1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
82 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
83 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
84 download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
86 title: Gruppo de modificationes %{id}
87 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
88 osmchangexml: XML osmChange
89 title: Gruppo de modificationes
91 belongs_to: "Pertine a:"
92 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
94 closed_at: "Claudite le:"
95 created_at: "Create le:"
97 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
98 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
100 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
101 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
103 one: "Ha le sequente %{count} via:"
104 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
105 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
106 show_area_box: Monstrar quadro del area
108 changeset_comment: "Commento:"
109 deleted_at: "Delite a:"
110 deleted_by: "Delite per:"
111 edited_at: "Modificate le:"
112 edited_by: "Modificate per:"
113 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116 entry: Relation %{relation_name}
117 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
123 relation: Modificar relation
126 area: Vider le area in un carta plus grande
127 node: Vider le nodo in un carta plus grande
128 relation: Vider le relation in un carta plus grande
129 way: Vider le via in un carta plus grande
130 loading: Cargamento...
133 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
134 next_node_tooltip: Nodo sequente
135 next_relation_tooltip: Relation sequente
136 next_way_tooltip: Via sequente
137 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
138 prev_node_tooltip: Nodo precedente
139 prev_relation_tooltip: Relation precedente
140 prev_way_tooltip: Via precedente
142 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
143 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
144 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
146 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147 download_xml: Discargar XML
150 node_title: "Nodo: %{node_name}"
151 view_history: vider historia
153 coordinates: "Coordinatas:"
156 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
170 showing_page: Monstrante pagina
172 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173 download_xml: Discargar XML
175 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
176 view_history: vider historia
181 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182 download_xml: Discargar XML
183 relation_history: Historia del relation
184 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
185 view_details: vider detalios
187 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
193 manually_select: Seliger manualmente un altere area
194 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
196 data_frame_title: Datos
197 data_layer_name: Datos
199 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
200 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
201 hide_areas: Celar areas
202 history_for_feature: Historia de [[feature]]
203 load_data: Cargar datos
204 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
205 loading: Cargamento...
206 manually_select: Seliger manualmente un altere area
208 api: Obtener iste area per medio del API
209 back: Monstrar lista de objectos
211 heading: Lista de objectos
223 private_user: usator private
224 show_areas: Monstrar areas
225 show_history: Monstrar historia
226 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
228 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
232 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
233 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
234 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
236 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
238 changeset: gruppo de modificationes
243 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244 download_xml: Discargar XML
246 view_history: vider historia
248 way_title: "Via: %{way_name}"
251 one: tamben parte del via %{related_ways}
252 other: tamben parte del vias %{related_ways}
256 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257 download_xml: Discargar XML
258 view_details: vider detalios
259 way_history: Historia del via
260 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
266 no_edits: (nulle modification)
267 show_area_box: monstrar quadro del area
268 still_editing: (ancora in modification)
269 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
270 changeset_paging_nav:
272 previous: « Precedente
273 showing_page: Pagina %{page} monstrate
278 saved_at: Salveguardate le
281 description: Modificationes recente
282 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
283 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
284 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
285 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
286 heading: Gruppos de modificationes
287 heading_bbox: Gruppos de modificationes
288 heading_friend: Gruppos de modificationes
289 heading_user: Gruppos de modificationes
290 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
291 title: Gruppos de modificationes
292 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
293 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
294 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
295 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
297 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
300 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
302 hide_link: Celar iste commento
306 other: "%{count} commentos"
307 comment_link: Commentar iste entrata
309 edit_link: Modificar iste entrata
310 hide_link: Celar iste entrata
311 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
312 reply_link: Responder a iste entrata
316 latitude: "Latitude:"
318 longitude: "Longitude:"
319 marker_text: Loco de entrata de diario
320 save_button: Salveguardar
322 title: Modificar entrata de diario
323 use_map_link: usar carta
326 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
327 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
329 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
330 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
332 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
333 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
335 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
336 new: Nove entrata de diario
337 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
338 newer_entries: Entratas plus recente
339 no_entries: Nulle entrata in diario
340 older_entries: Entratas plus ancian
341 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
342 title: Diarios de usatores
343 user_title: Diario de %{user}
349 title: Nove entrata de diario
351 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
352 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
353 title: Nulle tal entrata de diario
355 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
356 heading: Le usator %{user} non existe
357 title: Iste usator non existe
359 leave_a_comment: Lassar un commento
360 login: Aperir session
361 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
362 save_button: Salveguardar
363 title: Diario de %{user} | %{title}
364 user_title: Diario de %{user}
366 default: Predefinite (actualmente %{name})
368 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
371 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
374 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
375 name: Controlo remote
378 add_marker: Adder un marcator al carta
379 area_to_export: Area a exportar
380 embeddable_html: HTML incorporabile
381 export_button: Exportar
382 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
384 format_to_export: Formato de exportation
385 image_size: "Dimension del imagine:"
389 manually_select: Seliger manualmente un altere area
390 mapnik_image: Imagine Mapnik
393 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
394 osmarender_image: Imagine Osmarender
396 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
399 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
400 heading: Area troppo grande
403 add_marker: Adder un marcator al carta
404 change_marker: Cambiar le position del marcator
405 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
406 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
408 manually_select: Seliger manualmente un altere area
409 view_larger_map: Vider un carta plus grande
413 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
415 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
420 description_osm_namefinder:
421 prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
426 north_west: nord-west
433 other: circa %{count} km
436 more_results: Plus resultatos
437 no_results: Nulle resultato trovate
440 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
441 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
443 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
444 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
445 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
446 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
447 search_osm_namefinder:
448 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
449 suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
450 search_osm_nominatim:
454 arts_centre: Centro artistic
456 auditorium: Auditorio
460 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
461 bicycle_rental: Location de bicyclettas
463 bureau_de_change: Officio de cambio
464 bus_station: Station de autobus
466 car_rental: Location de automobiles
467 car_sharing: Repartition de autos
468 car_wash: Lavage de automobiles
473 college: Schola superior
474 community_centre: Centro communitari
476 crematorium: Crematorio
479 dormitory: Dormitorio
480 drinking_water: Aqua potabile
481 driving_school: Autoschola
483 emergency_phone: Telephono de emergentia
485 ferry_terminal: Terminal de ferry
486 fire_hydrant: Hydrante de incendio
487 fire_station: Caserna de pumperos
490 grave_yard: Cemeterio
491 gym: Centro de fitness / Gymnasio
493 health_centre: Centro de sanitate
496 hunting_stand: Posto de chassa
498 kindergarten: Schola pro juvene infantes
502 mountain_rescue: Succurso de montania
503 nightclub: Club nocturne
504 nursery: Sala recreative pro parve infantes
505 nursing_home: Casa de convalescentia
510 place_of_worship: Loco de adoration
512 post_box: Cassa postal
513 post_office: Officio postal
514 preschool: Pre-schola
517 public_building: Edificio public
518 public_market: Mercato public
519 reception_area: Area de reception
520 recycling: Puncto de recyclage
521 restaurant: Restaurante
522 retirement_home: Residentia pro vetere personas
528 social_club: Club social
529 studio: Appartamento de un camera
530 supermarket: Supermercato
532 telephone: Telephono public
535 townhall: Casa municipal
536 university: Universitate
537 vending_machine: Distributor automatic
538 veterinary: Clinica veterinari
539 village_hall: Casa communal
540 waste_basket: Corbe a papiro
542 youth_centre: Centro pro le juventute
544 administrative: Limite administrative
546 apartments: Bloco de appartamentos
547 block: Bloco de edificios
551 city_hall: Casa municipal
552 commercial: Edificio commercial
553 dormitory: Dormitorio
554 entrance: Entrata de edificio
555 faculty: Edificio de facultate
556 farm: Edificio agricole
560 hospital: Edificio hospitalari
563 industrial: Edificio industrial
564 office: Edificio de officio
565 public: Edificio public
566 residential: Edificio residential
568 school: Edificio de schola
574 train_station: Station ferroviari
575 university: Edificio de universitate
577 bridleway: Sentiero pro cavallos
578 bus_guideway: Via guidate de autobus
579 bus_stop: Halto de autobus
581 construction: Strata in construction
582 cycleway: Pista cyclabile
583 distance_marker: Marcator de distantia
584 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
585 footway: Sentiero pro pedones
587 gate: Porta a cancello
588 living_street: Strata residential
591 motorway_junction: Junction de autostrata
592 motorway_link: Via de communication a autostrata
594 pedestrian: Via pro pedones
595 platform: Platteforma
596 primary: Via principal
597 primary_link: Via principal
599 residential: Residential
601 secondary: Via secundari
602 secondary_link: Via secundari
603 service: Via de servicio
604 services: Servicios de autostrata
606 stile: Scalon o apertura de passage
607 tertiary: Via tertiari
611 trunk_link: Via national
612 unclassified: Via non classificate
613 unsurfaced: Cammino de terra
615 archaeological_site: Sito archeologic
616 battlefield: Campo de battalia
617 boundary_stone: Lapide de frontiera
623 manor: Casa seniorial
630 wayside_cross: Cruce juxta le via
631 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
634 allotments: Jardines familial
636 brownfield: Terreno industrial subutilisate
638 commercial: Area commercial
639 conservation: Conservation
640 construction: Construction
642 farmland: Terra arabile
643 farmyard: Corte de ferma
646 greenfield: Terreno sin edificios
647 industrial: Area industrial
648 landfill: Discargatorio
650 military: Area militar
653 nature_reserve: Reserva natural
659 recreation_ground: Area recreative
661 residential: Area residential
663 village_green: Parco de village
665 wetland: Terra humide
668 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
669 common: Terreno commun
670 fishing: Area de pisca
672 golf_course: Campo de golf
673 ice_rink: Patinatorio
674 marina: Porto de yachts
675 miniature_golf: Minigolf
676 nature_reserve: Reserva natural
678 pitch: Campo sportive
679 playground: Area de jocos
680 recreation_ground: Terreno de recreation
681 slipway: Rampa de barca
682 sports_centre: Centro sportive
684 swimming_pool: Piscina
685 track: Pista de athletismo
686 water_park: Parco aquatic
691 cave_entrance: Entrata de caverna
694 coastline: Linea de costa
712 river: Fluvio/Riviera
714 scree: Detrito cadite
716 shoal: Banco de sablo
723 wetland: Terra humide
724 wetlands: Terreno paludose
739 municipality: Municipalitate
740 postcode: Codice postal
744 subdivision: Subdivision
747 unincorporated_area: Area sin municipalitate
750 abandoned: Ferrovia abandonate
751 construction: Ferrovia in construction
752 disused: Ferrovia in disuso
753 disused_station: Station ferroviari in disuso
754 funicular: Ferrovia funicular
755 halt: Halto de traino
756 historic_station: Station ferroviari historic
757 junction: Junction ferroviari
758 level_crossing: Passage a nivello
759 light_rail: Metro legier
761 narrow_gauge: Ferrovia stricte
762 platform: Platteforma ferroviari
763 preserved: Ferrovia preservate
764 spur: Ramification de ferrovia
765 station: Station ferroviari
766 subway: Station de metro
767 subway_entrance: Entrata al metro
770 tram_stop: Halto de tram
771 yard: Station de manovras
773 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
774 apparel: Boteca de vestimentos
777 beauty: Salon de beltate
778 beverages: Boteca de bibitas
779 bicycle: Magazin de bicyclettas
782 car: Magazin de automobiles
783 car_dealer: Venditor de automobiles
784 car_parts: Partes de automobiles
785 car_repair: Reparation de automobiles
786 carpet: Magazin de tapetes
787 charity: Magazin de beneficentia
789 clothes: Magazin de vestimentos
790 computer: Magazin de computatores
791 confectionery: Confecteria
792 convenience: Magazin de quartiero
793 copyshop: Centro de photocopias
794 cosmetics: Boteca de cosmetica
795 department_store: Grande magazin
796 discount: Boteca de disconto
797 doityourself: Magazin de bricolage
799 dry_cleaning: Lavanderia a sic
800 electronics: Boteca de electronica
801 estate_agent: Agentia immobiliari
802 farm: Magazin agricole
803 fashion: Boteca de moda
806 food: Magazin de alimentation
807 funeral_directors: Directores de pompas funebre
808 furniture: Magazin de mobiles
810 garden_centre: Jardineria
811 general: Magazin general
812 gift: Boteca de donos
813 greengrocer: Verdurero
815 hairdresser: Perruccheria
816 hardware: Quincalieria
818 insurance: Assecurantia
822 mall: Galeria mercante
824 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
825 motorcycle: Magazin de motocyclos
826 music: Magazin de musica
827 newsagent: Venditor de jornales
829 organic: Boteca de alimentos organic
830 outdoor: Magazin de sport al aere libere
831 pet: Boteca de animales
832 photo: Magazin de photographia
835 shopping_centre: Centro commercial
836 sports: Magazin de sport
837 stationery: Papireria
838 supermarket: Supermercato
839 toys: Magazin de joculos
840 travel_agency: Agentia de viages
841 video: Magazin de video
842 wine: Magazin de vinos
844 alpine_hut: Cabana alpin
845 artwork: Obra de arte
846 attraction: Attraction
847 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
849 camp_site: Terreno de camping
850 caravan_site: Terreno pro caravanas
855 information: Information
856 lean_to: Barraca aperte
859 picnic_site: Loco de picnic
860 theme_park: Parco de attractiones
862 viewpoint: Puncto de vista
865 boatyard: Cantier naval
867 connector: Connexion aquatic
869 derelict_canal: Canal abandonate
874 lock_gate: Porta de esclusa
875 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
878 river: Fluvio/Riviera
879 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
882 water_point: Puncto de aqua
888 cycle_map: Carta cyclista
889 mapquest: MapQuest Open
890 transport_map: Carta de transporto
892 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
893 edit_tooltip: Modificar le carta
894 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
895 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
896 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
897 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
899 community_blogs: Blogs del communitate
900 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
901 copyright: Copyright & Licentia
902 documentation: Documentation
903 documentation_title: Documentation pro le projecto
904 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
905 donate_link_text: donation
907 edit_with: Modificar con %{editor}
909 export_tooltip: Exportar datos cartographic
910 foundation: Fundation
911 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
912 gps_traces: Tracias GPS
913 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
915 help_centre: Centro de adjuta
916 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
919 home_tooltip: Ir al position de origine
920 inbox: cassa de entrata (%{count})
922 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
923 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
924 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
925 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
926 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
927 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altere sponsores del projecto es listate in le %{partners}.
928 intro_3_bytemark: Bytemark
929 intro_3_ic: Imperial College London
930 intro_3_partners: wiki
931 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
933 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
934 log_in: aperir session
935 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
937 alt_text: Logo de OpenStreetMap
938 logout: clauder session
939 logout_tooltip: Clauder session
941 text: Facer un donation
942 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
943 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
944 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
945 sign_up: inscriber se
946 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
947 sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
948 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949 user_diaries: Diarios de usatores
950 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
952 view_tooltip: Vider le carta
953 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
954 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
956 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
959 english_link: le original in anglese
960 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
961 title: A proposito de iste traduction
962 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contine datos colligite del\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
964 mapping_link: comenciar le cartographia
965 native_link: version in interlingua
966 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
967 title: A proposito de iste pagina
970 deleted: Message delite
974 my_inbox: Mi cassa de entrata
975 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
976 outbox: cassa de exito
977 people_mapping_nearby: cartographos vicin
979 title: Cassa de entrata
981 as_read: Message marcate como legite
982 as_unread: Message marcate como non legite
985 read_button: Marcar como legite
986 reply_button: Responder
987 unread_button: Marcar como non legite
989 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
991 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
992 message_sent: Message inviate
994 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
996 title: Inviar message
998 body: Non existe un message con iste ID.
999 heading: Message non existe
1000 title: Message non existe
1002 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
1003 heading: Iste usator non existe
1004 title: Iste usator non existe
1007 inbox: cassa de entrata
1008 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1009 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1010 outbox: cassa de exito
1011 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1013 title: Cassa de exito
1016 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1017 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1020 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1021 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1022 reply_button: Responder
1024 title: Leger message
1026 unread_button: Marcar como non legite
1027 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1029 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1030 sent_message_summary:
1031 delete_button: Deler
1033 diary_comment_notification:
1034 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1035 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1036 hi: Salute %{to_user},
1037 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1039 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1041 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1043 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1044 email_confirm_plain:
1045 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1047 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1048 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1049 friend_notification:
1050 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1051 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1052 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1053 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1055 and_no_tags: e sin etiquettas.
1056 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1058 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1059 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1060 more_info_2: "los se trova a:"
1061 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1064 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1065 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1066 with_description: con le description
1067 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1069 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1071 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1073 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1074 lost_password_plain:
1075 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1077 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1078 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1079 message_notification:
1080 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1081 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1082 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1083 hi: Salute %{to_user},
1085 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1086 signup_confirm_html:
1087 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1088 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1089 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1090 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1092 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1093 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1094 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1095 more_videos_here: plus videos hic
1096 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1097 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1098 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1099 signup_confirm_plain:
1100 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1101 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1102 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1103 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1104 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1105 current_user_2: "es disponibile de:"
1107 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1108 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1109 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1110 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1111 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1112 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1113 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1114 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1117 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1118 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1119 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1120 allow_write_api: modificar le carta.
1121 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1122 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1123 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1124 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1126 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1129 flash: Informationes registrate con successo
1131 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1134 title: Modificar tu application
1136 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1137 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1138 allow_write_api: modificar le carta.
1139 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1140 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1141 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1142 callback_url: URL de retorno
1144 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1146 support_url: URl de supporto
1147 url: URl principal del application
1149 application: Nomine del application
1150 issued_at: Emittite le
1151 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1152 my_apps: Mi applicationes cliente
1153 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1154 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1155 register_new: Registrar tu application
1156 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1158 title: Mi detalios OAuth
1161 title: Registrar un nove application
1163 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1165 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1166 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1167 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1168 allow_write_api: modificar le carta.
1169 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1170 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1171 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1172 authorize_url: "URL de autorisation:"
1173 edit: Modificar detalios
1174 key: "Clave de consumitor:"
1175 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1176 secret: "Secreto de consumitor:"
1177 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1178 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1179 url: "URL del indicio de requesta:"
1181 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1184 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1185 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1186 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1187 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1188 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1189 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1190 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1191 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1192 user_page_link: pagina de usator
1194 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1195 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1196 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1198 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1199 notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1200 project_name: Projecto OpenStreetMap
1201 permalink: Permaligamine
1202 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1203 shortlink: Ligamine curte
1206 map_key_tooltip: Legenda del carta
1209 admin: Limite administrative
1210 allotments: Jardines familial
1212 - Platteforma pro aviones
1214 bridge: Bordo nigre = ponte
1215 bridleway: Sentiero pro cavallos
1216 brownfield: Terra in reposo
1217 building: Edificio significante
1223 centre: Centro de sport
1224 commercial: Area commercial
1228 construction: Vias in construction
1229 cycleway: Via cyclabile
1230 destination: Traffico local
1232 footway: Sentiero pro pedones
1234 golf: Percurso de golf
1236 industrial: Area industrial
1240 military: Area militar
1241 motorway: Autostrata
1243 permissive: Accesso subjecte a permission
1244 pitch: Campo de sport
1245 primary: Via primari
1246 private: Accesso private
1248 reserve: Reserva natural
1249 resident: Area residential
1250 retail: Zona de commercio al detalio
1252 - Pista de aeroporto
1253 - via de circulation pro aviones
1257 secondary: Via secundari
1258 station: Station ferroviari
1263 tourist: Attraction touristic
1269 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1270 unclassified: Via non classificate
1271 unsurfaced: Cammino de terra
1275 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1277 where_am_i: Ubi es io?
1278 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1281 search_results: Resultatos del recerca
1284 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1287 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1288 upload_trace: Incargar tracia GPS
1290 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1292 description: "Description:"
1295 filename: "Nomine de file:"
1296 heading: Modificar le tracia %{name}
1298 owner: "Proprietario:"
1300 save_button: Salveguardar modificationes
1301 start_coord: "Coordinata initial:"
1303 tags_help: separate per commas
1304 title: Modification del tracia %{name}
1305 uploaded_at: "Incargate le:"
1306 visibility: "Visibilitate:"
1307 visibility_help: que significa isto?
1309 public_traces: Tracias GPS public
1310 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1311 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1312 your_traces: Tu tracias GPS
1314 made_public: Tracia rendite public
1316 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1317 heading: Le usator %{user} non existe
1318 title: Iste usator non existe
1320 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1321 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1323 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1325 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1327 count_points: "%{count} punctos"
1329 edit_map: Modificar carta
1330 identifiable: IDENTIFICABILE
1337 trace_details: Vider detalios del tracia
1338 trackable: TRACIABILE
1339 view_map: Vider carta
1341 description: "Description:"
1344 tags_help: separate per commas
1345 upload_button: Incargar
1346 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1347 visibility: "Visibilitate:"
1348 visibility_help: que significa isto?
1350 see_all_traces: Vider tote le tracias
1351 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1352 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1353 upload_trace: Incargar un tracia
1358 previous: « Precedente
1359 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1361 delete_track: Deler iste tracia
1362 description: "Description:"
1365 edit_track: Modificar iste tracia
1366 filename: "Nomine de file:"
1367 heading: Visualisation del tracia %{name}
1370 owner: "Proprietario:"
1373 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1375 title: Visualisation del tracia %{name}
1376 trace_not_found: Tracia non trovate!
1377 uploaded: "Incargate le:"
1378 visibility: "Visibilitate:"
1380 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1381 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1382 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1383 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1387 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1388 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1389 heading: "Conditiones de contributor:"
1390 link text: que es isto?
1391 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1392 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1393 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1394 delete image: Remover le imagine actual
1395 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1396 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1397 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1398 home location: "Position de origine:"
1400 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1401 keep image: Retener le imagine actual
1402 latitude: "Latitude:"
1403 longitude: "Longitude:"
1404 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1405 my settings: Mi configurationes
1406 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1407 new image: Adder un imagine
1408 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1410 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1411 link text: que es isto?
1413 preferred editor: "Editor preferite:"
1414 preferred languages: "Linguas preferite:"
1415 profile description: "Description del profilo:"
1417 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1418 disabled link text: proque non pote io modificar?
1419 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1420 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1421 enabled link text: que es isto?
1422 heading: "Modification public:"
1423 public editing note:
1424 heading: Modification public
1425 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1426 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1427 return to profile: Retornar al profilo
1428 save changes button: Salveguardar modificationes
1429 title: Modificar conto
1430 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1432 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1433 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1435 heading: Confirmar un conto de usator
1436 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1437 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1438 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1439 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1442 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1443 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1444 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1445 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1447 failure: Usator %{name} non trovate.
1448 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1450 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1452 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1454 confirm: Confirmar usatores seligite
1455 empty: Nulle usator correspondente trovate
1457 hide: Celar usatores seligite
1459 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1460 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1461 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1462 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1465 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1466 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1467 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1468 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1469 heading: Aperir session
1470 login_button: Aperir session
1471 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1472 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1473 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1474 notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1475 openid: "OpenID de %{logo}:"
1476 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1477 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1478 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1481 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1482 title: Aperir session con AOL
1484 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1485 title: Aperir session con Google
1487 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1488 title: Aperir session con myOpenID
1490 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1491 title: Aperir session con OpenID
1493 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1494 title: Aperir session con Wordpress
1496 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1497 title: Aperir session con Yahoo
1498 password: "Contrasigno:"
1499 register now: Registrar ora
1500 remember: "Memorar me:"
1501 title: Aperir session
1502 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1503 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1504 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1506 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1507 logout_button: Clauder session
1508 title: Clauder session
1510 email address: "Adresse de e-mail:"
1511 heading: Contrasigno oblidate?
1512 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1513 new password button: Reinitialisar contrasigno
1514 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1515 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1516 title: Contrasigno perdite
1518 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1519 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1520 success: "%{name} es ora tu amico."
1522 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1523 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1524 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1526 display name: "Nomine public:"
1527 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1528 email address: "Adresse de e-mail:"
1529 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1530 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1531 heading: Crear un conto de usator
1532 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1533 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1534 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1535 openid: "OpenID de %{logo}:"
1536 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1537 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1538 password: "Contrasigno:"
1539 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1540 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1542 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1544 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1545 heading: Le usator %{user} non existe
1546 title: Iste usator non existe
1549 nearby mapper: Cartographo vicin
1550 your location: Tu position
1552 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1553 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1555 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1556 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1557 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1558 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1559 password: "Contrasigno:"
1560 reset: Reinitialisar contrasigno
1561 title: Reinitialisar contrasigno
1563 flash success: Position de origine confirmate con successo
1565 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1566 heading: Conto suspendite
1567 title: Conto suspendite
1568 webmaster: webmaster
1571 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1572 consider_pd_why: que es isto?
1574 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1575 heading: Conditiones de contributor
1579 rest_of_world: Resto del mundo
1580 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1581 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1582 title: Conditiones de contributor
1583 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1585 activate_user: activar iste usator
1586 add as friend: adder como amico
1587 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1588 block_history: vider blocadas recipite
1589 blocks by me: blocadas per me
1590 blocks on me: blocadas super me
1592 confirm_user: confirmar iste usator
1593 create_block: blocar iste usator
1594 created from: "Create ex:"
1595 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1596 ct declined: Declinate
1597 ct status: "Conditiones de contributor:"
1598 ct undecided: Indecise
1599 deactivate_user: disactivar iste usator
1600 delete_user: deler iste usator
1601 description: Description
1603 edits: modificationes
1604 email address: "Adresse de e-mail:"
1605 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1606 hide_user: celar iste usator
1607 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1608 km away: a %{count} km de distantia
1609 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1610 m away: a %{count} m de distantia
1611 mapper since: "Cartographo depost:"
1612 moderator_history: vider blocadas date
1614 my edits: mi modificationes
1615 my settings: mi configurationes
1616 my traces: mi tracias
1617 nearby users: Altere usatores vicin
1618 new diary entry: nove entrata de diario
1619 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1620 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1621 oauth settings: configuration oauth
1622 remove as friend: remover como amico
1624 administrator: Iste usator es un administrator
1626 administrator: Conceder accesso de administrator
1627 moderator: Conceder accesso de moderator
1628 moderator: Iste usator es un moderator
1630 administrator: Revocar accesso de administrator
1631 moderator: Revocar accesso de moderator
1632 send message: inviar message
1633 settings_link_text: configurationes
1634 spam score: "Punctuation de spam:"
1637 unhide_user: revelar iste usator
1638 user location: Position del usator
1639 your friends: Tu amicos
1642 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1643 heading: Lista de blocadas per %{name}
1644 title: Blocadas per %{name}
1646 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1647 heading: Lista de blocadas de %{name}
1648 title: Blocadas de %{name}
1650 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1651 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1652 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1654 back: Examinar tote le blocadas
1655 heading: Modification de un blocada super %{name}
1656 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1657 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1658 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1659 show: Examinar iste blocada
1660 submit: Actualisar blocada
1661 title: Modification de un blocada super %{name}
1663 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1664 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1665 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1667 time_future: Expira in %{time}.
1668 time_past: Expirava %{time} retro.
1669 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1671 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1672 heading: Lista de blocadas de usatores
1673 title: Blocadas de usatores
1675 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1676 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1678 back: Vider tote le blocadas
1679 heading: Crea blocada de %{name}
1680 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1681 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1682 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1683 submit: Crear blocada
1684 title: Crea blocada de %{name}
1685 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1686 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1688 back: Retornar al indice
1689 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1691 confirm: Es tu secur?
1692 creator_name: Creator
1693 display_name: Usator blocate
1695 not_revoked: (non revocate)
1696 reason: Motivo del blocada
1698 revoker_name: Revocate per
1703 other: "%{count} horas"
1705 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1706 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1707 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1708 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1710 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1711 title: Revoca blocada de %{block_on}
1713 back: Vider tote le blocadas
1714 confirm: Es tu secur?
1716 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1717 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1718 reason: "Motivo del blocada:"
1720 revoker: "Revocator:"
1723 time_future: Expira in %{time}
1724 time_past: Expirava %{time} retro
1725 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1727 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1728 success: Blocada actualisate.
1731 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1732 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1733 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1734 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1736 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1738 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1739 heading: Confirmar le concession del rolo
1740 title: Confirmar le concession del rolo
1742 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1744 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1745 heading: Confirmar le revocation del rolo
1746 title: Confirmar le revocation del rolo