1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
24 # Author: DraconicDark
28 # Author: Ferdinand0101
32 # Author: Gravitystorm
33 # Author: Grille chompa
39 # Author: HolgerJeromin
42 # Author: Jacobbraeutigam
52 # Author: Manfredbrandl
73 # Author: Suriyaa Kudo
76 # Author: The Evil IP address
79 # Author: Umherirrender
86 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
89 prompt: Datei auswählen
94 create: Veröffentlichen
97 create: Kommentar hinzufügen
102 update: Aktualisieren
105 update: Schwärzung speichern
108 update: Änderungen speichern
111 update: Sperre aktualisieren
115 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
116 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
118 acl: Zugriffssteuerungsliste
119 changeset: Änderungssatz
120 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
122 diary_comment: Blog-Kommentar
123 diary_entry: Blog-Eintrag
131 old_node: Alter Knoten
132 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
133 old_relation: Alte Relation
134 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
135 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
137 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
138 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
140 relation_member: Relations-Mitglied
141 relation_tag: Relations-Tag
145 tracepoint: Spurmarke
146 tracetag: Spur-Attribut
148 user_preference: Benutzereinstellung
149 user_token: Benutzer-Token
152 way_tag: Weg-Attribut
155 name: Name (Erforderlich)
156 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
157 callback_url: Callback-URL
158 support_url: Support-URL
159 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
160 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
161 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
162 allow_write_api: Karte bearbeiten
163 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
164 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
165 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
171 latitude: Breitengrad
172 longitude: Längengrad
182 latitude: Breitengrad
183 longitude: Längengrad
185 description: Beschreibung
186 gpx_file: GPX-Datei hochladen
187 visibility: Sichtbarkeit
195 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
196 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
200 display_name: Anzeigename
201 description: Beschreibung
204 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
207 tagstring: durch Komma getrennt
209 distance_in_words_ago:
211 one: vor ca. einer Stunde
212 other: vor ca. %{count} Stunden
214 one: vor ca. einem Monat
215 other: vor ca. %{count} Monaten
217 one: vor ca. einem Jahr
218 other: vor ca. %{count} Jahren
220 one: vor fast einem Jahr
221 other: vor fast %{count} Jahren
222 half_a_minute: vor einer halben Minute
224 one: vor weniger als 1 Sekunde
225 other: vor weniger als %{count} Sekunden
227 one: vor weniger als einer Minute
228 other: vor weniger als %{count} Minuten
230 one: vor über einem Jahr
231 other: vor über %{count} Jahren
234 other: vor %{count} Sekunden
237 other: vor %{count} Minuten
240 other: vor %{count} Tagen
243 other: vor %{count} Monaten
246 other: vor %{count} Jahren
248 with_name_html: '%{name} (%{id})'
250 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
253 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
256 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
259 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
262 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
269 windowslive: Windows Live
275 opened_at_html: '%{when} erstellt'
276 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
277 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
278 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
279 closed_at_html: '%{when} gelöst'
280 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
281 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
282 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
284 title: OpenStreetMap Hinweise
285 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
286 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
287 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
288 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
289 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
290 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
291 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
293 comment: Kommentieren
294 full: Vollständiger Hinweis
298 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
299 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
300 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
301 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
302 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
303 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
305 in_changeset: Änderungssatz
307 no_comment: (kein Kommentar)
311 other: '%{count} Relationen'
314 other: '%{count} Wege'
315 download_xml: XML herunterladen
316 view_history: Verlauf anzeigen
317 view_details: Details anzeigen
318 location: 'Standort:'
320 title: 'Änderungssatz: %{id}'
322 node: Knoten (%{count})
323 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
325 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
326 relation: Relationen (%{count})
327 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
328 comment: Kommentare (%{count})
329 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
331 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 changesetxml: Änderungssatz-XML
333 osmchangexml: osmChange-XML
335 title: 'Änderungssatz: %{id}'
336 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
337 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
338 discussion: Diskussion
339 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
340 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
342 title_html: 'Knoten: %{name}'
343 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
345 title_html: 'Weg: %{name}'
346 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
350 other: '%{count} Knoten'
352 one: Teil des Wegs %{related_ways}
353 other: Teile der Wege %{related_ways}
355 title_html: 'Relation: %{name}'
356 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
360 other: '%{count} Mitglieder'
362 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
368 entry_html: Relation %{relation_name}
369 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
371 title: Nicht gefunden
372 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
376 relation: Die Relation
377 changeset: Der Änderungssatz
380 title: Zeitüberschreitungsfehler
381 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
385 relation: die Relation
386 changeset: den Änderungssatz
389 redaction: Schwärzung %{id}
390 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
391 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
397 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
398 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
399 load_data: Daten laden
404 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
405 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
406 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
407 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
408 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
409 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
410 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
412 title: 'Hinweis: %{id}'
413 new_note: Neuer Hinweis
414 description: Beschreibung
415 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
416 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
417 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
418 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 report: Diesen Hinweis melden
430 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
431 nearby: Benachbarte Objekte
432 enclosing: Umschließende Objekte
434 changeset_paging_nav:
435 showing_page: Seite %{page}
437 previous: « Vorherige
440 no_edits: (keine Bearbeitungen)
441 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
444 saved_at: Gespeichert am
449 title: Änderungssätze
450 title_user: Änderungssätze von %{user}
451 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
452 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
453 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
454 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
455 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
456 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
457 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
458 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
459 load_more: Mehr laden
461 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
464 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
466 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
468 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
470 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
471 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
473 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
474 hast, für den Abruf zu lang.
477 title: Neuer Blogeintrag
483 latitude: 'Breitengrad:'
484 longitude: 'Längengrad:'
485 use_map_link: Karte benutzen
487 title: Benutzer-Blogs
488 title_friends: Blogs deiner Freunde
489 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
490 user_title: Blog von %{user}
491 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
492 new: Neuer Blog-Eintrag
493 new_title: Blogeintrag erstellen
495 no_entries: Keine Blogeinträge
496 recent_entries: Neueste Einträge
497 older_entries: Ältere
498 newer_entries: Neuere
500 title: Blog-Eintrag bearbeiten
501 marker_text: Ort des Blogeintrags
503 title: Blog von %{user} | %{title}
504 user_title: Blog von %{user}
505 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
506 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
509 title: Blogeintrag nicht gefunden
510 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
511 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
512 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
515 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
516 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
517 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
518 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
520 one: '%{count} Kommentar'
521 zero: Keine Kommentare
522 other: '%{count} Kommentare'
523 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
524 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
525 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
527 report: Diesen Eintrag melden
529 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
530 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
531 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
533 report: Diesen Kommentar melden
540 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
541 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
543 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
544 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
546 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
547 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
549 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
553 newer_comments: Neuere Kommentare
554 older_comments: Ältere Kommentare
557 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
558 button: Als Freund hinzufügen
559 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
560 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
561 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
563 heading: Freund %{user} entfernen?
564 button: Freund entfernen
565 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
566 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
570 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
571 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
572 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
574 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
575 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
577 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
578 search_osm_nominatim:
581 cable_car: Kabelbahnwagen
582 chair_lift: Sessellift
583 drag_lift: Schlepplift
585 magic_carpet: Teppichlift
588 station: Gondelstation
596 hangar: Flugzeughalle
597 helipad: Hubschrauberlandeplatz
598 holding_position: Haltestelle
599 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
600 parking_position: Parkplatz
601 runway: Start- und Landebahn
607 animal_boarding: Tierpension
608 animal_shelter: Tierheim
609 arts_centre: Kunstzentrum
615 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
616 bicycle_rental: Fahrradverleih
617 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
618 biergarten: Biergarten
620 boat_rental: Bootsverleih
622 bureau_de_change: Wechselstube
623 bus_station: Busbahnhof
625 car_rental: Autovermietung
626 car_sharing: Carsharing
627 car_wash: Autowaschanlage
629 charging_station: Ladestation
630 childcare: Kinderbetreuung
635 community_centre: Gemeinschaftszentrum
636 conference_centre: Konferenzzentrum
638 crematorium: Krematorium
641 drinking_water: Trinkwasser
642 driving_school: Fahrschule
644 events_venue: Veranstaltungszentrum
645 fast_food: Schnellimbiss
646 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
647 fire_station: Feuerwehr
648 food_court: Food-Court
649 fountain: Springbrunnen
651 gambling: Glücksspiel
653 grit_bin: Streugutbehälter
654 hospital: Krankenhaus
655 hunting_stand: Hochstand
657 internet_cafe: Internet Café
658 kindergarten: Kindergarten
659 language_school: Sprachschule
661 loading_dock: Laderampe
662 love_hotel: Liebeshotel
663 marketplace: Marktplatz
664 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
666 money_transfer: Geldtransfer
667 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
668 music_school: Musikschule
670 nursing_home: Altersheim
672 parking_entrance: Parkeinfahrt
673 parking_space: Stellplatz
674 payment_terminal: Bezahlterminal
676 place_of_worship: Andachtsstätte
678 post_box: Briefkasten
682 public_bath: Öffentliches Bad
683 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
684 public_building: Öffentliches Gebäude
685 ranger_station: Rangerstation
686 recycling: Recycling-Center
687 restaurant: Restaurant
688 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
692 social_centre: Sozialzentrum
693 social_facility: Soziale Einrichtung
695 swimming_pool: Schwimmbecken
697 telephone: Telefonzelle
701 training: Trainingseinrichtung
702 university: Universität
703 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
704 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
706 village_hall: Gemeindezentrum
707 waste_basket: Mülleimer
708 waste_disposal: Abfallentsorgung
709 waste_dump_site: Mülldeponie
710 watering_place: Tränke
711 water_point: Wasseranschluss
712 weighbridge: Fahrzeugwaage
715 aboriginal_lands: Reservate
716 administrative: Verwaltungsgrenze
717 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
718 national_park: Nationalpark
719 political: Wahlbezirk
720 protected_area: Schutzgebiet
724 boardwalk: Strandpromenade
725 suspension: Hängebrücke
731 apartments: Mehrfamilienhaus
737 civic: Öffentliches Gebäude
738 college: Hochschulgebäude
739 commercial: Gewerbegebäude
740 construction: Gebäude im Bau
741 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
742 dormitory: Studentenwohnheim
745 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
747 garages: Garagengebäude
748 greenhouse: Gewächshaus
750 hospital: Krankenhausgebäude
752 house: Einfamilienhaus
755 industrial: Industriegebäude
756 kindergarten: Kindergartengebäude
757 manufacture: Fabrikgebäude
759 public: Öffentliches Gebäude
760 residential: Wohngebäude
761 retail: Einzelhandelsgebäude
763 ruins: Verfallenes Gebäude
765 semidetached_house: Doppelhaushälfte
766 service: Betriebsgebäude
769 static_caravan: Wohnwagen
770 temple: Tempelgebäude
772 train_station: Bahnhofsgebäude
773 university: Universitätsgebäude
777 scout: Pfadfinderlager
784 carpenter: Zimmermann
786 confectionery: Süßwarengeschäft
787 dressmaker: Damenschneider
788 electrician: Elektriker
789 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
792 handicraft: Kunstgewerbe
794 metal_construction: Metallbau
796 photographer: Fotograf
800 shoemaker: Schuhmacher
801 stonemason: Steinmetz
803 window_construction: Fensterbauer
805 "yes": Handwerksgeschäft
807 access_point: Zugangspunkt
808 ambulance_station: Rettungswache
809 assembly_point: Sammelplatz
810 defibrillator: Defibrillator
811 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
812 fire_water_pond: Löschwasserteich
813 landing_site: Notlandeplatz
814 life_ring: Rettungsring
817 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
818 water_tank: Notwasserbehälter
821 abandoned: Aufgegebene Straße
823 bus_guideway: Busspur
824 bus_stop: Bushaltestelle
825 construction: Straße im Bau
829 emergency_access_point: Notrufpunkt
830 emergency_bay: Nothaltebucht
833 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
834 living_street: Spiel-/Wohnstraße
835 milestone: Kilometerstein
837 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
838 motorway_link: Autobahnauffahrt
839 passing_place: Ausweichstelle
841 pedestrian: Fußgängerzone
843 primary: Bundesstraße
844 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
845 proposed: Geplante Straße
847 residential: Wohnstraße
850 secondary: Landesstraße
851 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
852 service: Zufahrtsstraße
853 services: Autobahnraststätte
854 speed_camera: Blitzer
857 street_lamp: Straßenlaterne
858 tertiary: Hauptstraße
859 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
861 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
862 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
863 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
865 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
866 turning_loop: Wendeschleife
870 aircraft: Historisches Flugzeug
871 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
872 bomb_crater: Bombentrichter
873 battlefield: Schlachtfeld
874 boundary_stone: Grenzstein
875 building: Historisches Gebäude
877 cannon: Historische Kanone
879 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
882 citywalls: Stadtmauern
884 heritage: Denkmalgeschützt
886 house: Historisches Haus
889 milestone: Historischer Meilenstein
891 mine_shaft: Grubenschacht
893 railway: Historische Zugstrecke
894 roman_road: Römerstraße
898 tower: Historischer Turm
899 wayside_chapel: Wegkapelle
900 wayside_cross: Wegkreuz
901 wayside_shrine: Bildstock
903 "yes": Historischer Ort
907 allotments: Kleingärten
908 aquaculture: Aquakultur
910 brownfield: Brachland
912 commercial: Gewerbegebiet
913 conservation: Naturschutzgebiet
914 construction: Baustelle
917 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
921 greenfield: unerschlossenes Bauland
922 industrial: Industriegebiet
925 military: Militärgebiet
927 orchard: Obstplantage
928 plant_nursery: Baumschule
931 recreation_ground: Erholungsgebiet
932 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
934 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
935 residential: Siedlung
937 village_green: Dorfwiese (brit.)
941 adult_gaming_centre: Automatencasino
942 amusement_arcade: Spielhalle
943 bandstand: Musikpavillon
944 beach_resort: Strandbad
945 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
946 bleachers: Sitzreihen
947 bowling_alley: Bowlingbahn
948 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
952 fishing: Fischereigrund
953 fitness_centre: Fitnessstudio
954 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
956 golf_course: Golfplatz
957 horse_riding: Reitanlage
958 ice_rink: Eislaufplatz
960 miniature_golf: Minigolf
961 nature_reserve: Naturschutzgebiet
962 outdoor_seating: Außenbestuhlung
964 picnic_table: Picknicktisch
966 playground: Spielplatz
967 recreation_ground: Erholungsgebiet
971 sports_centre: Sportzentrum
973 swimming_pool: Schwimmbecken
975 water_park: Wasserpark
979 advertising: Außenwerbung
981 avalanche_protection: Lawinenschutz
985 breakwater: Hafendamm
991 communications_tower: Funkturm
1001 lighthouse: Leuchtturm
1002 manhole: Einstiegsöffnung
1005 mineshaft: Grubenschacht
1006 monitoring_station: Beobachtungsstation
1007 petroleum_well: Erdölquelle
1009 pipeline: Rohrleitung
1010 pumping_station: Pumpwerk
1011 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1013 snow_cannon: Schneekanone
1014 snow_fence: Schneezaun
1015 storage_tank: Lagertank
1016 street_cabinet: Straßenverteiler
1017 surveillance: Überwachung
1020 utility_pole: Leitungsmast
1021 wastewater_plant: Kläranlage
1022 watermill: Wassermühle
1023 water_tap: Wasserhahn
1024 water_tower: Wasserturm
1026 water_works: Wasserwerk
1029 "yes": menschgemacht
1031 airfield: Militärflugplatz
1034 checkpoint: Kontrollpunkt
1035 trench: Schützengraben
1044 cave_entrance: Höhleneingang
1056 hot_spring: Heiße Quelle
1078 wetland: Feuchtgebiet
1080 "yes": Landschaftsform
1082 accountant: Buchhaltungsbüro
1083 administrative: Verwaltung
1084 advertising_agency: Werbeagentur
1085 architect: Architekt
1086 association: Verband
1087 company: Unternehmen
1088 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1089 educational_institution: Bildungseinrichtung
1090 employment_agency: Arbeitsamt
1091 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1092 estate_agent: Immobilienhändler
1093 financial: Finanzamt
1095 insurance: Versicherungsbüro
1097 lawyer: Rechtsanwalt
1098 logistics: Logistikbüro
1099 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1102 religion: Religiöses Amt
1103 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1104 tax_advisor: Steuerberater
1105 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1106 travel_agent: Reisebüro
1109 allotments: Schrebergärten
1111 city_block: Häuserblock
1120 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1122 municipality: Gemeinde
1123 neighbourhood: Wohngegend
1125 postcode: Postleitzahl
1126 quarter: Stadtviertel
1130 state: Bundesland/-staat
1137 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1138 construction: Bahnstrecke im Bau
1139 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1140 funicular: Standseilbahn
1142 junction: Bahnknoten
1143 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1144 light_rail: Stadtbahn
1145 miniature: Miniaturbahn
1146 monorail: Einschienenbahn
1147 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1149 preserved: Museumsbahn
1150 proposed: Geplante Bahnstrecke
1151 spur: Anschlussgleis
1155 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1158 tram_stop: Haltestelle
1159 yard: Rangierbahnhof
1161 agrarian: Agrargeschäft
1162 alcohol: Spirituosenladen
1163 antiques: Antiquitätengeschäft
1164 appliance: Haushaltsgeräteladen
1166 baby_goods: Babywaren
1167 bag: Taschengeschäft
1169 bathroom_furnishing: Badstudio
1170 beauty: Schönheitssalon
1172 beverages: Getränkemarkt
1173 bicycle: Fahrradgeschäft
1179 car_parts: Autoteilehändler
1180 car_repair: Autowerkstatt
1181 carpet: Teppichladen
1182 charity: Wohltätigkeitsladen
1185 chocolate: Schokolade
1186 clothes: Bekleidungsgeschäft
1187 coffee: Kaffeegeschäft
1188 computer: Computergeschäft
1189 confectionery: Süßwarenladen
1190 convenience: Nachbarschaftsladen
1192 cosmetics: Parfümerie
1193 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1194 curtain: Geschäft für Vorhänge
1197 department_store: Kaufhaus
1198 discount: Diskontladen
1199 doityourself: Baumarkt
1200 dry_cleaning: Textilreinigung
1201 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1202 electronics: Elektronikgeschäft
1203 erotic: Erotikgeschäft
1204 estate_agent: Immobilienhändler
1205 fabric: Stoffgeschäft
1207 fashion: Modegeschäft
1208 fishing: Angelgeschäft
1209 florist: Blumengeschäft
1210 food: Lebensmittelladen
1211 frame: Bilderrahmengeschäft
1212 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1213 furniture: Möbelgeschäft
1214 garden_centre: Gartenzentrum
1215 gas: Gasflaschenladen
1216 general: Gemischtwarenladen
1217 gift: Geschenkeladen
1218 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1219 grocery: Lebensmittelladen
1221 hardware: Eisenwarenhändler
1222 health_food: Naturkostladen
1223 hearing_aids: Hörgeräte
1224 herbalist: Kräuterhandel
1226 houseware: Hauswarenladen
1228 interior_decoration: Innenausstattung
1231 kitchen: Küchengeschäft
1233 locksmith: Schlüsseldienst
1234 lottery: Lottoannahmestelle
1235 mall: Einkaufszentrum
1237 medical_supply: Sanitätsbedarf
1238 mobile_phone: Handygeschäft
1239 money_lender: Geldleihe
1240 motorcycle: Motorradgeschäft
1241 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1243 musical_instrument: Musikinstrumente
1244 newsagent: Zeitungsladen
1245 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1248 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1251 pawnbroker: Pfandleiher
1252 perfumery: Parfümerie
1254 pet_grooming: Hundefriseur
1256 seafood: Meeresfrüchte
1257 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1258 sewing: Nähzubehörgeschäft
1259 shoes: Schuhgeschäft
1260 sports: Sportgeschäft
1261 stationery: Schreibwarenladen
1262 storage_rental: Mietlager
1263 supermarket: Supermarkt
1269 toys: Spielwarengeschäft
1270 travel_agency: Reisebüro
1271 tyres: Reifenhändler
1272 vacant: Leerstehendes Geschäft
1273 variety_store: Billigladen
1275 video_games: Videospielladen
1276 wholesale: Großhandel
1280 alpine_hut: Berghütte
1281 apartment: Ferienwohnung
1283 attraction: Sehenswürdigkeit
1284 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1286 camp_pitch: Campingplatz
1287 camp_site: Campingplatz
1288 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1291 guest_house: Pension
1292 hostel: Jugendherberge
1294 information: Information
1297 picnic_site: Picknickplatz
1298 theme_park: Freizeitpark
1299 viewpoint: Aussichtspunkt
1300 wilderness_hut: Schutzhütte
1303 building_passage: Gebäudedurchgang
1307 artificial: Künstliche Wasserstraße
1311 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1314 drain: Abwassergraben
1316 lock_gate: Schleusentor
1317 mooring: Anlegeplatz
1318 rapids: Stromschnellen
1322 waterfall: Wasserfall
1326 level2: Staatsgrenze
1327 level3: Regionsgrenze
1328 level4: Landesgrenze
1329 level5: Regionsgrenze
1330 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1331 level7: Gemeindegrenze
1332 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1333 level9: Stadtteilgrenze
1334 level10: Nachbarschaftsgrenze
1340 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1341 more_results: Mehr Treffer
1345 select_status: Status auswählen
1346 select_type: Typ auswählen
1347 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1348 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1349 not_updated: Nicht aktualisiert
1351 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1352 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1353 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1356 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1357 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1358 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1359 link_to_reports: Meldungen ansehen
1362 other: '%{count} Meldungen'
1363 reported_item: Gemeldetes Objekt
1369 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1370 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1371 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1373 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1375 zero: Keine Meldungen
1377 other: '%{count} Meldungen'
1378 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1379 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1380 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1383 reopen: Erneut öffnen
1384 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1385 read_reports: Meldungen lesen
1386 new_reports: Neue Meldungen
1387 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1388 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1389 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1391 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1393 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1395 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1397 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1398 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1400 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1403 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1404 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1407 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1410 title_html: '%{link} melden'
1411 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1413 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1415 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1417 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1419 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1423 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1424 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1425 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1428 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1429 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1430 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1433 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1434 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1435 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1436 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1439 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1440 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1441 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1444 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1445 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1448 title: OpenStreetMap
1451 alt_text: OpenStreetMap Logo
1452 home: Gehe zum Heimatstandort
1455 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1456 sign_up: Registrieren
1457 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1458 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1464 export_data: Daten exportieren
1465 gps_traces: GPS-Tracks
1466 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1467 user_diaries: Benutzer-Blogs
1468 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1469 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1470 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1471 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1472 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1473 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1474 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1475 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1478 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1479 partners_partners: Partnern
1480 tou: Nutzungsbedingungen
1481 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1483 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1484 im „Nur-Lesen-Modus“.
1485 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1489 copyright: Urheberrecht
1490 community: Gemeinschaft
1491 community_blogs: Blogs
1492 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1493 foundation: Stiftung
1494 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1496 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1498 learn_more: Mehr erfahren
1501 diary_comment_notification:
1502 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1503 hi: Hallo %{to_user},
1504 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1506 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1507 %{subject} kommentiert:'
1508 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1509 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1510 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1511 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1512 message_notification:
1513 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1514 hi: Hallo %{to_user},
1515 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1516 %{subject} gesendet:'
1517 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1518 Betreff %{subject} gesendet:'
1519 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1520 %{replyurl} antworten
1521 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1522 unter %{replyurl} antworten
1523 friendship_notification:
1524 hi: Hallo %{to_user},
1525 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1526 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1527 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1528 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1529 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1530 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1532 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1533 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1534 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1535 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1537 hi: Hallo %{to_user},
1538 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1539 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1540 vermieden werden können finden sich in %{url}
1541 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1542 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1544 hi: Hallo %{to_user},
1545 loaded_successfully:
1546 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1547 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1549 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1551 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1553 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1554 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1555 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1556 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1557 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1558 Informationen, um anzufangen.
1560 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1562 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1563 zu „%{new_address}“ ändern.
1564 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1567 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1569 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1570 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1571 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1573 note_comment_notification:
1574 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1580 an dem du interessiert bist'
1581 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1582 von %{place} kommentiert.'
1583 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1584 Nähe von %{place} kommentiert.'
1585 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1586 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1587 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1588 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1591 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1593 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1594 an dem du interessiert bist'
1595 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1597 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1598 von %{place} gelöst.'
1599 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1600 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1601 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1602 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1604 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1606 interessiert bist, reaktiviert'
1607 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1609 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1611 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1612 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1613 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1614 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1615 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1616 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1617 changeset_comment_notification:
1618 hi: Hallo %{to_user},
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1624 an dem du interessiert bist'
1625 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1626 zu einem deiner Änderungssätze'
1627 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1628 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1629 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1630 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1631 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1632 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1633 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1634 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1635 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1636 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1638 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1639 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1640 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1641 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1642 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1646 my_inbox: Posteingang
1648 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1650 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1651 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1653 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1654 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1658 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1660 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1662 unread_button: Als ungelesen markieren
1663 read_button: Als gelesen markieren
1664 reply_button: Antworten
1665 destroy_button: Löschen
1667 title: Nachricht senden
1668 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1671 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1673 message_sent: Nachricht gesendet
1674 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1675 etwas, bevor du weitere versendest.
1677 title: Nachricht nicht vorhanden
1678 heading: Nachricht nicht vorhanden
1679 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1682 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1686 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1687 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1691 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1692 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1693 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1695 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1696 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1697 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1699 title: Nachricht lesen
1703 reply_button: Antworten
1704 unread_button: Als ungelesen markieren
1705 destroy_button: Löschen
1708 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1709 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1710 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1711 sent_message_summary:
1712 destroy_button: Löschen
1714 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1715 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1717 destroyed: Nachricht gelöscht
1721 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1722 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1723 andere Geräte zur Verfügung'
1725 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1726 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1727 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1728 local_knowledge_html: |-
1729 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1730 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1731 korrekt und aktuell ist.
1732 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1733 community_driven_html: |-
1734 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1735 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1736 betreiben und viele mehr.
1737 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1738 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1739 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1740 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1741 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1742 open_data_title: Open Data
1744 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1745 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1746 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1747 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1748 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1749 legal_title: Rechtliche Hinweise
1751 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1752 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1753 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1754 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1755 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1757 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1758 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1760 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1761 partners_title: Partner
1764 title: Über diese Übersetzung
1765 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1766 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1767 english_link: dem englischsprachigen Original
1769 title: Über diese Seite
1770 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1771 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1772 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1773 beenden und %{mapping_link}.
1774 native_link: deutschen Sprachversion
1775 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1777 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1779 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1780 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1781 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1783 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1784 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1785 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1786 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1787 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1788 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1789 Der vollständige Lizenztext ist unter
1790 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1791 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1792 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1793 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1794 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1795 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1797 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1799 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1800 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1801 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1802 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1803 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1804 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1805 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1806 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1807 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1808 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1809 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1810 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1811 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1812 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1814 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1816 attribution_example:
1817 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1818 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1819 more_title_html: Weitere Informationen
1821 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1822 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1824 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1825 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1826 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1827 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1828 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1829 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1830 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1831 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1832 und anderen Quellen ein, darunter:'
1833 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1834 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1835 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1836 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1837 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1838 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1839 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1840 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1841 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1842 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1843 Division, Statistics Canada</i>).'
1844 contributors_fi_html: |-
1845 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1846 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1847 und andere Datensätze, unter der
1848 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1849 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1850 Générale des Impôts</i>.'
1851 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1852 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1853 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1854 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1855 BY 4.0</a> lizenziert."
1856 contributors_si_html: |-
1857 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1858 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1859 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1860 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1861 contributors_es_html: |-
1862 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1863 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1864 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1865 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1866 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1867 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1868 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1869 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1870 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1871 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1872 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1873 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1874 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1875 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1876 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1877 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1878 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1879 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1880 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1881 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1882 infringement_2_html: |-
1883 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1884 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1885 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1886 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1887 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1888 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1889 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1890 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1891 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1893 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1894 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1895 permalink: Permanentlink
1896 shortlink: Shortlink
1897 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1899 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1900 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1901 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1904 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1905 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1906 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1908 user_page_link: Einstellungsseite
1909 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1910 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1911 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1912 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1913 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1914 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1915 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1916 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1917 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1918 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1919 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1920 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1921 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1922 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1923 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1924 die für diese Funktion notwendig sind.
1927 area_to_export: Bereich für den Export
1928 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1929 format_to_export: Format für den Export
1930 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1931 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1932 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1934 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1935 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1936 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1938 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1939 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1940 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1941 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1942 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1945 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1948 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1951 title: Geofabrik Downloads
1952 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1953 ausgewählten Städten.
1955 title: Metro Extracts
1956 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1958 title: Andere Quellen
1959 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1964 image_size: 'Bildgröße:'
1966 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1967 latitude: 'Breitengrad:'
1968 longitude: 'Längengrad:'
1970 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1971 export_button: Export
1973 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1975 title: So kannst du helfen
1977 title: Der Gemeinschaft beitreten
1978 explanation_html: |-
1979 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1980 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1982 instructions_html: |-
1983 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1984 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1985 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1987 title: Andere Anliegen
1988 explanation_html: |-
1989 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1990 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1991 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1993 title: Hilfe erhalten
1995 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1996 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1999 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2000 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2003 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2004 title: Anleitung für Anfänger
2005 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2007 url: https://help.openstreetmap.org/
2009 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2011 title: Mailinglisten
2012 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2013 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2016 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2017 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2020 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2023 title: Zu OSM wechseln
2024 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2025 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2027 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2028 title: Für Organisationen
2029 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2030 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2032 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2033 title: OpenStreetMap Wiki
2034 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2036 search_results: Suchergebnisse
2040 get_directions: Route berechnen
2041 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2044 where_am_i: Wo ist das?
2045 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2047 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2052 main_road: Hauptstraße
2053 trunk: Schnellstraße
2054 primary: Bundesstraße
2055 secondary: Landes-, Kreisstraße
2056 unclassified: Straße
2057 track: Wald-, Feldweg
2060 cycleway_national: Nationaler Radweg
2061 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2062 cycleway_local: Lokaler Radweg
2073 - Start- und Landebahn
2078 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2083 resident: Wohngebiet
2085 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2087 retail: Einkaufszentrum
2088 industrial: Industriegebiet
2089 commercial: Gewerbegebiet
2094 farm: Landwirtschaft
2095 brownfield: Brachfläche
2097 allotments: Kleingartenanlage
2099 centre: Sportzentrum
2100 reserve: Naturschutzgebiet
2101 military: Militärgebiet
2105 building: Bedeutendes Gebäude
2110 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2111 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2112 private: Privater Zugang
2113 destination: Nur für Anrainer
2114 construction: Straßen im Bau
2115 bicycle_shop: Fahrradladen
2116 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2122 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2123 headings: Überschriften
2124 heading: Überschrift
2125 subheading: Zwischenüberschrift
2126 unordered: Aufzählung
2127 ordered: Nummerierte Liste
2128 first: Erstes Element
2129 second: Zweites Element
2137 introduction_html: |-
2138 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2139 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2141 title: Was gehört in die Karte?
2143 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2144 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2146 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2147 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2148 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2150 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2151 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2152 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2153 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2154 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2155 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2156 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2157 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2158 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2160 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2161 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2162 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2165 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2166 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2167 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2168 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2169 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2173 paragraph_1_html: |-
2174 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2175 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2176 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2177 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2179 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2180 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2181 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2182 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2184 paragraph_2_html: |-
2185 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2186 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2189 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2191 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2192 unsortierte Punktfolge)
2193 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2194 mit Zeitstempel angezeigt)
2195 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2196 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2198 upload_trace: GPS-Track hochladen
2199 visibility_help: Was bedeutet das?
2200 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2202 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2204 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2205 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2206 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2207 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2208 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2209 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2211 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2212 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2213 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2214 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2217 title: Track %{name} bearbeiten
2218 heading: Track %{name} bearbeiten
2219 visibility_help: Was bedeutet das?
2221 updated: Track aktualisiert
2225 title: Track %{name} ansehen
2226 heading: Track %{name} ansehen
2228 filename: 'Dateiname:'
2229 download: herunterladen
2230 uploaded: 'Hochgeladen:'
2232 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2233 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2237 description: 'Beschreibung:'
2240 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2241 delete_trace: Diesen Track löschen
2242 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2243 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2244 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2246 showing_page: Seite %{page}
2247 older: Ältere Tracks
2248 newer: Neuere Tracks
2253 other: '%{count} Punkte'
2255 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2256 view_map: Karte anzeigen
2258 edit_map: Karte bearbeiten
2260 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2262 trackable: VERFOLGBAR
2267 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2268 my_traces: Meine GPS-Tracks
2269 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2270 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2271 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2272 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2273 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2274 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2275 upload_trace: Lade einen Track hoch
2276 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2277 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2279 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2281 made_public: Track (öffentlich)
2283 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2285 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2286 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2289 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2291 description_with_count:
2292 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2293 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2294 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2296 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2298 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2299 Cookies, bevor du fortfährst.
2301 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2303 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2304 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2305 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2306 an, um mehr zu erfahren.
2307 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2308 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2309 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2312 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2313 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2314 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2315 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2317 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2318 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2319 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2320 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2321 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2322 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2323 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2324 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2325 grant_access: Zugriff gewähren
2327 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2328 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2330 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2332 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2333 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2334 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2336 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2338 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2341 title: Eine neue Anwendung registrieren
2343 title: Anwendung bearbeiten
2345 title: OAuth-Details für %{app_name}
2347 secret: 'Geheimnis:'
2348 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2349 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2350 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2351 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2352 edit: Details bearbeiten
2353 delete: Client löschen
2354 confirm: Bist du sicher?
2355 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2357 title: Meine OAuth-Details
2358 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2359 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2360 application: Anwendungsname
2361 issued_at: Ausgestellt am
2363 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2364 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2365 musst du sie hier registrieren.
2367 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2368 register_new: Anwendung registrieren
2370 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2372 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2374 flash: Daten erfolgreich registriert
2376 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2378 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2383 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2384 password: 'Passwort:'
2385 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2386 remember: Anmeldedaten merken
2387 lost password link: Passwort vergessen?
2388 login_button: Anmelden
2389 register now: Jetzt registrieren
2390 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2391 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2392 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2393 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2394 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2395 Du ein Benutzerkonto haben.
2396 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2397 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2398 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2399 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2400 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2401 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2402 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2403 falls du dies klären möchtest.
2404 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2405 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2408 title: Mit OpenID anmelden
2409 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2411 title: Mit Google anmelden
2412 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2414 title: Mit Facebook anmelden
2415 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2417 title: Mit Windows Live anmelden
2418 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2420 title: Mit GitHub anmelden
2421 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2423 title: Mit Wikipedia anmelden
2424 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2426 title: Mit Yahoo anmelden
2427 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2429 title: Mit Wordpress anmelden
2430 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2432 title: Mit AOL anmelden
2433 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2436 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2437 logout_button: Abmelden
2439 title: Passwort vergessen
2440 heading: Passwort vergessen?
2441 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2442 new password button: Passwort zurücksetzen
2443 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2444 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2446 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2447 wurde an dich versandt.
2448 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2449 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2451 title: Passwort zurücksetzen
2452 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2453 reset: Passwort zurücksetzen
2454 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2455 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2456 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2459 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2460 leider nicht möglich.
2461 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2462 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2465 header: Frei und editierbar
2467 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2468 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2469 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2470 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2471 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2472 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2473 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2474 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2475 für weitere Informationen.
2476 display name: 'Benutzername:'
2477 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2478 später in den Einstellungen geändert werden.
2479 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2480 password: 'Passwort:'
2481 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2482 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2483 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2484 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2485 continue: Registrieren
2486 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2488 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2489 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2490 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2491 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2494 heading: Bedingungen
2495 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2496 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2497 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2498 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2499 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2500 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2501 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2503 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2504 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2505 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2506 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2507 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2508 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2509 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2510 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2511 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2512 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2513 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2515 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2517 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2518 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2519 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2523 rest_of_world: Rest der Welt
2525 title: Benutzer nicht gefunden
2526 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2527 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2528 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2532 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2533 my edits: Meine Änderungen
2534 my traces: Meine Tracks
2535 my notes: Meine Hinweise
2536 my messages: Nachrichten
2538 my settings: Einstellungen
2539 my comments: Meine Kommentare
2540 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2541 blocks on me: Erhaltene Sperren
2542 blocks by me: Vergebene Sperren
2543 send message: Nachricht senden
2545 edits: Bearbeitungen
2547 notes: Fehler-Hinweise
2548 remove as friend: Freund entfernen
2549 add as friend: Freund hinzufügen
2550 mapper since: 'Mapper seit:'
2551 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2552 ct undecided: Unentschlossen
2553 ct declined: Abgelehnt
2554 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2555 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2556 created from: 'erstellt aus:'
2558 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2559 description: Beschreibung
2560 user location: Standort des Benutzers
2561 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2562 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2563 settings_link_text: Einstellungen
2564 my friends: Meine Freunde
2565 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2566 km away: '%{count} km entfernt'
2567 m away: '%{count} m entfernt'
2568 nearby users: Mapper in der Nähe
2569 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2570 Nähe angegeben haben.
2572 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2573 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2575 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2576 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2578 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2579 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2580 block_history: Aktive Sperren
2581 moderator_history: Vergebene Sperren
2582 comments: Kommentare
2583 create_block: Benutzer sperren
2584 activate_user: Benutzer aktivieren
2585 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2586 confirm_user: Benutzer bestätigen
2587 hide_user: Benutzer verstecken
2588 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2589 delete_user: Benutzer löschen
2591 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2592 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2593 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2594 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2595 report: Diesen Benutzer melden
2597 your location: Standort
2598 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2601 title: Benutzerkonto bearbeiten
2602 my settings: Einstellungen
2603 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2604 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2605 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2606 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2608 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2609 link text: Was ist das?
2611 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2612 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2613 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2614 enabled link text: Was bedeutet das?
2615 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2616 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2617 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2618 public editing note:
2619 heading: Öffentliches Bearbeiten
2620 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2621 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2622 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2623 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2624 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2625 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2626 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2627 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2629 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2630 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2631 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2633 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2634 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2635 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2636 (unter Public Domain stellst).
2637 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2638 link text: Worum handelt es sich?
2639 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2640 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2641 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2644 gravatar: Gravatar verwenden
2645 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2646 link text: Was ist das?
2647 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2648 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2649 new image: Bild einfügen
2650 keep image: Bild unverändert beibehalten
2651 delete image: Bild löschen
2652 replace image: Bild austauschen
2653 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2655 home location: 'Standort:'
2656 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2657 latitude: 'Breitengrad:'
2658 longitude: 'Längengrad:'
2659 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2660 save changes button: Änderungen speichern
2661 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2662 return to profile: Zurück zum Profil
2663 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2664 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2665 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2667 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2668 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2669 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2670 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2672 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2675 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2676 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2677 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2678 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2681 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2682 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2683 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2684 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2686 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2688 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2689 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2690 unten auf „Bestätigen“.
2692 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2693 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2694 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2696 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2698 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2699 die Kartendaten bearbeiten.
2704 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2705 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2706 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2707 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2708 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2709 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2710 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2712 title: Benutzerkonto gesperrt
2713 heading: Benutzerkonto gesperrt
2714 webmaster: Webmaster
2716 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2717 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2719 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2720 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2721 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2722 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2723 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2725 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2727 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2728 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2730 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2731 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2732 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2735 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2736 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2737 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2738 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2739 Benutzer entzogen werden.
2741 title: Bestätige Rollenzuordnung
2742 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2743 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2746 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2747 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2750 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2751 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2752 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2753 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2755 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2756 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2760 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2762 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2764 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2765 back: Zurück zur Übersicht
2767 title: Sperre für %{name} einrichten
2768 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2769 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2770 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2771 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2772 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2773 die für Laien verständlich sind.
2774 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2776 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2777 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2778 diese Nachrichten zu antworten.
2779 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2780 back: Alle Sperren anzeigen
2782 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2783 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2784 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2785 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2786 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2787 die von Laien verstanden werden kann.
2788 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2790 show: Diese Sperre anzeigen
2791 back: Alle Sperren anzeigen
2792 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2794 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2796 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2798 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2799 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2800 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2801 bevor du ihn sperrst.
2802 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2804 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2806 success: Sperre aktualisiert.
2808 title: Benutzersperren
2809 heading: Liste der Benutzersperren
2810 empty: Noch nie gesperrt.
2812 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2813 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2814 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2815 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2816 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2818 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2820 time_future_html: Endet in %{time}.
2821 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2822 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2824 time_past_html: Endete %{time}.
2828 other: '%{count} Stunden'
2831 other: '%{count} Tage'
2834 other: '%{count} Wochen'
2837 other: '%{count} Monate'
2840 other: '%{count} Jahre'
2842 title: Sperren für %{name}
2843 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2844 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2846 title: Sperre durch %{name}
2847 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2848 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2850 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2851 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2857 confirm: Bist du sicher?
2858 reason: 'Grund der Sperre:'
2859 back: Alle Sperren anzeigen
2860 revoker: 'Aufgehoben von:'
2861 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2864 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2869 display_name: Gesperrter Benutzer
2870 creator_name: Urheber
2871 reason: Grund der Sperre
2873 revoker_name: Aufgehoben von
2874 showing_page: Seite %{page}
2879 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2880 heading: Hinweise von %{user}
2881 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2884 description: Hinweis
2885 created_at: Erstellt am
2886 last_changed: Zuletzt geändert
2893 link: Link oder HTML
2895 short_link: Kurz-URL
2898 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2901 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2902 download: Herunterladen
2904 include_marker: Kartenmarker setzen
2905 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2906 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2907 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2908 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2910 report_problem: Ein Problem melden
2914 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2920 title: Aktuellen Standort anzeigen
2922 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2923 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2925 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2926 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2929 cycle_map: Radfahrerkarte
2930 transport_map: Verkehrskarte
2932 opnvkarte: ÖPNVKarte
2934 header: Kartenebenen
2935 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2937 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2938 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2940 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2941 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2942 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2944 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2945 target='_blank'>Andy Allan</a>
2946 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2947 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2948 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2949 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2952 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2953 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2954 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2955 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2957 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2958 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2959 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2960 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2964 subscribe: Abonnieren
2965 unsubscribe: Abbestellen
2966 hide_comment: verstecken
2967 unhide_comment: einblenden
2970 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2971 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2972 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2973 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2974 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2975 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2976 add: Hinweis/Fehler melden
2978 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2979 die unabhängig geprüft werden sollten.
2982 reactivate: Reaktivieren
2983 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2985 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2986 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2990 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2991 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2992 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2993 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2994 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2995 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2997 directions: 'Routenanweisungen:'
3000 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3001 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3003 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3004 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3005 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3006 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3007 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3008 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3010 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3011 Richtung %{directions} nehmen
3012 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3013 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3015 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3016 %{directions} nehmen
3017 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3018 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3020 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3021 %{directions} abbiegen
3022 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3023 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3024 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3025 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3026 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3027 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3028 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3029 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3030 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3031 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3032 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3033 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3034 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3035 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3037 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3038 Richtung %{directions} nehmen
3039 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3040 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3041 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3042 %{directions} nehmen
3043 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3044 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3046 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3047 %{directions} abbiegen
3048 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3049 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3050 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3051 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3052 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3053 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3054 via_point_without_exit: (über Punkt)
3055 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3056 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3057 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3058 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3059 start_without_exit: Starten bei %{name}
3060 destination_without_exit: Ziel erreicht
3061 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3062 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3063 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3064 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3066 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3068 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3085 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3086 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3087 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3089 directions_from: Route von hier
3090 directions_to: Route nach hier
3091 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3092 show_address: Adresse anzeigen
3093 query_features: Objektabfrage
3094 centre_map: Karte hier zentrieren
3097 description: Beschreibung
3098 heading: Redaction bearbeiten
3099 title: Redaction bearbeiten
3101 empty: Keine Redactions.
3102 heading: Liste der Redactions
3103 title: Liste der Redaktionen
3105 description: Beschreibung
3106 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3107 title: Neue Redaction erstellen
3109 description: 'Beschreibung:'
3110 heading: Redaction „%{title}“
3113 edit: Diese Redaction bearbeiten
3114 destroy: Diese Redaction löschen
3115 confirm: Bist du sicher?
3117 flash: Redaction wurde erstellt.
3119 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3121 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3122 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3123 flash: Redaction wurde gelöscht.
3124 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3126 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3127 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3128 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3129 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})