1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Nikosgranturismogt
18 # Author: Omnipaedista
22 # Author: SkarmoutsosV
27 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
35 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
38 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
39 changeset: Ομάδα αλλαγών
40 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
42 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
43 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
48 node_tag: Ετικέτα κόμβου
50 old_node: Παλιός κόμβος
51 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
52 old_relation: Παλιά σχέση
53 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
54 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
55 old_way: Παλιά διαδρομή
56 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
57 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
59 relation_member: Μέλος της σχέσης
60 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
63 tracepoint: Σημείο ίχνους
64 tracetag: Ετικέτα ίχνους
66 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
67 user_token: Διακριτικό χρήστη
69 way_node: Κόμβος διαδρομής
70 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
77 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
78 longitude: Γεωγραφικό μήκος
88 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
89 longitude: Γεωγραφικό μήκος
91 description: Περιγραφή
98 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
100 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
101 description: Περιγραφή
105 with_version: '%{id}, v%{version}'
107 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
110 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
113 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
116 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
118 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
119 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
121 created: Δημιουργήθηκε
123 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
125 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
126 από τον χρήστη %{user}
127 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
129 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
131 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
134 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
136 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
138 download_xml: Λήψη XML
139 view_history: Προβολή ιστορικού
140 view_details: Προβολή λεπτομερειών
141 location: 'Τοποθεσία:'
143 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
144 belongs_to: Δημιουργός
145 node: Kόμβοι (%{count})
146 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
147 way: Διαδρομές (%{count})
148 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
149 relation: Σχέσεις (%{count})
150 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
151 comment: Σχόλια (%{count})
152 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
156 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
157 osmchangexml: osmChange XML
159 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
160 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
163 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
164 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
166 title: 'Κόμβος: %{name}'
167 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
169 title: 'Διαδρομή: %{name}'
170 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
173 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
174 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
176 title: 'Σχέση: %{name}'
177 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
180 entry: '%{type} %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
187 entry: Σχέση %{relation_name}
188 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
190 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
195 changeset: ομάδα αλλαγών
198 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
199 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
204 changeset: ομάδα αλλαγών
207 redaction: Αναθεώρηση %{id}
208 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
209 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
215 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
216 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
218 load_data: Φόρτωση δεδομένων
219 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
223 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
224 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
225 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
226 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
227 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
229 title: 'Σημείωση: %{id}'
230 new_note: Νέα σημείωση
231 description: Περιγραφή
232 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
233 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
234 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
235 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
237 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
245 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
247 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
249 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
252 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
253 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
254 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
255 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
257 changeset_paging_nav:
258 showing_page: Σελίδα %{page}
260 previous: « Προηγούμενη
263 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
264 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
267 saved_at: Αποθήκευση στις
272 title: Ομάδες αλλαγών
273 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
274 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
275 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
276 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
277 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
278 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
279 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
280 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
281 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
282 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
284 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
287 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
288 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
289 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
290 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
291 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
292 full: Πλήρης συζήτηση
295 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
296 publish_button: Δημοσίευση
298 title: Ημερολόγια χρηστών
299 title_friends: Ημερολόγια φίλων
300 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
301 user_title: ημερολόγιο του %{user}
302 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
303 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
304 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
305 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
306 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
307 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
308 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
310 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
314 location: 'Τοποθεσία:'
315 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
316 longitude: Γεωγραφικό μήκος
317 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
318 save_button: Αποθήκευση
319 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
321 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
322 user_title: ημερολόγιο του %{user}
323 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
326 save_button: Αποθήκευση
328 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
329 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
330 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
331 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
332 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
334 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
335 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
336 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
338 one: '%{count} σχόλιο'
340 other: '%{count} σχόλια'
341 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
342 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
345 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
346 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
349 location: 'Τοποθεσία:'
354 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
355 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
357 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
358 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
361 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
362 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
364 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
370 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
371 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
375 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
376 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
377 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
378 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
379 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
380 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
382 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
383 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
384 Database License</a> (ODbL).
386 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
387 αναφέρονται παρακάτω:'
388 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
389 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
390 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
393 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
397 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
398 δεδομένων του OpenStreetMap
400 title: Λήψεις Geofabrik
401 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
404 title: Εξαγωγές Metro
405 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
408 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
413 image_size: Μέγεθος εικόνας
415 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
417 longitude: 'Γεω. Μη.:'
419 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
420 export_button: Εξαγωγή
424 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
426 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
434 prefix_format: '%{name}'
438 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
439 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
440 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
441 platter: Πιατέλα ανύψωσης
443 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
446 aerodrome: Αεροδρόμιο
447 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
450 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
452 holding_position: κράτηση θέσης
453 parking_position: Θέση στάθμευσης
455 taxiway: Τροχιόδρομος
456 terminal: Τερματικός σταθμός
458 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
459 arts_centre: Κέντρο τεχνών
465 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
466 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
467 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
468 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
469 brothel: Οίκος ανοχής
470 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
471 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
473 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
474 car_sharing: Συνεπιβατισμός
475 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
477 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
478 childcare: Φροντίδα παιδιών
479 cinema: Κινηματογράφος
483 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
484 courthouse: Δικαστήριο
485 crematorium: Κρεματόριο
488 drinking_water: Πόσιμο νερό
489 driving_school: Σχολή οδηγών
491 fast_food: Ταχυφαγείο
492 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
493 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
494 food_court: Προαύλιο φαγητού
497 gambling: Τυχερά παιχνίδια
498 grave_yard: Νεκροταφείο
499 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
501 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
503 kindergarten: Νηπιαγωγείο
507 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
508 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
509 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
511 parking: Χώρος στάθμευσης
512 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
513 parking_space: Χώρος στάθμευσης
515 place_of_worship: Τόπος λατρείας
517 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
518 post_office: Ταχυδρομείο
519 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
522 public_building: Δημόσιο κτίριο
523 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
524 restaurant: Εστιατόριο
525 retirement_home: Γηροκομείο
531 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
532 social_club: Κοινωνική λέσχη
533 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
535 swimming_pool: Πισίνα
537 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
541 university: Πανεπιστήμιο
542 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
543 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
544 village_hall: Αίθουσα χωριού
545 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
546 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
547 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
548 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
550 administrative: Διοικητικό όριο
551 census: Όριο απογραφής
552 national_park: Εθνικό πάρκο
553 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
556 boardwalk: πεζοδρόμιο
557 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
558 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
559 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
566 electrician: Ηλεκτρολόγος
569 photographer: Φωτογράφος
573 "yes": Κατάστημα τεχνών
575 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
576 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
577 defibrillator: Απινιδωτής
578 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
579 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
580 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
581 "yes": επείγον περιστατικό
583 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
584 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
585 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
586 bus_stop: Στάση λεωφορείου
587 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
589 cycleway: Ποδηλατόδρομος
590 elevator: Ανελκυστήρας
591 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
594 give_way: Δώστε το σήμα
595 living_street: Μεικτός δρόμος
597 motorway: Αυτοκινητόδρομος
598 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
599 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
600 passing_place: Πέρασμα
602 pedestrian: Πεζόδρομος
605 primary_link: Κύρια οδός
606 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
607 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
608 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
609 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
611 secondary: Δευτερεύουσα οδός
612 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
613 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
614 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
615 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
618 street_lamp: Λάμπα δρόμου
619 tertiary: Τριτεύων δρόμος
620 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
622 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
625 trunk_link: Εθνική οδός
626 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
627 unclassified: Αταξινόμητη οδός
630 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
631 battlefield: Πεδίο μάχης
632 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
633 building: Ιστορικό κτίριο
637 city_gate: Είσοδος της πόλης
638 citywalls: Τείχη της πόλης
640 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
646 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
648 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
653 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
654 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
656 "yes": Ιστορικός Χώρος
660 allotments: Λαχανόκηποι
662 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
664 commercial: Εμπορική περιοχή
665 conservation: Διατήρηση
666 construction: Κατασκευές
668 farmland: Γεωργική γη
671 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
673 greenfield: Παρθένα περιοχή
674 industrial: Βιομηχανική περιοχή
677 military: Στρατιωτική περιοχή
681 railway: Σιδηρόδρομος
682 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
683 reservoir: Ταμιευτήρας
684 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
685 residential: Κατοικημένη περιοχή
686 retail: Κατάστημα λιανικής
688 village_green: Πράσινο χωριό
692 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
693 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
694 common: Κοινόχρηστη γη
695 dog_park: Πάρκο σκύλων
696 firepit: Λάκκος Φωτιάς
697 fishing: Αλιευτική περιοχή
698 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
699 fitness_station: Γυμναστήριο
701 golf_course: Γήπεδο γκολφ
702 horse_riding: Ιππασία
705 miniature_golf: Μίνι γκολφ
706 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
708 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
709 playground: Παιδική χαρά
710 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
714 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
716 swimming_pool: Πισίνα
718 water_park: Υδάτινο πάρκο
721 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
724 breakwater: Κυματοθραύστης
732 flagpole: Ιστός σημαίας
733 gasometer: Αεριόμετρο
739 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
740 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
741 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
745 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
746 surveillance: Επιτήρηση
748 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
750 water_tower: Πύργος νερού
752 water_works: Έργα Υδάτων
757 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
762 "yes": Ορεινό πέρασμα
767 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
777 heath: Ακαλλιέργητη γη
804 administrative: Διαχείριση
805 architect: Αρχιτέκτονας
806 association: Σύλλογος
808 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
809 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
810 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
811 government: Κυβερνητικό γραφείο
812 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
813 it: Γραφείο πληροφορικής
816 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
817 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
820 allotments: Λαχανόκηποι
822 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
831 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
834 neighbourhood: Γειτονιά
835 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
841 subdivision: Υποδιαίρεση
844 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
848 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
849 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
850 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
851 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
852 halt: Σταθμός τραίνου
853 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
854 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
855 light_rail: Ελαφρύ τρένο
856 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
857 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
858 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
859 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
860 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
861 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
862 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
863 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
864 stop: Σιδηροδρομική στάση
866 subway_entrance: Είσοδος μετρό
867 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
869 tram_stop: Στάση τραμ
871 alcohol: Ψιλικατζίδικο
873 art: Κατάστημα τέχνης
875 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
876 beverages: Κατάστημα ποτών
877 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
878 bookmaker: Σελιδοδείκτης
882 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
883 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
884 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
885 carpet: Κατάστημα χαλιών
886 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
887 chemist: Φαρμακοποιός
888 clothes: Κατάστημα ρούχων
889 computer: Κατάστημα υπολογιστών
890 confectionery: Ζαχαροπλαστική
891 convenience: Παντοπωλείο
892 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
893 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
895 department_store: Πολυκατάστημα
896 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
897 doityourself: Ιδιοκατασκευές
898 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
899 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
900 estate_agent: Κτηματομεσίτης
901 farm: Γεωργικά εφόδια
902 fashion: Κατάστημα μόδας
905 food: Κατάστημα τροφίμων
906 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
909 garden_centre: Κέντρο κήπου
911 gift: Κατάστημα δώρων
914 hairdresser: Κομμωτήριο
915 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
917 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
918 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
919 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
921 kitchen: Μαγαζί κουζινών
924 mall: Εμπορικό κέντρο
927 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
928 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
929 music: Κατάστημα μουσικής
930 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
932 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
933 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
934 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
935 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
936 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
939 seafood: Θαλασσινό φαγητό
940 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
941 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
942 sports: Κατάστημα αθλητικών
943 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
944 supermarket: Σουπερμάρκετ
946 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
947 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
948 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
949 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
950 tyres: Κατάστημα ελαστικών
951 vacant: Κενό κατάστημα
952 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
953 video: Κατάστημα βίντεο
954 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
957 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
958 apartment: Διαμέρισμα
960 attraction: Αξιοθέατο
961 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
963 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
964 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
970 information: Πληροφορίες
973 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
974 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
975 viewpoint: Σημείο θέας
976 zoo: Ζωολογικός κήπος
978 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
982 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
986 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
991 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
997 waterfall: Καταρράκτης
1001 level2: Σύνορο χώρας
1002 level4: Σύνορο πολιτείας
1003 level5: Σύνορο περιοχής
1004 level6: Σύνορο κομητείας
1005 level8: Σύνορο πόλης
1006 level9: Σύνορο χωριού
1007 level10: Σύνορο προαστίου
1010 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1012 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1018 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1019 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1022 title: OpenStreetMap
1025 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1026 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1029 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1031 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1032 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1037 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1038 gps_traces: Ίχνη GPS
1039 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1040 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1041 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1042 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1043 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1044 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1045 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1046 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1047 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1048 partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, και
1051 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
1052 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1053 partners_partners: συνεργάτες
1054 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1055 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1056 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1057 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1058 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1061 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1062 community: Κοινότητα
1063 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1064 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1066 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1068 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1069 text: Κάντε μια δωρεά
1070 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1074 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1075 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1076 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1077 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1079 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1080 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1081 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1082 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1083 native_link: ελληνική έκδοση
1084 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1086 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1088 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1089 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1090 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1091 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1092 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1093 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1094 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1096 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1097 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1098 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1100 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1101 OpenStreetMap”.
1103 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1104 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1105 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1107 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1109 attribution_example:
1110 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1111 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1112 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1114 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1115 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1117 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1118 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1119 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1120 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1121 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1122 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1123 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1124 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1125 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1126 contributors_at_html: |-
1127 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1128 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1129 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1130 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1131 contributors_ca_html: |-
1132 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1133 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1134 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1135 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1136 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1137 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1138 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1139 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1141 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1142 από το Direction Générale des Impôts.'
1143 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1144 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1145 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1146 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1147 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1148 contributors_si_html: |-
1149 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1150 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1151 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1152 contributors_za_html: |-
1153 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1154 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1155 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1156 contributors_gb_html: |-
1157 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1158 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1160 contributors_footer_1_html: |-
1161 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1162 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1163 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1164 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1165 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1166 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1167 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1168 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1169 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1170 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1171 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1172 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1173 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1174 σελίδα αιτήσεων</a>.
1175 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1176 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1177 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1178 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1179 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1180 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1182 title: Καλώς ήρθατε!
1183 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1184 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1185 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1187 title: Τι είναι στον Χάρτη
1189 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1190 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1191 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1193 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1194 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1195 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1197 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1198 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1199 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1200 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1201 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1202 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1204 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1205 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1206 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1207 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1211 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1212 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1213 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1214 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1215 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1219 paragraph_1_html: |-
1220 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1221 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1222 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1223 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1225 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1226 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1227 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1229 paragraph_2_html: |-
1230 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1231 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1233 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1235 title: Πώς να Βοηθήσετε
1237 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1238 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1239 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1240 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1241 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1243 instructions_html: |-
1244 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1245 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1246 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1248 title: Άλλες ανησυχίες
1249 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1250 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1251 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1252 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1253 εργασίας του OSMF</a>.
1256 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1257 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1258 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1261 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1262 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1265 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1266 title: Οδηγός Αρχαρίων
1267 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1269 url: https://help.openstreetmap.org/
1270 title: help.openstreetmap.org
1271 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1272 και απαντήσεων του OSM.
1274 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1275 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1276 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1279 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1280 διάρθρωσης κουκκίδων.
1283 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1287 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1288 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1290 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1291 title: wiki.openstreetmap.org
1292 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1295 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1296 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1297 κινητού και συσκευές υλικού
1299 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1300 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1301 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1302 local_knowledge_html: |-
1303 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1304 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1305 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1306 community_driven_html: |-
1307 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1308 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1309 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1310 και πολλούς περισσότερους.
1311 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1312 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1313 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1314 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1315 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1316 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1317 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1318 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1319 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1320 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1323 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1325 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1328 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1329 partners_title: Συνεργάτες
1331 diary_comment_notification:
1332 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1333 hi: Γεια σας %{to_user},
1334 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1335 με θέμα %{subject}:'
1336 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1337 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1338 message_notification:
1339 hi: Γεια σας %{to_user},
1340 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1341 με θέμα %{subject}:'
1342 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1344 friend_notification:
1345 hi: Γεια σας %{to_user},
1346 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1347 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1348 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1349 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1352 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1353 with_description: με περιγραφή
1354 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1355 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1357 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1358 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1359 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1360 και πως να τα αποφύγετε
1361 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1363 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1364 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1367 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1369 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1370 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1371 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1372 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1373 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1374 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1376 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1378 email_confirm_plain:
1380 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1381 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1382 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1383 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1386 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1387 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1388 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1389 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1391 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1392 lost_password_plain:
1394 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1395 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1396 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1397 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1398 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1401 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1402 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1403 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1404 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1405 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1406 note_comment_notification:
1407 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1410 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1412 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1414 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1415 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1416 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1418 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1420 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1422 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1423 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1424 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1426 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1428 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1430 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1432 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1433 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1434 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1436 changeset_comment_notification:
1437 hi: Γεια σας, %{to_user},
1440 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1441 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1442 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1443 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1444 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1445 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1446 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1447 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1448 %{changeset_author} στις %{time}.'
1449 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1450 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1451 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1453 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1454 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1458 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1460 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1462 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1463 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1465 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1466 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1470 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1471 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1472 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1474 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1475 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1476 reply_button: Απάντηση
1477 delete_button: Διαγραφή
1479 title: Αποστολή μηνύματος
1480 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1483 send_button: Αποστολή
1484 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1485 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1486 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1487 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1489 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1490 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1491 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1494 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1498 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1499 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1503 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1504 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1505 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1507 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1508 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1509 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1511 title: Ανάγνωση μηνύματος
1515 reply_button: Απάντηση
1516 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1517 delete_button: Διαγραφή
1520 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1521 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1522 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1523 sent_message_summary:
1524 delete_button: Διαγραφή
1526 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1527 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1529 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1532 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1533 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1534 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1535 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1536 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1537 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1539 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1541 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1542 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1544 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1545 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1546 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1547 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1548 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1549 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1550 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1551 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1552 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1553 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1554 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1555 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1556 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1557 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1558 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1559 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1560 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1561 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1562 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1564 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1568 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1569 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1572 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1573 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1574 submit_text: Μετάβαση
1575 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1579 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1580 main_road: Κύρια οδός
1581 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1583 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1584 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1586 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1587 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1588 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1589 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1590 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1593 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1599 - τελεφερίκ με καθίσματα
1601 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1604 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1605 - τερματικός σταθμός
1606 admin: Διοικητικό όριο
1611 resident: Κατοικημένη περιοχή
1615 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1616 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1617 commercial: Εμπορική περιοχή
1618 heathland: Φρυγανότοπος
1623 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1624 cemetery: Κοιμητήριο
1625 allotments: Παραχώρηση γης
1626 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1627 centre: Αθλητικό κέντρο
1628 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1629 military: Στρατιωτική περιοχή
1633 building: Σημαντικό κτίριο
1634 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1638 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1639 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1640 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1641 destination: Πρόσβαση προορισμού
1642 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1643 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1644 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1648 preview: Προεπισκόπηση
1650 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1651 headings: Επικεφαλίδες
1652 heading: Επικεφαλίδα
1653 subheading: Υποκεφαλίδα
1654 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1655 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1656 first: Πρώτο στοιχείο
1657 second: Δεύτερο στοιχείο
1665 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1666 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1668 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1669 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1670 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1672 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1673 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1674 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1675 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1677 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1678 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1679 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1681 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1683 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1686 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1687 description: 'Περιγραφή:'
1688 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1689 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1690 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1691 visibility: 'Ορατότητα:'
1692 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1693 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1695 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1696 description: 'Περιγραφή:'
1697 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1698 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1699 visibility: 'Ορατότητα:'
1700 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1701 upload_button: Αποστολή
1704 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1705 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1706 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1708 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1709 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1711 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1712 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1715 tags: Χαρακτηριστικά
1717 title: Προβολή ίχνους %{name}
1718 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1720 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1722 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1724 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1727 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1728 description: 'Περιγραφή:'
1729 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1731 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1732 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1733 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1734 visibility: 'Ορατότητα:'
1735 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1737 showing_page: Σελίδα %{page}
1738 older: Παλαιότερα Ίχνη
1742 count_points: '%{count} σημεία'
1743 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1745 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1746 view_map: Προβολή Χάρτη
1748 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1750 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1752 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1757 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1758 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1759 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1760 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1761 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1762 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1763 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1766 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1768 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1770 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1772 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1773 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1774 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1776 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1778 description_with_count:
1779 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1780 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1781 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1784 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1785 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1787 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1790 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1791 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1793 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1794 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1795 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1796 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1797 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1800 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1801 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1802 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1803 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1804 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1805 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1806 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1807 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1809 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1810 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1811 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1812 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1813 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1815 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1816 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1817 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1819 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1820 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1821 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1823 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1825 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1828 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1831 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1834 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1835 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1836 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1837 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1838 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1839 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1840 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1841 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1842 delete: Διαγραφή Πελάτη
1843 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1844 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1845 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1846 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1847 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1848 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1849 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1850 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1851 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1853 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1854 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1855 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
1856 application: Όνομα Εφαρμογής
1857 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1859 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1860 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
1861 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
1862 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
1863 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1864 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1867 required: Απαιτείται
1868 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1869 callback_url: URL Επανάκλησης
1870 support_url: URL Υποστήριξης
1871 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
1872 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1873 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1874 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1876 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1877 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1878 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1879 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1881 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
1883 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1885 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
1887 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
1892 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1893 password: 'Κωδικός:'
1894 openid: '%{logo} OpenID:'
1895 remember: Να με θυμάσαι
1896 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1897 login_button: Σύνδεση
1898 register now: Εγγραφείτε τώρα
1899 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1900 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1901 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1902 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1903 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1904 να έχεις λογαριασμό.
1905 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1906 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1907 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1908 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1909 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1910 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1911 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1912 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1913 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1914 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1917 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1918 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1920 title: Σύνδεση με το Google
1921 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1923 title: Σύνδεση με το Facebook
1924 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1926 title: Σύνδεση με το Windows Live
1927 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1929 title: Σύνδεση με το GitHub
1930 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1932 title: Σύνδεση με Wikipedia
1933 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1935 title: Σύνδεση με το Yahoo
1936 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1938 title: Σύνδεση με το Wordpress
1939 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1941 title: Σύνδεση με την AOL
1942 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1945 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1946 logout_button: Αποσύνδεση
1948 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1949 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1950 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1951 new password button: Επαναφορά κωδικού
1952 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1953 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1954 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1955 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1956 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1957 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1960 title: Επαναφορά κωδικού
1961 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1962 password: 'Κωδικός:'
1963 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1964 reset: Επαναφορά Κωδικού
1965 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1966 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1969 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1970 λογαριασμό για εσάς.
1971 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1972 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1973 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1975 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1977 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1978 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1979 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1980 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1981 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1983 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1984 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1985 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1986 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1987 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1989 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1990 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1991 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1992 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1993 password: 'Κωδικός:'
1994 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1995 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1996 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
1997 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
1999 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2000 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2001 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2004 title: Όροι συνεισφοράς
2005 heading: Όροι συνεισφοράς
2006 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
2007 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
2008 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
2009 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2011 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2012 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2013 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2017 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2018 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2019 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2023 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2025 title: Άγνωστος χρήστης
2026 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2027 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2028 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2032 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2033 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2034 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2035 my traces: Τα Ίχνη Μου
2036 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2037 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2038 my profile: Το Προφίλ Μου
2039 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2040 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2041 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2042 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2043 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2044 send message: Αποστολή Μηνύματος
2048 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2049 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2050 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2051 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2052 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2053 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2054 ct undecided: Αναποφάσιστος
2055 ct declined: Απόρριψη
2056 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2057 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2058 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2059 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2060 status: 'Κατάσταση:'
2061 spam score: 'Σκορ Spam:'
2062 description: Περιγραφή
2063 user location: Τοποθεσία χρήστη
2064 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2065 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2066 settings_link_text: ρυθμίσεις
2067 my friends: Οι φίλοι μου
2068 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2069 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2070 m away: '%{count}μ μακριά'
2071 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2072 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2073 κοντά σου προς το παρόν.
2075 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2076 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2078 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2079 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2081 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2082 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2083 block_history: Ενεργές Φραγές
2084 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2086 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2087 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2088 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2089 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2090 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2091 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2092 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2093 confirm: Επιβεβαίωση
2094 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2095 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2096 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2097 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2099 your location: Η τοποθεσία σας
2100 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2103 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2104 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2105 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2106 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2107 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2108 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2110 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2111 link text: τι είναι αυτό;
2113 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2114 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2116 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2117 enabled link text: τι είναι αυτό;
2118 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2119 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2120 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2121 public editing note:
2122 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2123 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2124 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2125 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2126 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2127 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2128 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2129 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2130 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2131 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2133 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2134 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2135 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2136 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2137 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2138 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2139 είναι Public Domain.
2140 link text: τι είναι αυτό;
2141 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2142 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2143 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2146 gravatar: Χρήση Gravatar
2147 link text: τι είναι αυτό;
2148 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2149 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2150 new image: Προσθήκη εικόνας
2151 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2152 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2153 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2154 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2155 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2156 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2157 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2158 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2159 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2161 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2162 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2163 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2164 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2165 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2166 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2167 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2169 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2170 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2171 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2172 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2173 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2176 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2177 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2178 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2179 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2182 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2183 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2184 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2185 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2186 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2187 αίτημα επιβεβαίωσης.
2188 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2190 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2191 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2192 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2194 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2195 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2197 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2199 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2201 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2202 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2204 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2205 button: Προσθήκη ως φίλο
2206 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2207 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2208 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2210 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2211 button: Αφαίρεση φίλου
2212 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2213 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2215 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2220 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2221 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2222 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2223 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2224 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2225 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2226 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2228 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2229 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2230 webmaster: webmaster
2233 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2234 ύποπτης δραστηριότητας.
2237 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2238 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2241 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2242 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2243 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2244 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2245 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2247 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2249 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2250 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2251 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2252 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2253 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2256 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2257 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2258 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2259 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2260 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2261 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2262 από τον τρέχον χρήστη.
2264 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2265 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2266 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2268 confirm: Επιβεβαίωση
2269 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2270 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2272 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2273 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2274 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2276 confirm: Επιβεβαίωση
2277 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2278 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2281 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2282 ενημερώσετε μία φραγή.
2283 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2285 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2286 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2288 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2289 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2290 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2291 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2292 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2293 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2294 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2295 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2296 submit: Δημιουργία φραγής
2297 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2298 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2299 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2300 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2301 back: Προβολή όλων των φραγών
2303 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2304 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2305 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2306 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2307 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2308 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2310 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2311 submit: Ενημέρωση φραγής
2312 show: Προβολή αυτής της φραγής
2313 back: Προβολή όλων των φραγών
2314 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2316 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2317 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2320 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2321 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2322 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2323 πριν από τον αποκλεισμό του.
2324 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2326 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2327 να την επεξεργαστεί.
2328 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2330 title: Φραγές χρήστη
2331 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2332 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2334 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2335 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2336 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2337 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2338 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2340 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2343 other: '%{count} ώρες'
2345 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2346 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2347 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2349 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2351 title: Φραγές στον %{name}
2352 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2353 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2355 title: Φραγές από τον %{name}
2356 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2357 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2359 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2360 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2361 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2362 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2363 created: Δημιουργήθηκε
2364 ago: πρίν από %{time}
2369 confirm: Είστε σίγουρος?
2370 reason: 'Αιτία φραγής:'
2371 back: Προβολή όλων των φραγών
2372 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2373 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2376 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2381 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2382 creator_name: Δημιουργός
2383 reason: Αιτία φραγής
2385 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2386 showing_page: Σελίδα %{page}
2388 previous: « Προηγούμενη
2391 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2392 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2393 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2394 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2395 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2396 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2397 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2398 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2400 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2401 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2402 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2403 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2404 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2405 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2406 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2407 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2410 full: Πλήρης σημείωση
2412 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2413 heading: σημειώσεις του %{user}
2414 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2417 description: Περιγραφή
2418 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2419 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2420 ago_html: '%{when} πριν'
2427 link: Σύνδεσμος ή HTML
2428 long_link: Σύνδεσμος
2429 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2432 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2435 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2437 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2438 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2439 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2440 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2441 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2442 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2444 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2448 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2454 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2455 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2458 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2459 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2462 header: Στρώματα Χάρτη
2463 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2464 data: Δεδομένα Χάρτη
2465 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2466 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2468 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2469 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2471 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2472 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2473 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2474 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2475 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2476 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2478 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2479 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2480 για διάφορα χαρακτηριστικά
2484 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2485 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2486 hide_comment: απόκρυψη
2487 unhide_comment: επανεμφάνιση
2490 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2491 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2492 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2493 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2494 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2495 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2496 add: Προσθήκη Σημείωσης
2498 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2499 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2502 reactivate: Επανενεργοποίηση
2503 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2505 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2506 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2510 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2511 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2512 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2513 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2514 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2515 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2516 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2521 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2522 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2524 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2525 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2526 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2527 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2528 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2530 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2532 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2533 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2534 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2535 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2536 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2537 προς τις %{directions}
2538 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2539 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2540 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2541 προς τις %{directions}
2542 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2543 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2544 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2545 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2546 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2547 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2548 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2549 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2550 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2551 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2552 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2553 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2554 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2556 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2558 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2559 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2560 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2561 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2562 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2563 %{name}, προς τις %{directions}
2564 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2565 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2566 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2567 προς τις %{directions}
2568 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2569 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2570 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2571 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2572 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2573 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2574 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2575 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2576 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2577 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2578 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2579 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2580 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2581 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2582 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2583 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2585 turn_left_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε αριστερά προς %{name}
2586 slight_left_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά αριστερά προς %{name}
2587 turn_right_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε δεξιά προς %{name}
2588 slight_right_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά δεξιά προς %{name}
2589 continue_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο συνεχίστε ευθεία προς %{name}
2590 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2591 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2597 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2598 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2599 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2601 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2602 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2603 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2604 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2605 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2606 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2609 description: Περιγραφή
2610 heading: Επεξεργασία παράληψης
2611 submit: Αποθήκευση παράληψης
2612 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2614 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2615 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2616 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2618 description: Περιγραφή
2619 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2620 submit: Δημιουργία παράληψης
2621 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2623 description: 'Περιγραφή:'
2624 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2625 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2627 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2628 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2629 confirm: Είσαι σίγουρος?
2631 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2633 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2635 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2636 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2637 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2638 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.