La blokado finiĝis antaŭ %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2168 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2170 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2173 other: '%{count} horoj'
2178 confirm: Ĉu vi certas?
2179 display_name: Blokita uzanto
2180 creator_name: Kreinto
2181 reason: Kialo de blokado
2183 revoker_name: Nuligita de
2184 not_revoked: (ne nuligita)
2185 showing_page: Paĝo %{page}
2189 time_future: Finiĝos %{time}.
2190 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2191 time_future_and_until_login: Finiĝos dum %{time} kaj post la uzanto ensalutos.
2192 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2194 title: Blokadoj por %{name}
2195 heading: Listo de blokadoj por %{name}
2196 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2198 title: Blokadoj de %{name}
2199 heading: Listo de blokadoj de %{name}
2200 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2202 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2203 heading: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2204 time_future: Finiĝas %{time}
2205 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2212 confirm: Ĉu vi certas?
2213 reason: 'Kialo de blokado:'
2214 back: Montri ĉiujn blokadojn
2215 revoker: 'Malblokanto:'
2216 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2219 opened_at_html: Kreita antaŭ %{when}
2220 opened_at_by_html: Kreita antaŭ %{when} de %{user}
2221 commented_at_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when}
2222 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
2223 closed_at_html: Solvita antaŭ %{when}
2224 closed_at_by_html: Solvita antaŭ %{when} de %{user}
2225 reopened_at_html: Remalfermita antaŭ %{when}
2226 reopened_at_by_html: Remalfermita antaŭ %{when} de %{user}
2228 title: OpenStreetMap-rimarkoj
2229 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en via
2230 najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2231 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
2232 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
2233 commented: nova komento (proksime de %{place})
2234 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
2235 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
2240 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2241 heading: Rimarkoj de %{user}
2242 subheading: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2245 description: Priskribo
2246 created_at: Kreita je
2247 last_changed: Laste ŝanĝita
2248 ago_html: antaŭ %{when}
2255 link: Ligilo aŭ HTML
2257 short_link: Ligileto
2260 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2261 format: 'Dosiertipo:'
2263 image_size: Bildo montros norman tavolon en dimensio
2265 short_url: Mallonga retadreso
2266 include_marker: Inkludi markon
2267 center_marker: Centrigi mapon al marko
2268 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2269 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2270 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2272 report_problem: Raporti problemon
2276 tooltip_disabled: Mapklarigo ne disponeblas por tiu ĉi tavolo
2282 title: Montri mian pozicion
2283 popup: Vi estas {distance} {unit} de ĉi tiu punkto
2285 standard: Norma mapo
2286 cycle_map: Biciklada mapo
2287 transport_map: Transporta mapo
2290 header: Tavoloj de mapo
2293 gps: Publikaj GPS-spuroj
2294 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
2296 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Kontribuintoj de OpenStreetMap</a>
2297 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Donaci</a>
2299 edit_tooltip: Redakti la mapon
2300 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
2301 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
2302 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni rimarkon al la mapo
2303 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
2304 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
2305 queryfeature_tooltip: Montri informoj pri objekto
2306 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
2311 unsubscribe: Malobservi
2313 unhide_comment: malkaŝi
2316 intro: Ĉu vi rimarkis eraron aŭ io mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por
2317 ili povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu
2318 la rimarkon priskribantan la problemon.
2319 advice: Via rimarko estas publika kaj povas esti uzita por ĝisdatigi la mapon,
2320 do ne enmetu privatajn informojn kaj informojn el kopirajtaj mapoj aŭ aliaj
2322 add: Aldoni rimarkon
2324 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2325 esti kontrolitaj sendepende.
2328 reactivate: Remalfermi
2329 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2331 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
2336 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
2337 graphhopper_car: Aŭto (GraphHopper)
2338 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
2339 mapquest_bicycle: Bicikle (MapQuest)
2340 mapquest_car: Aŭte (MapQuest)
2341 mapquest_foot: Piede (MapQuest)
2342 osrm_car: Aŭte (OSRM)
2343 descend: Malsupreniro
2347 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
2348 no_place: Ho ve - ne povas trovi tiun lokon.
2350 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
2351 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
2352 offramp_right_without_exit: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
2353 onramp_right_without_exit: Turniĝu dekstren al la elveturejo al %{name}
2354 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu dekstren al %{name}
2355 merge_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
2356 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu dekstren al %{name}
2357 turn_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
2358 sharp_right_without_exit: Ege dekstren al %{name}
2359 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
2360 sharp_left_without_exit: Ege maldekstren al %{name}
2361 turn_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
2362 offramp_left_without_exit: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
2363 onramp_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al la elveturejo al %{name}
2364 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu maldekstren al
2366 merge_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
2367 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu maldekstren al %{name}
2368 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
2369 via_point_without_exit: (tra punkto)
2370 follow_without_exit: Sekvu %{name}
2371 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al %{name}
2372 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
2373 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
2374 start_without_exit: Komencu ĉe la fino de %{name}
2375 destination_without_exit: Celo atingita
2376 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
2377 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
2378 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo prenu %{exit}-an elveturejon al %{name}
2379 turn_left_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝu maldekstren al %{name}
2380 slight_left_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝetu maldekstren al %{name}
2381 turn_right_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝu dekstren al %{name}
2382 slight_right_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝetu dekstren al %{name}
2383 continue_with_exit: Ĉe trafikcirklo veturu rekten al %{name}
2384 unnamed: sennoma vojo
2385 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
2391 nothing_found: Neniuj objektoj trovitaj
2392 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
2393 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
2395 directions_from: Direktoj el ĉi tie
2396 directions_to: Direktoj al ĉi tie
2397 add_note: Aldoni rimarkon ĉi tien
2398 show_address: Montri adreson
2399 query_features: Informoj pri objektoj
2400 centre_map: Centrigi mapon ĉi tien
2403 description: Priskribo
2404 heading: Redakti korekton
2405 submit: Konservi korekton
2406 title: Redakti korekton
2408 empty: Neniu korekto por montri.
2409 heading: Listo de korektoj
2410 title: Listo de korektoj
2412 description: Priskribo
2413 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
2414 submit: Krei korekton
2415 title: Kreado de nova korekto
2417 description: 'Priskribo:'
2418 heading: Montrado de redakto “%{title}”
2419 title: Montrado de korekto
2421 edit: Redakti ĉu tiun korekton
2422 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
2423 confirm: Ĉu vi certas?
2425 flash: Korekto kreita.
2427 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
2429 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
2430 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
2431 flash: Korekto forigita.
2432 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.