1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
27 prompt: Escoller ficheiro
35 create: Engadir comentario
42 create: Crear a redacción
43 update: Gardar a redacción
46 update: Gardar as modificacións
48 create: Crear un bloqueo
49 update: Actualizar o bloqueo
53 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54 email_address_not_routable: non é atinxíbel
56 acl: Listaxe do control de acceso
57 changeset: Conxunto de modificacións
58 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60 diary_comment: Comentario do diario
61 diary_entry: Entrada do diario
67 node_tag: Etiqueta do nó
70 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71 old_relation: Relación vella
72 old_relation_member: Membro da relación vella
73 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75 old_way_node: Nó da vía vella
76 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78 relation_member: Membro da relación
79 relation_tag: Etiqueta da relación
83 tracepoint: Punto da pista
84 tracetag: Etiqueta da pista
86 user_preference: Preferencia do usuario
87 user_token: Pase de usuario
90 way_tag: Etiqueta da vía
93 name: Nome (Obrigatorio)
94 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
95 callback_url: URL de retorno de chamada
96 support_url: URL de apoio
97 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100 allow_write_api: modificar o mapa
101 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102 allow_write_gpx: subir pistas GPS
103 allow_write_notes: modificar notas
118 name: Nome do ficheiro
123 description: Descrición
124 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
125 visibility: Visibilidade
131 recipient: Destinatario
134 description: Descrición
136 category: Escoller a razón da túa denuncia
137 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
139 auth_provider: Fornecedor de autenticación
140 auth_uid: UID de autenticación
141 email: Enderezo de correo electrónico
142 email_confirmation: Email de confirmación
143 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
145 display_name: Nome público
146 description: Descrición do perfil
149 languages: Linguas preferidas
150 preferred_editor: Editor preferido
151 pass_crypt: Contrasinal
152 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
155 tagstring: separadas por comas
157 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
158 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
159 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
160 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
162 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
165 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
166 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
167 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
168 de privacidade</a> para máis información.
169 new_email: (nunca amosado publicamente)
171 distance_in_words_ago:
173 one: hai ó redor dunha hora
174 other: hai ó redor de %{count} horas
176 one: hai ó redor dun mes
177 other: hai ó redor de %{count} meses
179 one: hai ó redor dun ano
180 other: hai ó redor de %{count} anos
183 other: hai case %{count} anos
184 half_a_minute: hai medio minuto
186 one: hai menos dun segundo
187 other: hai menos de %{count} segundos
189 one: hai menos dun minuto
190 other: hai menos de %{count} minutos
192 one: hai máis dun ano
193 other: hai máis de %{count} anos
196 other: hai %{count} segundos
199 other: hai %{count} minutos
202 other: hai %{count} días
205 other: hai %{count} meses
208 other: hai %{count} anos
210 with_version: '%{id}, v%{version}'
211 with_name_html: '%{name} (%{id})'
213 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
216 description: iD (editor integrado no navegador)
219 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
232 opened_at_html: Creado %{when}
233 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
234 commented_at_html: Actualizado %{when}
235 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
236 closed_at_html: Resolto %{when}
237 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
238 reopened_at_html: Reactivado %{when}
239 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
241 title: Notas do OpenStreetMap
242 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
243 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
245 opened: nota nova (preto de %{place})
246 commented: comentario novo (preto de %{place})
247 closed: nota pechada (preto de %{place})
248 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
255 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
262 in_changeset: Conxunto de modificacións
264 no_comment: (sen comentarios)
268 other: '%{count} relacións'
271 other: '%{count} vías'
272 download_xml: Baixar en XML
273 view_history: Ollar o historial
274 view_details: Ollar os detalles
275 location: 'Localización:'
277 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
279 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
282 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
284 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
285 relation: Relacións (%{count})
286 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
287 comment: Comentarios (%{count})
288 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
291 osmchangexml: osmChange XML
293 title: Conxunto de modificacións %{id}
294 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
295 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
297 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
298 o conxunto de modificacións estea pechado.
300 title_html: 'Nó: %{name}'
301 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
303 title_html: 'Vía: %{name}'
304 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
308 other: '%{count} nós'
310 one: parte da vía %{related_ways}
311 other: parte das vías %{related_ways}
313 title_html: 'Relación: %{name}'
314 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
318 other: '%{count} membros'
320 entry_html: '%{type} %{name}'
321 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
327 entry_html: Relación %{relation_name}
328 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
331 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
336 changeset: conxunto de modificacións
339 title: Tempo excedido
340 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
345 changeset: conxunto de modificacións
348 redaction: Redacción %{id}
349 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
350 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
356 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
357 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
358 load_data: Cargar os datos
359 loading: Estase a carregar...
363 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
364 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
365 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
366 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
367 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
368 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
369 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
373 description: Descrición
374 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
375 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
376 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
377 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Denunciar esta nota
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: Consultar os elementos
390 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
391 nearby: Elementos preto daquí
392 enclosing: Elementos darredor
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Páxina %{page}
400 no_edits: (sen edicións)
401 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
409 title: Conxuntos de modificacións
410 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
411 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
412 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
413 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
414 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
415 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
416 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
417 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
418 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
419 load_more: Amosar máis
421 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
425 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
427 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
429 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
432 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
433 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
435 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
436 solicitaches tardou moito en obterse.
439 title: Nova entrada no diario
441 location: Localización
442 use_map_link: Empregar mapa
444 title: Diarios dos usuarios
445 title_friends: Diarios das amizades
446 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
447 user_title: Diario de %{user}
448 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
449 new: Nova entrada no diario
450 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
451 my_diary: O meu diario
452 no_entries: Non hai entradas no diario
453 recent_entries: Entradas recentes no diario
454 older_entries: Entradas máis vellas
455 newer_entries: Entradas máis novas
457 title: Editar a entrada do diario
458 marker_text: Localización da entrada do diario
460 title: Diario de %{user} | %{title}
461 user_title: Diario de %{user}
462 leave_a_comment: Deixar un comentario
463 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
464 login: Iniciar a sesión
466 title: Non hai tal entrada de diario
467 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
468 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
469 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
471 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
472 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
473 comment_link: Comentar nesta entrada
474 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
476 zero: Sen comentarios
477 one: '%{count} comentario'
478 other: '%{count} comentarios'
479 edit_link: Editar esta entrada
480 hide_link: Agochar esta entrada
481 unhide_link: Amosar esta entrada
483 report: Denunciar esta entrada
485 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
486 hide_link: Agochar este comentario
487 unhide_link: Amosar este comentario
489 report: Denunciar este comentario
491 location: 'Localización:'
494 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
497 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
498 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
500 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
501 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
504 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
505 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
507 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
512 newer_comments: Comentarios máis recentes
513 older_comments: Comentarios máis vellos
516 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
517 button: Engadir coma amizade
518 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
519 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
520 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
522 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
523 button: Eliminar coma amizade
524 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
525 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
529 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
530 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
531 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
533 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
534 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
536 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
537 search_osm_nominatim:
538 prefix_format: '%{name}'
541 cable_car: Teleférico
542 chair_lift: Telecadeira
545 magic_carpet: Fita transportadora
547 pylon: Torre de alta tensión
548 station: Estación de telesquí
549 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
558 holding_position: Posición de espera
559 navigationaid: Axuda á navegación aérea
560 parking_position: Posición de estacionamento
561 runway: Pista do aeroporto
562 taxilane: Pista de rodaxe
563 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
565 windsock: Manga de vento
567 animal_boarding: Embarque de animais
568 animal_shelter: Abeiro de animais
569 arts_centre: Centro artístico
570 atm: Caixeiro automático
575 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
576 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
577 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
579 blood_bank: Banco de sangue
580 boat_rental: Alugamento de embarcacións
582 bureau_de_change: Casa de troco
583 bus_station: Estación de autobuses
585 car_rental: Alugamento de automóbiles
586 car_sharing: Automóbil compartido
587 car_wash: Lavadoiro de coches
589 charging_station: Estación de carrega
595 community_centre: Centro comunitario
596 conference_centre: Centro de conferencias
598 crematorium: Crematorio
601 drinking_water: Fonte de auga potábel
602 driving_school: Autoescola
604 events_venue: Espazo para eventos
605 fast_food: Comida rápida
606 ferry_terminal: Terminal de ferris
607 fire_station: Parque de bombeiros
608 food_court: Área de restauración
611 gambling: Xogos de azar
612 grave_yard: Cemiterio
613 grit_bin: Caixa de xemas
615 hunting_stand: Lugar de caza
617 internet_cafe: Cibercafé
618 kindergarten: Xardín de infancia
619 language_school: Escola de idiomas
621 loading_dock: Peirao de mercadorías
622 love_hotel: Hotel de amor
623 marketplace: Praza de mercado
624 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
626 money_transfer: Transferencia de diñeiro
627 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
628 music_school: Escola de música
629 nightclub: Club nocturno
630 nursing_home: Residencia para a terceira idade
632 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
633 parking_space: Espazo para aparcadoiro
634 payment_terminal: Terminal de pagamento
636 place_of_worship: Lugar de culto
638 post_box: Caixa do correo
639 post_office: Oficina de correos
642 public_bath: Baño público
643 public_bookcase: Biblioteca de rúa
644 public_building: Edificio público
645 ranger_station: Posto de garda forestal
646 recycling: Punto de reciclaxe
647 restaurant: Restaurante
648 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
652 social_centre: Centro social
653 social_facility: Servizos sociais
655 swimming_pool: Piscina
657 telephone: Teléfono público
661 training: Centro de adestramento
662 university: Universidade
663 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
664 vending_machine: Máquina expendedora
665 veterinary: Clínica veterinaria
666 village_hall: Concello
667 waste_basket: Cesto do lixo
668 waste_disposal: Contedor de lixo
669 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
670 watering_place: Bebedoiro para animais
671 water_point: Punto de auga
672 weighbridge: Balanza de ponte
675 aboriginal_lands: Terras aborixes
676 administrative: Límite administrativo
677 census: Fronteira administrativa
678 national_park: Parque nacional
679 political: Fronteira electoral
680 protected_area: Zona protexida
685 suspension: Ponte colgante
686 swing: Ponte xiratoria
690 apartment: Apartamento
691 apartments: Apartamentos
696 church: Edificio de igrexa
697 civic: Edificio cívico
698 college: Edificio de educación superior
699 commercial: Edificio comercial
700 construction: Edificio en construción
701 detached: Casa independente
702 dormitory: Residencia universitaria
705 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
708 greenhouse: Invernadoiro
710 hospital: Edificio hospitalario
711 hotel: Edificio hoteleiro
713 houseboat: Casa flotante
715 industrial: Edificio industrial
716 kindergarten: Edificio de escola infantil
717 manufacture: Edificio de manufactura
718 office: Edificio de oficinas
719 public: Edificio público
720 residential: Edificio residencial
721 retail: Edificio comercial
723 ruins: Edificio en ruínas
724 school: Edificio escolar
725 semidetached_house: Casa adosada
726 service: Edificio de servizo
729 static_caravan: Caravana
730 temple: Edificio de templo
731 terrace: Edificio de terraza
732 train_station: Edificio de estación de trens
733 university: Complexo universitario
737 scout: Base do grupo de exploradores
738 sport: Clube deportivo
743 brewery: Fábrica de cervexa
744 carpenter: Carpinteiro
746 confectionery: Confeitaría
747 dressmaker: Costureiro
748 electrician: Electricista
749 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
751 glaziery: Cristalaría
753 hvac: Técnico de climatización
754 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
756 photographer: Fotógrafo
758 roofer: Construtor de tellados
763 window_construction: Construtor de xanelas
765 "yes": Tenda de artesanía
767 access_point: Punto de acceso
768 ambulance_station: Base de ambulancias
769 assembly_point: Punto de reagrupamento
770 defibrillator: Desfibrilador
771 fire_xtinguisher: Extintor de lume
772 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
773 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
774 life_ring: Boia salvavidas
775 phone: Teléfono de emerxencia
776 siren: Sirena de emerxencia
777 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
778 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
781 abandoned: Estrada abandonada
782 bridleway: Senda de cabalos
783 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
784 bus_stop: Parada de bus
785 construction: Autoestrada baixo construción
787 cycleway: Senda ciclista
789 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
790 emergency_bay: Rampla de emerxencia
791 footway: Senda peonil
793 give_way: Sinal de ceda o paso
794 living_street: Rúa semipeonil
796 motorway: Autoestrada
797 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
798 motorway_link: Ligazón de autoestrada
799 passing_place: Lugar de paso
801 pedestrian: Rúa peonil
803 primary: Estrada principal
804 primary_link: Estrada principal
805 proposed: Proxecto de estrada
807 residential: Estrada ou rúa residencial
808 rest_area: Área de repouso
810 secondary: Estrada secundaria
811 secondary_link: Estrada secundaria
812 service: Estrada de servizo
813 services: Área de servizo
817 street_lamp: Luminaria
818 tertiary: Estrada terciaria
819 tertiary_link: Estrada terciaria
820 track: Pista ou camiño rural
821 traffic_mirror: Espello de tráfico
822 traffic_signals: Sinais de tráfico
823 trailhead: Marco de camiño
824 trunk: Estrada principal
825 trunk_link: Estrada principal
826 turning_loop: Círculo de xiro
827 unclassified: Estrada sen clasificar
830 aircraft: Aeronave histórica
831 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
832 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
833 battlefield: Campo de batalla
834 boundary_stone: Marco
835 building: Edificio histórico
839 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
841 city_gate: Porta da cidade
844 heritage: Patrimonio da humanidade
845 hollow_way: Camiño oco
849 milestone: Marco histórico
851 mine_shaft: Pozo mineiro
853 railway: Vía férrea histórica
854 roman_road: Estrada romana
859 wayside_chapel: Capela do camiño
860 wayside_cross: Cruceiro
861 wayside_shrine: Peto de ánimas
863 "yes": Lugar histórico
868 aquaculture: Acuicultura
870 brownfield: Terreo baldío
872 commercial: Zona de oficinas
873 conservation: Conservación
874 construction: Terreo en construción
876 farmland: Terra de labranza
881 greenfield: Soar urbanizábel
882 industrial: Zona industrial
885 military: Zona militar
888 plant_nursery: Viveiro de plantas
891 recreation_ground: Área recreativa
892 religious: Terreo relixioso
894 reservoir_watershed: Conca do encoro
895 residential: Zona residencial
897 village_green: Parque municipal
901 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
902 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
903 bandstand: Palco da música
904 beach_resort: Balneario
905 bird_hide: Observatorio de aves
907 bowling_alley: Pista de birlos
908 common: Terreo comunal
909 dance: Salón de baile
910 dog_park: Parque canino
912 fishing: Área de pesca
913 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
914 fitness_station: Ximnasio
916 golf_course: Campo de golf
918 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
919 marina: Porto deportivo
920 miniature_golf: Minigolf
921 nature_reserve: Reserva natural
922 outdoor_seating: Terraza exterior
924 picnic_table: Mesa de pícnic
925 pitch: Cancha deportiva
926 playground: Patio de recreo
927 recreation_ground: Área recreativa
928 resort: Centro turístico
931 sports_centre: Centro deportivo
933 swimming_pool: Piscina
934 track: Pista de carreiras
935 water_park: Parque acuático
938 adit: Galería de acceso
939 advertising: Publicidade
941 avalanche_protection: Protección de alude
945 breakwater: Crebaondas
950 clearcut: Liña de bosque tallada
951 communications_tower: Torre de comunicacións
954 dolphin: Poste de amarradura
956 embankment: Terraplén
962 manhole: Tapa de saneamento
965 mineshaft: Pozo mineiro
966 monitoring_station: Estación de monitorización
967 petroleum_well: Pozo petrolífero
970 pumping_station: Estación de bombeo
971 reservoir_covered: Encoro cuberto
973 snow_cannon: Canón de neve
974 snow_fence: Valo de neve
975 storage_tank: Tanque de almacenaxe
976 street_cabinet: Cabina de rúa
977 surveillance: Vixilancia
978 telescope: Telescopio
980 utility_pole: Piar de soporte
981 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
982 watermill: Muíño hidráulico
983 water_tap: Billa de auga
984 water_tower: Torre de auga
986 water_works: Planta de tratamento de augas
987 windmill: Muíño de vento
991 airfield: Aeródromo militar
994 checkpoint: Punto de control
998 "yes": Porto de montaña
1000 bare_rock: Rocha núa
1004 cave_entrance: Entrada de cova
1017 hot_spring: Manancial quente
1041 "yes": Elemento natural
1043 accountant: Contable
1044 administrative: Administración
1045 advertising_agency: Axencia de publicidade
1046 architect: Arquitecto
1047 association: Asociación
1049 diplomatic: Oficina diplomática
1050 educational_institution: Institución educativa
1051 employment_agency: Axencia de emprego
1052 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1053 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1054 financial: Oficina financeira
1055 government: Oficina gobernamental
1056 insurance: Oficina de seguros
1057 it: Oficina informática
1059 logistics: Oficina de loxística
1060 newspaper: Oficina de xornal
1061 ngo: Oficina dunha ONG
1063 religion: Oficina relixiosa
1064 research: Oficina de investigación
1065 tax_advisor: Consultor fiscal
1066 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1067 travel_agent: Axencia de viaxes
1072 city_block: Quinteiro
1074 county: Condado/Provincia
1081 isolated_dwelling: Vivenda illada
1083 municipality: Municipio
1084 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1085 plot: Parcela de terreo
1086 postcode: Código postal
1091 state: Estado/Rexión
1092 subdivision: Subdivisión
1093 suburb: Barrio ou suburbio
1098 abandoned: Vía de tren abandonada
1099 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1100 disused: Vía ferroviaria sen uso
1101 funicular: Vía de funicular
1102 halt: Parada de tren
1103 junction: Unión de vías ferroviarias
1104 level_crossing: Paso a nivel
1105 light_rail: Metro lixeiro
1106 miniature: Ferrocarril en miniatura
1108 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1109 platform: Plataforma ferroviaria
1110 preserved: Vía ferroviaria conservada
1111 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1112 spur: Vía ramificada
1113 station: Estación de ferrocarrís
1114 stop: Parada de ferrocarril
1116 subway_entrance: Boca de metro
1117 switch: Puntos de mudanza de vía
1118 tram: Vía de tranvías
1119 tram_stop: Parada de tranvía
1120 yard: Estación de clasificación
1122 agrarian: Tenda agrícola
1123 alcohol: Tenda de licores
1124 antiques: Tenda de antigüidades
1125 appliance: Tenda de electrodomésticos
1127 baby_goods: Artigos para bebés
1128 bag: Tenda de valixas
1130 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1131 beauty: Tenda de produtos de beleza
1132 bed: Artigos para a cama
1133 beverages: Tenda de bebidas
1134 bicycle: Tenda de bicicletas
1135 bookmaker: Casa de apostas
1140 car_parts: Recambios de automóbil
1141 car_repair: Taller mecánico
1142 carpet: Tenda de alfombras
1143 charity: Tenda benéfica
1144 cheese: Tenda de queixos
1146 chocolate: Tenda de chocolates
1147 clothes: Tenda de roupa
1148 coffee: Tenda de café
1149 computer: Tenda informática
1150 confectionery: Tenda de larpeiradas
1151 convenience: Tenda de ultramarinos
1152 copyshop: Copistaría
1153 cosmetics: Tenda de cosméticos
1154 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1155 curtain: Tenda de cortiñas
1156 dairy: Tenda de produtos frescos
1157 deli: Tenda de delicias
1158 department_store: Grandes almacéns
1159 discount: Tenda de descontos
1160 doityourself: Tenda de bricolaxe
1161 dry_cleaning: Limpeza en seco
1162 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1163 electronics: Tenda de electrónica
1164 erotic: Tenda erótica
1165 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1166 fabric: Tenda de tecidos
1167 farm: Tenda de produtos agrícolas
1168 fashion: Tenda de moda
1169 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1171 food: Tenda de alimentación
1172 frame: Tenda de marcos
1173 funeral_directors: Tanatorio
1174 furniture: Mobiliario
1175 garden_centre: Centro de xardinaría
1176 gas: Venda de combustíbeis
1177 general: Tenda de ultramarinos
1178 gift: Tenda de agasallos
1179 greengrocer: Froitaría
1180 grocery: Tenda de alimentación
1181 hairdresser: Perrucaría
1182 hardware: Ferraxaría
1183 health_food: Tenda de comida saudábel
1184 hearing_aids: Tenda de audífonos
1185 herbalist: Herboristaría
1187 houseware: Tenda de artigos para o lar
1189 interior_decoration: Decoración de interiores
1192 kitchen: Tenda de cociñas
1194 locksmith: Cerralleiro
1196 mall: Centro comercial
1198 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1199 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1200 money_lender: Prestamista de diñeiro
1201 motorcycle: Tenda de motocicletas
1202 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1203 music: Tenda de música
1204 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1206 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1207 optician: Oftalmólogo
1208 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1209 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1210 paint: Tenda de pintura
1212 pawnbroker: Prestamista
1213 perfumery: Perfumaría
1214 pet: Tenda de mascotas
1215 pet_grooming: Lavado de mascotas
1216 photo: Tenda de fotografía
1218 second_hand: Tenda de segunda man
1219 sewing: Tenda de costura
1221 sports: Tenda de deportes
1222 stationery: Papelaría
1223 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1224 supermarket: Supermercado
1226 tattoo: Tenda de tatuaxes
1231 travel_agency: Axencia de viaxes
1232 tyres: Tenda de rodas
1233 vacant: Tenda vacante
1234 variety_store: Tenda de variedades
1235 video: Tenda de vídeos
1236 video_games: Tenda de videoxogos
1237 wholesale: Tenda ó por maior
1241 alpine_hut: Cabana alpina
1242 apartment: Apartamento de vacacións
1243 artwork: Obra de arte
1244 attraction: Atracción
1245 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1247 camp_pitch: Campo de acampada
1248 camp_site: Campamento
1249 caravan_site: Lugar de caravanas
1252 guest_house: Albergue
1255 information: Información
1258 picnic_site: Lugar de pícnic
1259 theme_park: Parque temático
1260 viewpoint: Miradoiro
1261 wilderness_hut: Cabana do deserto
1264 building_passage: Pasaxe do edificio
1268 artificial: Senda fluvial artificial
1272 derelict_canal: Canle abandonada
1285 "yes": Curso de auga
1287 level2: Fronteira do país
1288 level3: Fronteira de rexión
1289 level4: Fronteira do estado/Rexión
1290 level5: Fronteira da rexión
1291 level6: Fronteira do condado/Provincia
1292 level7: Fronteira de municipalidade
1293 level8: Fronteira da cidade
1294 level9: Fronteira da vila
1295 level10: Fronteira do barrio
1296 level11: Fronteira de barrio
1302 no_results: Non se atopou ningún resultado
1303 more_results: Máis resultados
1307 select_status: Seleccionar estado
1308 select_type: Seleccionar tipo
1309 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1310 reported_user: Usuario denunciado
1311 not_updated: Non Actualizados
1313 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1314 user_not_found: O usuario non existe
1315 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1318 last_updated: Última actualización
1319 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1320 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1321 link_to_reports: Ollar denuncias
1324 other: '%{count} denuncias'
1325 reported_item: Elemento informado
1331 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1332 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1333 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1335 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1339 other: '%{count} denuncias'
1340 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1341 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1342 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1346 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1347 read_reports: Ler informes
1348 new_reports: Denuncias novas
1349 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1350 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1351 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1353 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1355 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1357 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1359 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1360 reassign_param: Reasignar o erro?
1362 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1365 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1366 note: Nota n.º %{note_id}
1369 comment_created: O comentario creouse correctamente
1372 title_html: Denuncia %{link}
1373 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1375 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1376 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1377 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1379 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1382 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1383 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1384 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1387 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1388 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1389 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1392 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1393 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1394 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1395 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1398 spam_label: Esta nota é spam
1399 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1400 abusive_label: Esta nota é abusiva
1403 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1404 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1407 title: OpenStreetMap
1410 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1411 home: Ir á localización inicial
1412 logout: Pechar a sesión
1413 log_in: Iniciar a sesión
1414 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1415 sign_up: Rexistrarse
1416 start_mapping: Comezar a cartografar
1417 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1423 export_data: Exportar os datos
1424 gps_traces: Pistas GPS
1425 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1426 user_diaries: Diarios de usuario
1427 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1428 edit_with: Editar co %{editor}
1429 tag_line: O mapa mundial libre
1430 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1431 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1432 libre uso baixo unha licenza aberta.
1433 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1434 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1437 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1438 partners_partners: socios
1440 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1441 traballos de mantemento nela.
1442 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1443 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1444 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1447 copyright: Dereitos de autoría
1448 community: Comunidade
1449 community_blogs: Blogues da comunidade
1450 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1451 foundation: Fundación
1452 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1454 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1455 text: Facer unha doazón
1456 learn_more: Máis información
1459 diary_comment_notification:
1460 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1461 hi: 'Ola %{to_user}:'
1462 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1464 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1466 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1467 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1468 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1469 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1470 message_notification:
1471 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1472 hi: 'Ola %{to_user}:'
1473 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1475 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1476 co asunto %{subject}:'
1477 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1479 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1480 autor en %{replyurl}
1481 friendship_notification:
1482 hi: 'Ola %{to_user}:'
1483 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1484 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1485 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1486 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1487 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1488 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1490 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1491 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1492 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1493 %{trace_description} e sen etiquetas
1496 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1497 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1499 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1500 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1503 loaded_successfully:
1504 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1505 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1506 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1508 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1510 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1511 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1512 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1513 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1514 adicional coma axuda para comezar.
1516 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1518 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1519 en %{server_url} a %{new_address}.
1520 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1522 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1524 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1525 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1526 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1528 note_comment_notification:
1529 anonymous: Un usuario anónimo
1532 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1533 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1535 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1537 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1538 mapa preto de %{place}.'
1539 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1540 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1541 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1542 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1544 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1547 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1548 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1550 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1551 A nota está preto de %{place}.'
1552 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1553 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1555 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1556 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1558 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1559 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1561 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1562 A nota está preto de %{place}.'
1563 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1564 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1565 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1566 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1567 changeset_comment_notification:
1571 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1572 teus conxuntos de modificacións
1573 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1574 no que estás atinxido'
1575 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1576 conxuntos de modificacións'
1577 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1578 teus conxuntos de modificacións'
1579 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1580 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1581 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1582 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1583 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1584 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1585 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1586 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1588 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1590 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1591 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1592 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1593 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1596 heading: Comproba o teu correo!
1597 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1598 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1599 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1600 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1601 para activar a túa conta.
1603 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1604 already active: Esta conta xa se confirmou.
1605 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1606 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1607 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1609 success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
1610 e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
1611 bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
1612 poder completar o proceso sen problemas.
1613 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1615 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1616 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1617 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1619 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1620 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1621 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1624 title: Caixa de entrada
1625 my_inbox: A miña caixa de entrada
1626 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1628 one: '%{count} mensaxe nova'
1629 other: '%{count} mensaxes novas'
1631 one: '%{count} mensaxe vella'
1632 other: '%{count} mensaxes vellas'
1636 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1637 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1638 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1640 unread_button: Marcar como non lido
1641 read_button: Marcar como lido
1642 reply_button: Respostar
1643 destroy_button: Eliminar
1645 title: Enviar unha mensaxe
1646 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1649 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1651 message_sent: Mensaxe enviada
1652 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1653 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1655 title: Non se atopou a mensaxe
1656 heading: Non se atopou a mensaxe
1657 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1659 title: Caixa de saída
1661 one: Enviaches %{count} mensaxe
1662 other: Enviaches %{count} mensaxes
1666 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1667 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1668 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1670 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1671 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1673 title: Ler a mensaxe
1677 reply_button: Respostar
1678 unread_button: Marcar como non lida
1679 destroy_button: Eliminar
1682 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1683 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1684 correcto para ler a resposta.
1685 sent_message_summary:
1686 destroy_button: Eliminar
1688 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1689 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1691 destroyed: Mensaxe eliminada
1694 title: Contrasinal perdido
1695 heading: Esqueceu o contrasinal?
1696 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1697 new password button: Restabelecer o contrasinal
1698 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1699 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1701 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1702 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1703 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1705 title: Restabelecer o contrasinal
1706 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1707 reset: Restabelecer o contrasinal
1708 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1709 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1715 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1716 password: 'Contrasinal:'
1717 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1718 remember: Lembrádeme
1719 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1720 login_button: Iniciar a sesión
1721 register now: Rexístrese agora
1722 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1723 nome de usuario e contrasinal:'
1724 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1725 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1726 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1728 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1729 no account: Non está rexistrado?
1730 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1731 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1732 un novo correo de confirmación</a>.
1733 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1734 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1735 se desexas debatelo.
1736 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1737 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1740 title: Iniciar a sesión co OpenID
1741 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1743 title: Acceder ó sistema co Google
1744 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1746 title: Iniciar a sesión co Facebook
1747 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1749 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1750 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1752 title: Iniciar a sesión co GitHub
1753 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1755 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1756 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1758 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1759 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1761 title: Iniciar a sesión co AOL
1762 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1764 title: Pechar a sesión
1765 heading: Saír do OpenStreetMap
1766 logout_button: Pechar a sesión
1769 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1770 headings: Cabeceiras
1772 subheading: Subcabeceira
1773 unordered: Listaxe sen ordenar
1774 ordered: Listaxe ordenada
1775 first: Primeiro elemento
1776 second: Segundo elemento
1780 alt: Texto alternativo
1784 preview: Vista previa
1788 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1789 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1790 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1792 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1793 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1794 local_knowledge_title: Coñecemento local
1795 local_knowledge_html: |-
1796 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1797 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1798 son correctos e están actualizados.
1799 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1800 community_driven_html: |-
1801 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1802 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1803 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1804 e moitas outras persoas.
1805 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1806 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1807 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1808 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1809 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1810 open_data_title: Datos libres
1812 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1813 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1814 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1817 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1818 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1819 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1821 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1823 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1825 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1826 partners_title: Socios
1829 title: Acerca desta tradución
1830 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1831 a páxina ficará en inglés
1832 english_link: a orixinal en inglés
1834 title: Acerca desta páxina
1835 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1836 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1837 de autor e %{mapping_link}.
1838 native_link: versión en galego
1839 mapping_link: comezar a contribuír
1841 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1842 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1843 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1844 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1845 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1847 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1848 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1849 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1850 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1851 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1852 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1854 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1855 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1856 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1858 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1859 OpenStreetMap”.
1860 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1861 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1862 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1863 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1864 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1865 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1866 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1867 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1868 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1869 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1871 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1872 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1873 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1874 a seguinte atribución:
1875 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1877 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1879 attribution_example:
1880 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1881 title: Exemplo de recoñecemento
1882 more_title_html: Máis información
1884 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1885 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1887 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1888 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1889 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1890 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1891 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1892 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1893 contributors_intro_html: |-
1894 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1895 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1896 e outras fontes, entre elas:
1897 contributors_at_html: |-
1898 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1899 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1900 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1901 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1902 contributors_au_html: |-
1903 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1904 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1905 contributors_ca_html: |-
1906 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1907 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1908 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1909 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1911 contributors_fi_html: |-
1912 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1913 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1914 e outros conxuntos de datos, baixo a
1915 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1916 contributors_fr_html: |-
1917 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1918 Direction Générale des Impôts.
1919 contributors_nl_html: |-
1920 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1921 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1922 contributors_nz_html: |-
1923 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1924 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1925 contributors_si_html: |-
1926 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1927 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1928 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1929 (información pública de Eslovenia).
1930 contributors_es_html: |-
1931 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1932 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1933 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1934 contributors_za_html: |-
1935 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1936 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1937 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1938 contributors_gb_html: |-
1939 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1940 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1942 contributors_footer_1_html: |-
1943 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1944 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1945 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1946 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1947 contributors_footer_2_html: |-
1948 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1949 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1950 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1951 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1952 infringement_1_html: |-
1953 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1954 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1955 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1956 infringement_2_html: |-
1957 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1958 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1959 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1960 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1961 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1962 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1963 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1964 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1965 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1968 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1969 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1970 permalink: Ligazón permanente
1972 createnote: Engadir unha nota
1974 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1976 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1977 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1979 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1980 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1981 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1982 user_page_link: páxina de usuario
1983 anon_edits_html: (%{link})
1984 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1985 id_not_configured: O iD non está configurado
1986 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1990 area_to_export: Zona a exportar
1991 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1992 format_to_export: Formato de exportación
1993 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1994 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1995 embeddable_html: HTML embebíbel
1997 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1998 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2000 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2001 listadas deseguido:'
2002 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2003 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2004 para as baixadas masivas de datos:'
2007 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2010 title: Pasarela da API
2011 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2013 title: Baixadas do Geofabrik
2014 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2015 países e cidades seleccionados
2017 title: Extraccións do Metro
2018 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2021 title: Outras fontes
2022 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2027 image_size: Tamaño da imaxe
2029 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2033 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2034 export_button: Exportar
2036 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2038 title: De que xeito axudar
2040 title: Únase á comunidade
2041 explanation_html: |-
2042 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2043 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2045 instructions_html: |-
2046 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2047 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2048 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2050 title: Outras preocupacións
2051 explanation_html: |-
2052 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2053 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2054 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2058 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2059 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2062 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2063 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2065 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2066 title: Guía do principiante
2067 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2069 url: https://help.openstreetmap.org/
2070 title: Foro de axuda
2071 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2072 e respostas do OpenStreetMap.
2074 title: Listaxes de correo
2075 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2076 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2079 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2080 carteleira de anuncios.
2083 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2087 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2088 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2090 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2091 title: Para organizacións
2092 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2093 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2095 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2096 title: Wiki do OpenStreetMap
2097 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2099 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2100 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2101 para o seu uso nun navegador web.
2102 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2103 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2104 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2105 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2106 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2108 search_results: Resultados da procura
2112 get_directions: Obter indicacións
2113 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2116 where_am_i: Onde está isto?
2117 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2119 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2123 motorway: Autoestrada
2124 main_road: Estrada principal
2125 trunk: Estrada principal
2126 primary: Estrada primaria
2127 secondary: Estrada secundaria
2128 unclassified: Estrada sen clasificar
2130 bridleway: Pista de cabalos
2131 cycleway: Senda ciclista
2132 cycleway_national: Carril bici nacional
2133 cycleway_regional: Carril bici rexional
2134 cycleway_local: Carril bici local
2135 footway: Senda peonil
2145 - Pista do aeroporto
2146 - vía de circulación do aeroporto
2148 - Plataforma do aeroporto
2150 admin: Límite administrativo
2155 resident: Zona residencial
2159 retail: Zona comercial
2160 industrial: Zona industrial
2161 commercial: Zona de oficinas
2162 heathland: Breixeira
2167 brownfield: Lugar baldío
2170 pitch: Cancha deportiva
2171 centre: Centro deportivo
2172 reserve: Reserva natural
2173 military: Zona militar
2177 building: Edificio significativo
2178 station: Estación de ferrocarrís
2182 tunnel: Bordo a raias = túnel
2183 bridge: Bordo negro = ponte
2184 private: Acceso privado
2185 destination: Acceso a destino
2186 construction: Estradas baixo construción
2187 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2188 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2191 title: Reciba a nosa benvida!
2192 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2193 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2194 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2196 title: Que hai no mapa
2197 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2198 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2199 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2200 mundo real no que teña interese.
2201 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2202 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2203 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2204 en liña ou en papel.
2206 title: Vocabulario básico para cartografar
2207 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2208 palabras clave que son de utilidade.
2209 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2210 empregar para editar o mapa.
2211 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2213 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2214 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2215 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2216 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2219 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2220 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2221 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2222 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2223 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2226 title: Ten algunha pregunta?
2227 paragraph_1_html: |-
2228 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2229 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2230 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2231 start_mapping: Comezar a cartografar
2233 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2234 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2235 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2236 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2237 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2238 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2239 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2242 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2243 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2244 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2246 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2247 puntos ordeados ca data e hora)
2249 upload_trace: Subir pista GPS
2250 visibility_help: que significa isto?
2251 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2253 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2255 upload_trace: Subir unha pista GPS
2256 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2257 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2258 un correo electrónico cando remate.
2259 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2260 erro. Ténteo novamente.
2262 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2263 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2264 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2265 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2268 title: Editando a pista "%{name}"
2269 heading: Editando a pista "%{name}"
2270 visibility_help: que significa isto?
2271 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2273 updated: Pista actualizada
2277 title: Ollando a pista "%{name}"
2278 heading: Ollando a pista "%{name}"
2280 filename: 'Nome do ficheiro:'
2282 uploaded: 'Subido o:'
2284 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2285 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2289 description: 'Descrición:'
2292 edit_trace: Editar esta pista
2293 delete_trace: Eliminar esta pista
2294 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2295 visibility: 'Visibilidade:'
2296 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2298 showing_page: Páxina %{page}
2299 older: Pistas máis antigas
2300 newer: Pistas máis novas
2305 other: '%{count} puntos'
2307 trace_details: Ollar os detalles da pista
2308 view_map: Ollar o mapa
2309 edit_map: Editar o mapa
2311 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2313 trackable: RASTREXÁBEL
2317 public_traces: Pistas GPS públicas
2318 my_traces: As miñas pistas GPS
2319 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2320 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2321 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2322 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2323 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2325 upload_trace: Subir unha pista
2327 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2329 made_public: Pista feita pública
2331 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2333 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2334 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2336 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2338 description_with_count:
2339 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2340 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2341 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2343 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2345 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2348 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2350 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2351 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2352 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2353 información na interface web.
2354 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2355 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2359 title: Autorizar o acceso á túa conta
2360 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2361 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2362 escoller cantas queiras.
2363 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2364 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2365 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2366 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2367 allow_write_api: modificar o mapa.
2368 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2369 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2370 allow_write_notes: modificar as notas.
2371 grant_access: Permitir o acceso
2373 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2374 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2375 verification: O código de verificación é %{code}.
2377 title: Fallou a solicitude de autorización
2378 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2379 invalid: O pase de autorización non é válido.
2381 flash: Revogou o pase de %{application}
2383 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2386 title: Rexistrar unha nova aplicación
2388 title: Editar a túa aplicación
2390 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2391 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2392 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2393 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2394 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2395 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2396 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2397 edit: Editar os detalles
2398 delete: Eliminar o cliente
2399 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2400 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2402 title: Os meus detalles OAuth
2403 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2404 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2405 application: Nome da aplicación
2406 issued_at: Publicado o
2408 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2409 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2410 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2411 OAuth neste servizo.
2413 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2414 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2416 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2418 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2420 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2422 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2424 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2428 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2429 de xeito automático para ti.
2430 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2431 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2434 header: Libre e editábel
2436 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2437 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2438 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2439 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2440 display name: 'Nome público:'
2441 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2442 mudalo máis tarde nos axustes.
2443 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2444 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2445 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2446 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2447 continue: Rexistrarse
2448 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2449 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2450 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2451 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2455 heading_ct: Termos do contribuínte
2456 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2457 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2458 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2460 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2461 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2462 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2463 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2464 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2466 consider_pd_why: que é isto?
2467 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2468 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2469 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2471 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2473 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2474 Termos do contribuínte para proseguer.
2475 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2479 rest_of_world: Resto do mundo
2481 title: Non existe tal usuario
2482 heading: O usuario "%{user}" non existe
2483 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2484 que a ligazón que seguiu estea ben.
2487 my diary: O meu diario
2488 new diary entry: nova entrada no diario
2489 my edits: As miñas edicións
2490 my traces: As miñas pistas
2491 my notes: As miñas notas do mapa
2492 my messages: As miñas mensaxes
2493 my profile: O meu perfil
2494 my settings: Os meus axustes
2495 my comments: Os meus comentarios
2496 oauth settings: axustes OAuth
2497 blocks on me: Os meus bloqueos
2498 blocks by me: Bloqueos efectuados
2499 send message: Enviar unha mensaxe
2503 notes: Notas do mapa
2504 remove as friend: Eliminar coma amizade
2505 add as friend: Engadir coma amizade
2506 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2507 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2508 ct undecided: Indeciso
2509 ct declined: Rexeitou
2510 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2511 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2512 created from: 'Creado a partir de:'
2514 spam score: 'Puntuación do spam:'
2515 description: Descrición
2516 user location: Localización do usuario
2517 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2518 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2519 settings_link_text: axustes
2520 my friends: As miñas amizades
2521 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2522 km away: a %{count}km de distancia
2523 m away: a %{count}m de distancia
2524 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2525 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2527 administrator: Este usuario é administrador
2528 moderator: Este usuario é moderador
2530 administrator: Conceder o acceso de administrador
2531 moderator: Conceder o acceso de moderador
2533 administrator: Revogar o acceso de administrador
2534 moderator: Revogar o acceso de moderador
2535 block_history: Bloqueos activos
2536 moderator_history: Bloqueos impostos
2537 comments: Comentarios
2538 create_block: Bloquear este usuario
2539 activate_user: Activar este usuario
2540 deactivate_user: Desactivar este usuario
2541 confirm_user: Confirmar este usuario
2542 hide_user: Agochar este usuario
2543 unhide_user: Descobrir este usuario
2544 delete_user: Eliminar este usuario
2546 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2547 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2548 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2550 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2551 report: Denunciar este usuario
2553 your location: A súa localización
2554 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2557 title: Editar a conta
2558 my settings: Os meus axustes
2559 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2560 external auth: Autenticación externa
2562 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2563 link text: que é isto?
2565 heading: Edición pública
2566 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2567 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2568 enabled link text: que é isto?
2569 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2571 disabled link text: por que non podo editar?
2572 public editing note:
2573 heading: Edición pública
2574 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2575 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2576 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2577 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2578 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2579 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2580 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2581 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2583 heading: Termos do contribuínte
2584 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2585 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2586 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2588 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2590 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2591 link text: que é isto?
2594 gravatar: Empregar o Gravatar
2595 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2596 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2597 disabled: Gravatar foi desactivado.
2598 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2599 new image: Engadir unha imaxe
2600 keep image: Manter a imaxe actual
2601 delete image: Eliminar a imaxe actual
2602 replace image: Substituír a imaxe actual
2603 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2604 home location: Lugar de orixe
2605 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2606 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2608 save changes button: Gardar as modificacións
2609 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2610 return to profile: Voltar ó perfil
2611 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2612 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2614 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2616 flash success: Gardouse o domicilio
2618 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2624 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2625 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2626 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2627 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2628 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2629 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2630 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2632 title: Conta suspendida
2633 heading: Conta suspendida
2634 webmaster: webmaster
2637 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2638 actividade sospeitosa.
2641 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2642 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2645 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2646 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2647 no_authorization_code: Sen código de autorización
2648 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2649 invalid_scope: Ámbito inválido
2651 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2652 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2653 o formulario de abaixo.
2654 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2655 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2656 nas túas preferencias de usuario
2659 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2660 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2661 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2662 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2665 title: Confirmar a concesión do rol
2666 heading: Confirmar a concesión do rol
2667 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2670 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2671 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2673 title: Confirmar a revogación do rol
2674 heading: Confirmar a revogación do rol
2675 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2677 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2678 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2681 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2682 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2684 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2685 back: Voltar ó índice
2687 title: Creando un bloqueo a %{name}
2688 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2689 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2691 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2692 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2693 back: Ollar tódolos bloqueos
2695 title: Editando o bloqueo de %{name}
2696 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2697 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2699 show: Ollar este bloqueo
2700 back: Ollar tódolos bloqueos
2702 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2703 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2704 na listaxe despregábel.
2706 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2707 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2708 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2709 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2711 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2712 success: Bloqueo actualizado.
2714 title: Bloqueos de usuario
2715 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2716 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2718 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2719 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2720 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2721 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2722 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2724 flash: Revogouse o bloqueo.
2726 time_future_html: Remata en %{time}.
2727 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2728 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2730 time_past_html: Rematou %{time}.
2734 other: '%{count} horas'
2737 other: '%{count} días'
2740 other: '%{count} semanas'
2743 other: '%{count} meses'
2746 other: '%{count} anos'
2748 title: Bloqueos feitos a %{name}
2749 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2750 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2752 title: Bloqueos feitos por %{name}
2753 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2754 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2756 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2757 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2763 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2764 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2765 back: Ollar tódolos bloqueos
2766 revoker: 'Autor da revogación:'
2767 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2770 not_revoked: (non revogado)
2775 display_name: Usuario bloqueado
2776 creator_name: Creador
2777 reason: Motivo para o bloqueo
2779 revoker_name: Revogado por
2780 showing_page: Páxina %{page}
2782 previous: « Anterior
2785 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2786 heading: Notas de %{user}
2787 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2790 description: Descrición
2791 created_at: Creado o
2792 last_changed: Última modificación
2799 link: Ligazón ou HTML
2801 short_link: Ligazón acurtada
2804 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2807 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2809 short_url: Enderezo URL curto
2810 include_marker: Incluí-lo marcador
2811 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2812 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2813 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2814 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2816 report_problem: Denunciar un problema
2818 title: Lenda do mapa
2819 tooltip: Lenda do mapa
2820 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2826 title: Amosar a miña localización
2828 one: Estás a menos dun metro deste punto
2829 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2831 one: Estás a menos dun pé deste punto
2832 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2835 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2837 transport_map: Transporte
2839 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2841 header: Capas do mapa
2842 notes: Notas do mapa
2844 gps: Pistas GPS públicas
2845 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2847 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2848 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2849 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2850 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2851 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2852 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2854 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2855 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2856 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2859 edit_tooltip: Editar o mapa
2860 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2861 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2862 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2863 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2864 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2865 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2866 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2870 subscribe: Subscribirse
2871 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2872 hide_comment: agochar
2873 unhide_comment: amosar
2876 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2877 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2878 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2879 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2880 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2881 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2884 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2885 verificarse de xeito independente.
2888 reactivate: Reactivar
2889 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2891 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2896 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2897 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2898 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2899 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2900 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2901 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2902 descend: Descendente
2903 directions: Indicacións
2906 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2907 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2909 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2910 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2911 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2912 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2913 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2914 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2915 dirección a %{directions}
2916 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2917 %{name}, en dirección a %{directions}
2918 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2919 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2921 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2922 en dirección a %{directions}
2923 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2924 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2926 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2927 en dirección a %{directions}
2928 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2929 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2930 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2931 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2932 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2933 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2934 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2935 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2936 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2937 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2938 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2939 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2940 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2941 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2943 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2944 %{name}, en dirección a %{directions}
2945 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2946 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2947 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2948 en dirección a %{directions}
2949 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2950 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2951 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2952 en dirección a %{directions}
2953 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2954 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2955 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2956 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2957 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2958 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2959 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2960 follow_without_exit: Siga %{name}
2961 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2962 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2963 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2964 start_without_exit: Comezar en %{name}
2965 destination_without_exit: Chegada ó destino
2966 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2967 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2968 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2969 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2970 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2972 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2989 nothing_found: Non se atoparon elementos
2990 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2991 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2993 directions_from: Indicacións dende aquí
2994 directions_to: Indicacións até aquí
2995 add_note: Engadir unha nota aquí
2996 show_address: Amosar enderezo
2997 query_features: Consultar elementos
2998 centre_map: Centrar o mapa aquí
3001 heading: Editar a redacción
3002 title: Editar a redacción
3004 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3005 heading: Listaxe das redaccións
3006 title: Listaxe das redaccións
3008 heading: Escriba a información da nova redacción
3009 title: Creando unha nova redacción
3011 description: 'Descrición:'
3012 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3013 title: Amosando a redacción
3015 edit: Editar esta redacción
3016 destroy: Eliminar esta redacción
3017 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3019 flash: Redacción creada.
3021 flash: Gardáronse as modificacións.
3023 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3024 a esta redacción antes de destruíla.
3025 flash: Redacción destruída.
3026 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3028 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3029 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3030 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3031 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})