1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
17 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
20 acl: Lista de control de acceso
21 changeset: Conxunto de cambios
22 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
24 diary_comment: Comentario do diario
25 diary_entry: Entrada do diario
30 node_tag: Etiqueta do nodo
33 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
34 old_relation: Relación vella
35 old_relation_member: Membro da relación vella
36 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
38 old_way_node: Nodo do camiño vello
39 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
41 relation_member: Membro da relación
42 relation_tag: Etiqueta da relación
45 tracepoint: Punto da pista
46 tracetag: Etiqueta da pista
48 user_preference: Preferencia do usuario
49 user_token: Pase de usuario
51 way_node: Nodo do camiño
52 way_tag: Etiqueta do camiño
73 description: Descrición
78 recipient: Destinatario
80 email: Enderezo electrónico
82 display_name: Nome amosado
83 description: Descrición
85 pass_crypt: Contrasinal
87 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
90 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
93 description: iD (editor integrado no navegador)
96 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
99 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
103 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 in_changeset: Conxunto de cambios
112 no_comment: (sen comentarios)
114 download_xml: Descargar en XML
115 view_history: Ver o historial
116 view_details: Ver os detalles
117 location: 'Localización:'
119 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
121 node: Nodos (%{count})
122 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
123 way: Camiños (%{count})
124 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
125 relation: Relacións (%{count})
126 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
127 comment: Comentarios (%{count})
128 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
130 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
131 changesetxml: Conxunto de cambios XML
132 osmchangexml: osmChange XML
134 title: Conxunto de cambios %{id}
135 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
136 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
138 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
139 o conxunto de cambios está pechado.
141 title: 'Nodo: %{name}'
142 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
144 title: 'Camiño: %{name}'
145 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
148 one: parte do camiño %{related_ways}
149 other: parte dos camiños %{related_ways}
151 title: 'Relación: %{name}'
152 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
155 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
161 entry: Relación %{relation_name}
162 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
164 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
172 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
177 changeset: conxunto de cambios
180 redaction: Redacción %{id}
181 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
182 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
189 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
191 load_data: Cargar os datos
196 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
197 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
198 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
199 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
200 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
204 description: Descrición
205 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
206 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
207 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
208 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
213 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
216 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
219 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
221 title: Consultar as características
222 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
223 nearby: Características preto de aquí
224 enclosing: Características envolventes
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Páxina %{page}
232 no_edits: (sen edicións)
233 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
241 title: Conxuntos de cambios
242 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
243 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
244 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
245 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
246 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
247 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
248 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
249 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
250 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
251 load_more: Cargar máis
253 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
254 tempo en ser recuperada.
256 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
257 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
258 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
259 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
260 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
261 full: Conversa completa
264 title: Nova entrada no diario
265 publish_button: Publicar
267 title: Diarios de usuarios
268 title_friends: Diarios de amigos
269 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
270 user_title: Diario de %{user}
271 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
272 new: Nova entrada no diario
273 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
274 no_entries: Non hai entradas no diario
275 recent_entries: Entradas recentes no diario
276 older_entries: Entradas máis vellas
277 newer_entries: Entradas máis novas
279 title: Editar a entrada do diario
283 location: 'Localización:'
284 latitude: 'Latitude:'
285 longitude: 'Lonxitude:'
286 use_map_link: usar o mapa
288 marker_text: Lugar da entrada do diario
290 title: Diario de %{user} | %{title}
291 user_title: Diario de %{user}
292 leave_a_comment: Deixar un comentario
293 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
294 login: Iniciar sesión
297 title: Non hai tal entrada de diario
298 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
299 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
300 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
302 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
303 comment_link: Comentar nesta entrada
304 reply_link: Responder a esta entrada
306 one: '%{count} comentario'
307 zero: Sen comentarios
308 other: '%{count} comentarios'
309 edit_link: Editar esta entrada
310 hide_link: Agochar esta entrada
313 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
314 hide_link: Agochar este comentario
317 location: 'Localización:'
322 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
323 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
326 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
329 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
332 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
338 newer_comments: Comentarios máis recentes
339 older_comments: Comentarios máis vellos
343 area_to_export: Zona a exportar
344 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
345 format_to_export: Formato de exportación
346 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
347 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
348 embeddable_html: HTML embebíbel
350 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
351 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
353 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
354 listadas a continuación:'
355 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
356 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
357 para as descargas masivas de datos:'
360 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
363 title: Pasarela da API
364 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
366 title: Descargas de Geofabrik
367 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
368 países e cidades seleccionados
370 title: Extraccións do Metro
371 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
374 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
379 image_size: Tamaño da imaxe
381 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
385 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
386 export_button: Exportar
390 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
391 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
401 cable_car: Teleférico
402 chair_lift: Teleférico
406 pylon: Torre de alta tensión
407 station: Estación de telesquí
408 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
416 holding_position: Posición de espera
417 parking_position: Posición de estacionamento
419 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
422 animal_shelter: Abeiro de animais
423 arts_centre: Centro artístico
424 atm: Caixeiro automático
429 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
430 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
432 boat_rental: Aluguer de botes
434 bureau_de_change: Casa de cambio
435 bus_station: Estación de autobuses
437 car_rental: Aluguer de automóbiles
438 car_sharing: Aluguer de automóbiles
439 car_wash: Lavadoiro de coches
441 charging_station: Estación de carga
447 community_centre: Centro comunitario
449 crematorium: Crematorio
452 drinking_water: Auga potable
453 driving_school: Escola de condución
455 fast_food: Comida rápida
456 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
457 fire_station: Parque de bombeiros
458 food_court: Área de restauración
461 gambling: Xogos de azar
462 grave_yard: Cemiterio
463 grit_bin: Caixa de xemas
465 hunting_stand: Lugar de caza
467 kindergarten: Xardín de infancia
469 marketplace: Praza de mercado
471 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
472 nightclub: Club nocturno
473 nursing_home: Residencia para a terceira idade
476 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
477 parking_space: Espazo para aparcadoiro
479 place_of_worship: Lugar de culto
481 post_box: Caixa de correos
482 post_office: Oficina de correos
483 preschool: Preescolar
486 public_building: Edificio público
487 recycling: Punto de reciclaxe
488 restaurant: Restaurante
489 retirement_home: Residencia de xubilados
495 social_centre: Centro social
496 social_club: Club social
497 social_facility: Servizos sociais
499 swimming_pool: Piscina
501 telephone: Teléfono público
505 university: Universidade
506 vending_machine: Máquina expendedora
507 veterinary: Clínica veterinaria
508 village_hall: Concello
509 waste_basket: Cesto do lixo
510 waste_disposal: Contedor de lixo
511 water_point: Punto de auga
512 youth_centre: Casa da xuventude
514 administrative: Límite administrativo
515 census: Fronteira administrativa
516 national_park: Parque nacional
517 protected_area: Zona protexida
521 suspension: Ponte colgante
522 swing: Ponte xiratoria
528 brewery: Fábrica de cervexa
529 carpenter: Carpinteiro
530 electrician: Electricista
533 photographer: Fotógrafo
537 "yes": Tenda de artesanía
539 ambulance_station: Base de ambulancias
540 assembly_point: Punto de reagrupamento
541 defibrillator: Desfibrilador
542 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
543 phone: Teléfono de emerxencia
544 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
547 abandoned: Estrada abandonada
548 bridleway: Pista de cabalos
549 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
550 bus_stop: Parada de autobús
551 construction: Autoestrada en construción
553 cycleway: Pista de bicicletas
555 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
558 give_way: Sinal de ceda o paso
559 living_street: Rúa residencial
561 motorway: Autoestrada
562 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
563 motorway_link: Enlace de autoestrada
564 passing_place: Lugar de paso
566 pedestrian: Camiño peonil
568 primary: Estrada principal
569 primary_link: Estrada principal
570 proposed: Proxecto de estrada
572 residential: Estrada residencial
573 rest_area: Área de lecer
575 secondary: Estrada secundaria
576 secondary_link: Estrada secundaria
577 service: Estrada de servizo
578 services: Área de servizo
582 street_lamp: Luminaria
583 tertiary: Estrada terciaria
584 tertiary_link: Estrada terciaria
586 traffic_signals: Sinais de tráfico
588 trunk: Estrada nacional
589 trunk_link: Estrada nacional
590 turning_loop: Círculo de xiro
591 unclassified: Estrada sen clasificar
594 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
595 battlefield: Campo de batalla
596 boundary_stone: Marco
597 building: Edificio histórico
601 city_gate: Porta da cidade
604 heritage: Patrimonio da humanidade
610 mine_shaft: Pozo mineiro
612 roman_road: Estrada romana
617 wayside_cross: Cruceiro
618 wayside_shrine: Santuario no camiño
620 "yes": Sitio histórico
626 brownfield: Terreo baldío
628 commercial: Zona comercial
629 conservation: Conservación
630 construction: Construción
632 farmland: Terra de labranza
637 greenfield: Terreo verde
638 industrial: Zona industrial
641 military: Zona militar
646 recreation_ground: Área recreativa
648 reservoir_watershed: Conca do encoro
649 residential: Zona residencial
650 retail: Zona comercial
651 road: Zona de estrada
652 village_green: Parque municipal
656 beach_resort: Balneario
657 bird_hide: Observatorio de aves
659 dog_park: Parque canino
661 fishing: Área de pesca
662 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
663 fitness_station: Ximnasio
665 golf_course: Campo de golf
667 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
668 marina: Porto deportivo
669 miniature_golf: Minigolf
670 nature_reserve: Reserva natural
672 pitch: Cancha deportiva
673 playground: Patio de recreo
674 recreation_ground: Área recreativa
675 resort: Centro turístico
678 sports_centre: Centro deportivo
680 swimming_pool: Piscina
681 track: Pista de carreiras
682 water_park: Parque acuático
685 adit: Galería de acceso
688 breakwater: Crebaondas
693 dolphin: Poste de amarradura
695 embankment: Terraplén
703 mineshaft: Pozo mineiro
704 monitoring_station: Estación de monitorización
705 petroleum_well: Pozo petrolífero
709 storage_tank: Tanque de almacenaxe
710 surveillance: Vixilancia
712 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
713 watermill: Muíño hidráulico
714 water_tower: Torre de auga
716 water_works: Planta de tratamento de augas
717 windmill: Muíño de vento
721 airfield: Aeródromo militar
726 "yes": Porto de montaña
731 cave_entrance: Entrada de cova
768 administrative: Administración
769 architect: Arquitecto
770 association: Asociación
772 educational_institution: Institución educativa
773 employment_agency: Axencia de emprego
774 estate_agent: Axencia inmobiliaria
775 government: Oficina gobernamental
776 insurance: Oficina de seguros
777 it: Oficina informática
779 ngo: Oficina dunha ONG
780 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
781 travel_agent: Axencia de viaxes
786 city_block: Quinteiro
795 isolated_dwelling: Vivenda illada
797 municipality: Municipio
798 neighbourhood: Veciñanza
799 postcode: Código postal
804 state: Estado/Provincia
805 subdivision: Subdivisión
808 unincorporated_area: Área non incorporada
812 abandoned: Vía de tren abandonada
813 construction: Vía ferroviaria en construción
814 disused: Vía ferroviaria en desuso
815 funicular: Vía de funicular
816 halt: Parada de trens
817 junction: Unión de vías ferroviarias
818 level_crossing: Paso a nivel
819 light_rail: Metro lixeiro
820 miniature: Ferrocarril en miniatura
822 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
823 platform: Plataforma ferroviaria
824 preserved: Vía ferroviaria conservada
825 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
827 station: Estación de ferrocarril
828 stop: Parada de ferrocarril
830 subway_entrance: Boca de metro
831 switch: Puntos de cambio de vía
832 tram: Vía de tranvías
833 tram_stop: Parada de tranvías
835 alcohol: Tenda de licores
836 antiques: Tenda de antigüidades
839 beauty: Tenda de produtos de beleza
840 beverages: Tenda de bebidas
841 bicycle: Tenda de bicicletas
842 bookmaker: Casa de apostas
847 car_parts: Recambios de automóbil
848 car_repair: Taller mecánico
849 carpet: Tenda de alfombras
850 charity: Tenda benéfica
852 clothes: Tenda de roupa
853 computer: Tenda informática
854 confectionery: Pastelaría
855 convenience: Tenda 24 horas
856 copyshop: Tenda de fotocopias
857 cosmetics: Tenda de cosméticos
858 deli: Tenda de delicias
859 department_store: Grandes almacéns
860 discount: Tenda de descontos
861 doityourself: Tenda de bricolaxe
862 dry_cleaning: Limpeza en seco
863 electronics: Tenda de electrónica
864 estate_agent: Axencia inmobiliaria
865 farm: Tenda de produtos agrícolas
866 fashion: Tenda de moda
869 food: Tenda de alimentación
870 funeral_directors: Tanatorio
871 furniture: Mobiliario
873 garden_centre: Centro de xardinaría
874 general: Tenda de ultramarinos
875 gift: Tenda de agasallos
876 greengrocer: Froitaría
877 grocery: Tenda de alimentación
878 hairdresser: Perrucaría
881 houseware: Tenda de artigos para casa
882 interior_decoration: Decoración de interiores
885 kitchen: Tenda de cociñas
888 mall: Centro comercial
891 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
892 motorcycle: Tenda de motocicletas
893 music: Tenda de música
895 optician: Oftalmólogo
896 organic: Tenda de alimentos orgánicos
897 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
898 paint: Tenda de pintura
899 pawnbroker: Prestamista
900 pet: Tenda de mascotas
902 photo: Tenda de fotografía
904 second_hand: Tenda de segunda man
906 sports: Tenda de deportes
907 stationery: Papelaría
908 supermarket: Supermercado
910 ticket: Tenda de billetes
913 travel_agency: Axencia de viaxes
914 tyres: Tenda de rodas
915 vacant: Tenda vacante
916 variety_store: Tenda de variedades
917 video: Tenda de vídeos
921 alpine_hut: Cabana alpina
922 apartment: Apartamento
923 artwork: Obra de arte
924 attraction: Atracción
925 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
927 camp_site: Campamento
928 caravan_site: Sitio de caravanas
931 guest_house: Albergue
934 information: Información
937 picnic_site: Sitio de pícnic
938 theme_park: Parque temático
942 building_passage: Pasaxe do edificio
946 artificial: Vía fluvial artificial
950 derelict_canal: Canal abandonado
965 level2: Fronteira do país
966 level4: Fronteira do estado/provincia
967 level5: Fronteira da rexión
968 level6: Fronteira do condado
969 level8: Fronteira da cidade
970 level9: Fronteira da vila
971 level10: Fronteira do barrio
974 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 no_results: Non se atopou ningún resultado
983 more_results: Máis resultados
986 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
987 home: Ir á localización inicial
989 log_in: Iniciar sesión
990 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
992 start_mapping: Comezar a cartografar
993 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
998 export_data: Exportar os datos
999 gps_traces: Pistas GPS
1000 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1001 user_diaries: Diarios de usuario
1002 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1003 edit_with: Editar con %{editor}
1004 tag_line: O mapa mundial libre
1005 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1006 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1007 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1008 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1009 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
1012 partners_ic: Imperial College London
1013 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1014 partners_partners: socios
1015 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1016 traballos de mantemento nela.
1017 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1018 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1019 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1022 copyright: Dereitos de autoría
1023 community: Comunidade
1024 community_blogs: Blogues da comunidade
1025 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1026 foundation: Fundación
1027 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1029 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1030 text: Facer unha doazón
1031 learn_more: Máis información
1035 title: Acerca desta tradución
1036 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1037 a páxina en inglés prevalecerá
1038 english_link: a orixinal en inglés
1040 title: Acerca desta páxina
1041 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
1042 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
1044 native_link: versión en galego
1045 mapping_link: comezar a contribuír
1047 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1048 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1049 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1050 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1051 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1053 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1054 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1055 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1056 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1057 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1058 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1060 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1061 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1062 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1063 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1065 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1066 OpenStreetMap”.
1067 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1068 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1069 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1070 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1071 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1072 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1073 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1074 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1075 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1076 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1078 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1080 attribution_example:
1081 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1082 title: Exemplo de recoñecemento
1083 more_title_html: Máis información
1085 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1086 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1088 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1089 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1090 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1091 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1092 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1093 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1094 contributors_intro_html: |-
1095 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1096 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1097 e outras fontes, entre elas:
1098 contributors_at_html: |-
1099 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1100 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1101 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1102 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1103 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1104 contributors_ca_html: |-
1105 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1106 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1107 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1108 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1110 contributors_fi_html: |-
1111 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1112 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1113 e outros conxuntos de datos, baixo a
1114 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1115 contributors_fr_html: |-
1116 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1117 Direction Générale des Impôts.
1118 contributors_nl_html: |-
1119 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1120 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1121 contributors_nz_html: |-
1122 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1123 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1124 contributors_si_html: |-
1125 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1126 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1127 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1128 (información pública de Eslovenia).
1129 contributors_za_html: |-
1130 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1131 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1132 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1133 contributors_gb_html: |-
1134 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1135 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1137 contributors_footer_1_html: |-
1138 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1139 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1140 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1141 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1142 contributors_footer_2_html: |-
1143 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1144 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1145 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1146 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1147 infringement_1_html: |-
1148 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1149 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1150 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1151 infringement_2_html: |-
1152 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1153 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1154 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1155 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1156 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1157 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1158 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1159 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1160 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1163 title: Reciba a nosa benvida!
1164 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1165 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1166 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1168 title: Que hai no mapa
1169 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1170 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1171 detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica do mundo
1172 real na que teña interese.
1173 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1174 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1175 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1176 en liña ou en papel.
1178 title: Vocabulario básico para cartografar
1179 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1180 clave que son de utilidade.
1181 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1182 usar para editar o mapa.
1183 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1185 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1186 un arroio, un lago ou un edificio.
1187 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1188 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1192 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1193 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1194 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1195 as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1196 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1199 title: Ten algunha pregunta?
1200 paragraph_1_html: |-
1201 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1202 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1203 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1204 start_mapping: Comezar a cartografar
1206 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1207 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1208 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1209 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1210 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1211 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1212 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1214 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1218 title: Únase á comunidade
1219 explanation_html: |-
1220 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1221 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1223 instructions_html: |-
1224 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1225 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1226 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1228 title: Outras preocupacións
1229 explanation_html: |-
1230 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1231 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1232 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1236 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1237 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1240 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1241 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1243 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1244 title: Guía do principiante
1245 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1247 url: https://help.openstreetmap.org/
1248 title: help.openstreetmap.org
1249 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1252 title: Listas de correo
1253 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1254 listas de correo temáticas ou rexionais.
1257 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1258 carteleira de anuncios.
1261 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1265 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1266 servizos baseados en OpenStreetMap.
1268 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1269 title: wiki.openstreetmap.org
1270 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1273 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1274 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1275 para móbiles e dispositivos físicos'
1277 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1278 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1279 local_knowledge_title: Coñecemento local
1280 local_knowledge_html: |-
1281 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1282 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1283 son correctos e están actualizados.
1284 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1285 community_driven_html: |-
1286 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1287 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1288 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1289 e moitas outras persoas.
1290 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1291 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1292 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1293 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1294 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1295 open_data_title: Datos libres
1297 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1298 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1299 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1301 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1302 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1303 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1304 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1305 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1306 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1307 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1308 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of the
1309 Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1310 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1311 partners_title: Socios
1313 diary_comment_notification:
1314 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1315 hi: 'Ola %{to_user}:'
1316 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1318 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1319 ou responder en %{replyurl}
1320 message_notification:
1321 hi: 'Ola %{to_user}:'
1322 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1324 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1325 friend_notification:
1326 hi: 'Ola %{to_user}:'
1327 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1328 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1329 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1330 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1333 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1334 with_description: coa descrición
1335 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1336 and_no_tags: e sen etiquetas.
1338 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1339 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1340 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1341 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1343 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1344 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1347 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1349 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1350 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1351 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1352 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1353 adicional como axuda para comezar.
1355 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1356 email_confirm_plain:
1358 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1359 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1360 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1364 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1365 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1366 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1369 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1370 lost_password_plain:
1372 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1373 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1374 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1378 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1379 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1380 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1382 note_comment_notification:
1383 anonymous: Un usuario anónimo
1386 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1389 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1391 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1392 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1395 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1397 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1398 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1399 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1401 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1402 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1404 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1405 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1406 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1407 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1408 changeset_comment_notification:
1412 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1414 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1415 no que vostede está interesado'
1416 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1417 de cambios creado o %{time}'
1418 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1419 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1420 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1421 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1422 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1423 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1424 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1427 title: Caixa de entrada
1428 my_inbox: A miña caixa de entrada
1429 outbox: caixa de saída
1430 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1432 one: '%{count} mensaxe nova'
1433 other: '%{count} mensaxes novas'
1435 one: '%{count} mensaxe vella'
1436 other: '%{count} mensaxes vellas'
1440 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1441 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1442 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1444 unread_button: Marcar como non lido
1445 read_button: Marcar como lido
1446 reply_button: Responder
1447 delete_button: Borrar
1449 title: Enviar unha mensaxe
1450 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1454 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1455 message_sent: Mensaxe enviada
1456 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1457 intres antes de intentar enviar máis.
1459 title: Non se atopou a mensaxe
1460 heading: Non se atopou a mensaxe
1461 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1463 title: Caixa de saída
1464 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1465 inbox: caixa de entrada
1466 outbox: caixa de saída
1468 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1469 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1473 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1474 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1475 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1477 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1478 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1480 title: Ler a mensaxe
1484 reply_button: Responder
1485 unread_button: Marcar como non lida
1486 delete_button: Borrar
1489 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1490 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1491 correcto para ler a resposta.
1492 sent_message_summary:
1493 delete_button: Borrar
1495 as_read: Mensaxe marcada como lida
1496 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1498 deleted: Mensaxe borrada
1501 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1502 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1503 permalink: Ligazón permanente
1505 createnote: Engadir unha nota
1507 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1509 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1510 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1512 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1513 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1514 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1515 user_page_link: páxina de usuario
1516 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1517 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1518 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1519 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1520 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1521 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1522 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1523 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1524 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1525 para obter máis información
1526 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1527 2, prema en "Gardar".)
1528 id_not_configured: iD non está configurado
1529 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1530 esta característica.
1532 search_results: Resultados da procura
1536 get_directions: Obter indicacións
1537 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1540 where_am_i: Onde está isto?
1541 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1543 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1547 motorway: Autoestrada
1548 main_road: Estrada principal
1549 trunk: Estrada nacional
1550 primary: Estrada principal
1551 secondary: Estrada secundaria
1552 unclassified: Estrada sen clasificar
1554 bridleway: Pista de cabalos
1555 cycleway: Pista de bicicletas
1556 cycleway_national: Carril bici nacional
1557 cycleway_regional: Carril bici rexional
1558 cycleway_local: Carril bici local
1569 - Pista do aeroporto
1570 - vía de circulación do aeroporto
1572 - Terminal de aeroporto
1574 admin: Límite administrativo
1579 resident: Zona residencial
1583 retail: Zona comercial
1584 industrial: Zona industrial
1585 commercial: Zona comercial
1586 heathland: Breixeira
1591 brownfield: Sitio baldío
1594 pitch: Cancha deportiva
1595 centre: Centro deportivo
1596 reserve: Reserva natural
1597 military: Zona militar
1601 building: Edificio significativo
1602 station: Estación de ferrocarril
1606 tunnel: Bordo a raias = túnel
1607 bridge: Bordo negro = ponte
1608 private: Acceso privado
1609 destination: Acceso a destino
1610 construction: Estradas en construción
1611 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1612 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1616 preview: Vista previa
1618 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1619 headings: Cabeceiras
1621 subheading: Subcabeceira
1622 unordered: Lista sen ordenar
1623 ordered: Lista ordenada
1624 first: Primeiro elemento
1625 second: Segundo elemento
1629 alt: Texto alternativo
1633 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1634 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1635 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1637 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1638 puntos ordenados coa data e hora)
1640 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1641 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1642 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1643 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1645 title: Editando a pista "%{name}"
1646 heading: Editando a pista "%{name}"
1647 filename: 'Nome do ficheiro:'
1649 uploaded_at: 'Cargado o:'
1651 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1654 owner: 'Propietario:'
1655 description: 'Descrición:'
1657 tags_help: separadas por comas
1658 save_button: Gardar os cambios
1659 visibility: 'Visibilidade:'
1660 visibility_help: que significa isto?
1662 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1663 description: 'Descrición:'
1665 tags_help: separadas por comas
1666 visibility: 'Visibilidade:'
1667 visibility_help: que significa isto?
1668 upload_button: Subir
1671 upload_trace: Cargar unha pista
1672 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1673 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1675 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1676 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1677 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1678 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1682 title: Ollando a pista "%{name}"
1683 heading: Ollando a pista "%{name}"
1685 filename: 'Nome do ficheiro:'
1687 uploaded: 'Cargado o:'
1689 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1692 owner: 'Propietario:'
1693 description: 'Descrición:'
1696 edit_track: Editar esta pista
1697 delete_track: Borrar esta pista
1698 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1699 visibility: 'Visibilidade:'
1700 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1702 showing_page: Páxina %{page}
1703 older: Pistas máis antigas
1704 newer: Pistas máis novas
1707 count_points: '%{count} puntos'
1708 ago: hai %{time_in_words_ago}
1710 trace_details: Ollar os detalles da pista
1711 view_map: Ver o mapa
1713 edit_map: Editar o mapa
1715 identifiable: IDENTIFICABLE
1717 trackable: RASTREXABLE
1722 public_traces: Pistas GPS públicas
1723 my_traces: As miñas pistas GPS
1724 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1725 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1726 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1727 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1728 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1731 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1733 made_public: Pista feita pública
1735 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1737 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1738 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1740 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1742 description_with_count:
1743 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1744 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1745 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1748 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1751 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1753 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1754 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1755 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1756 información na interface web.
1757 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1758 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1762 title: Autorizar o acceso á súa conta
1763 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1764 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1766 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1767 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1768 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1769 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1770 allow_write_api: modificar o mapa.
1771 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1772 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1773 allow_write_notes: modificar as notas.
1774 grant_access: Permitir o acceso
1776 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1777 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1778 verification: O código de verificación é %{code}.
1780 title: Fallou a solicitude de autorización
1781 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1782 invalid: O pase de autorización non é válido.
1784 flash: Revogou o pase de %{application}
1786 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1789 title: Rexistrar unha nova aplicación
1792 title: Editar a súa aplicación
1795 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1796 key: 'Clave do consumidor:'
1797 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1798 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1799 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1800 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1801 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1802 edit: Editar os detalles
1803 delete: Borrar o cliente
1804 confirm: Está seguro?
1805 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1806 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1807 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1808 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1809 allow_write_api: modificar o mapa.
1810 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1811 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1812 allow_write_notes: modificar as notas.
1814 title: Os meus datos OAuth
1815 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1816 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1817 application: Nome da aplicación
1818 issued_at: Publicado o
1820 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1821 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1822 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1824 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1825 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1828 required: Obrigatorio
1829 url: URL principal da aplicación
1830 callback_url: URL de retorno de chamada
1831 support_url: URL de apoio
1832 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1833 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1834 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1835 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1836 allow_write_api: modificar o mapa.
1837 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1838 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1839 allow_write_notes: modificar as notas.
1841 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1843 flash: A información rexistrouse correctamente
1845 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1847 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1852 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1853 password: 'Contrasinal:'
1854 openid: '%{logo} OpenID:'
1855 remember: Lembrádeme
1856 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1857 login_button: Acceder ao sistema
1858 register now: Rexístrese agora
1859 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1860 nome de usuario e contrasinal:'
1861 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1862 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1863 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1864 cómpre ter unha conta.
1865 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1866 no account: Non está rexistrado?
1867 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1868 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1869 un novo correo de confirmación</a>.
1870 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1871 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1873 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1874 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1877 title: Acceder ao sistema co OpenID
1878 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1880 title: Acceder ao sistema co Google
1881 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1883 title: Acceda co Facebook
1884 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1886 title: Iniciar sesión co Windows Live
1887 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1889 title: Acceder con GitHub
1890 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1892 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1893 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1895 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1896 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1898 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1899 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1901 title: Acceder ao sistema con AOL
1902 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1905 heading: Saír do OpenStreetMap
1908 title: Contrasinal perdido
1909 heading: Esqueceu o contrasinal?
1910 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1911 new password button: Restablecer o contrasinal
1912 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1913 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1914 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1915 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1916 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1918 title: Restablecer o contrasinal
1919 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1920 password: 'Contrasinal:'
1921 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1922 reset: Restablecer o contrasinal
1923 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1924 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1928 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1929 unha conta para vostede.
1930 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1931 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1932 o máis axiña que poidamos.
1934 header: Libre e editable
1936 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1937 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1938 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1940 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1941 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1942 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1943 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1944 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1945 de protección de datos</a> para máis información
1946 display name: 'Nome mostrado:'
1947 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1948 cambialo máis tarde nas preferencias.
1949 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1950 password: 'Contrasinal:'
1951 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1952 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1953 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1954 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1955 continue: Rexistrarse
1956 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1957 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1958 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1960 title: Termos do colaborador
1961 heading: Termos do colaborador
1962 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
1963 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
1964 anteriores e futuras.
1965 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1966 están no dominio público
1967 consider_pd_why: que é isto?
1968 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1969 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1972 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1973 Termos do colaborador para continuar.
1974 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1978 rest_of_world: Resto do mundo
1980 title: Non existe tal usuario
1981 heading: O usuario "%{user}" non existe
1982 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1983 que a ligazón que seguiu estea ben.
1986 my diary: O meu diario
1987 new diary entry: nova entrada no diario
1988 my edits: As miñas edicións
1989 my traces: As miñas pistas
1990 my notes: As miñas notas de mapa
1991 my messages: As miñas mensaxes
1992 my profile: O meu perfil
1993 my settings: Os meus axustes
1994 my comments: Os meus comentarios
1995 oauth settings: axustes OAuth
1996 blocks on me: Os meus bloqueos
1997 blocks by me: Bloqueos efectuados
1998 send message: Enviar unha mensaxe
2002 notes: Notas de mapa
2003 remove as friend: Eliminar como amigo
2004 add as friend: Engadir como amigo
2005 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2006 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2007 ct status: 'Termos do colaborador:'
2008 ct undecided: Indeciso
2009 ct declined: Rexeitou
2010 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2011 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2012 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2013 created from: 'Creado a partir de:'
2015 spam score: 'Puntuación do spam:'
2016 description: Descrición
2017 user location: Localización do usuario
2018 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2019 ollar usuarios de lugares próximos.
2020 settings_link_text: axustes
2021 my friends: Os meus amigos
2022 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2023 km away: a %{count}km de distancia
2024 m away: a %{count}m de distancia
2025 nearby users: Outros usuarios próximos
2026 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2028 administrator: Este usuario é administrador
2029 moderator: Este usuario é moderador
2031 administrator: Conceder o acceso de administrador
2032 moderator: Conceder o acceso de moderador
2034 administrator: Revogar o acceso de administrador
2035 moderator: Revogar o acceso de moderador
2036 block_history: Bloqueos activos
2037 moderator_history: Bloqueos impostos
2038 comments: Comentarios
2039 create_block: Bloquear este usuario
2040 activate_user: Activar este usuario
2041 deactivate_user: Desactivar este usuario
2042 confirm_user: Confirmar este usuario
2043 hide_user: Agochar este usuario
2044 unhide_user: Descubrir este usuario
2045 delete_user: Borrar este usuario
2047 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2048 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2049 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2050 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2052 your location: A súa localización
2053 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2056 title: Editar a conta
2057 my settings: Os meus axustes
2058 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2059 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2060 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2061 external auth: 'Autenticación externa:'
2063 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2064 link text: que é isto?
2066 heading: 'Edición pública:'
2067 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2068 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2069 enabled link text: que é isto?
2070 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2072 disabled link text: por que non podo editar?
2073 public editing note:
2074 heading: Edición pública
2075 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2076 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2077 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2078 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2079 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2080 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2081 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2082 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2084 heading: 'Termos do colaborador:'
2085 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2086 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2087 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2089 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2091 link text: que é isto?
2092 profile description: 'Descrición do perfil:'
2093 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2094 preferred editor: 'Editor preferido:'
2097 gravatar: Usar Gravatar
2098 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2099 link text: que é isto?
2100 disabled: Gravatar foi desactivado.
2101 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2102 new image: Engadir unha imaxe
2103 keep image: Manter a imaxe actual
2104 delete image: Eliminar a imaxe actual
2105 replace image: Substituír a imaxe actual
2106 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2107 home location: 'Lugar de orixe:'
2108 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2109 latitude: 'Latitude:'
2110 longitude: 'Lonxitude:'
2111 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2113 save changes button: Gardar os cambios
2114 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2115 return to profile: Volver ao perfil
2116 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2117 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2118 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2120 heading: Comprobe o seu correo!
2121 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2122 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2123 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2124 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2125 para activar a súa conta.
2127 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2128 already active: Esta conta xa se confirmou.
2129 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2130 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2131 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2133 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2134 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2135 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2136 proceso sen problemas.
2137 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2139 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2140 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2141 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2143 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2144 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2145 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2147 flash success: Gardouse o domicilio
2149 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2152 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2153 button: Engadir como amigo
2154 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2155 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2156 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2158 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2159 button: Eliminar como amigo
2160 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2161 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2163 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2169 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2170 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2171 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2172 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2173 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2174 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2175 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2177 title: Conta cancelada
2178 heading: Conta cancelada
2179 webmaster: webmaster
2182 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2183 actividade sospeitosa.
2186 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2187 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2190 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2191 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2192 no_authorization_code: Sen código de autorización
2193 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2194 invalid_scope: Ámbito inválido
2196 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2197 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2198 o formulario de abaixo.
2199 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2200 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2201 súas preferencias de usuario
2204 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2205 e vostede non é administrador.
2206 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2207 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2208 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2209 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2212 title: Confirmar a concesión do rol
2213 heading: Confirmar a concesión do rol
2214 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2216 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2217 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2219 title: Confirmar a revogación do rol
2220 heading: Confirmar a revogación do rol
2221 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2223 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2224 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2227 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2228 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2230 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2231 back: Volver ao índice
2233 title: Creando un bloqueo a %{name}
2234 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2235 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2236 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2237 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2238 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2239 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2241 submit: Crear un bloqueo
2242 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2243 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2244 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2246 back: Ollar todos os bloqueos
2248 title: Editando o bloqueo de %{name}
2249 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2250 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2251 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2252 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2254 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2256 submit: Actualizar o bloqueo
2257 show: Ollar este bloqueo
2258 back: Ollar todos os bloqueos
2259 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2262 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2263 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2264 na lista despregable.
2266 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2267 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2268 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2270 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2272 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2273 success: Bloqueo actualizado.
2275 title: Bloqueos de usuario
2276 heading: Lista de bloqueos de usuario
2277 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2279 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2280 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2281 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2282 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2283 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2285 flash: Revogouse o bloqueo.
2288 other: '%{count} horas'
2290 time_future: Remata en %{time}.
2291 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2292 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2294 time_past: Rematou hai %{time}.
2296 title: Bloqueos feitos a %{name}
2297 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2298 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2300 title: Bloqueos feitos por %{name}
2301 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2302 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2304 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2305 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2306 time_future: Remata en %{time}
2307 time_past: Rematou hai %{time}
2314 confirm: Está seguro?
2315 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2316 back: Ollar todos os bloqueos
2317 revoker: 'Autor da revogación:'
2318 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2322 not_revoked: (non revogado)
2327 display_name: Usuario bloqueado
2328 creator_name: Creador
2329 reason: Motivo para o bloqueo
2331 revoker_name: Revogado por
2332 showing_page: Páxina %{page}
2334 previous: « Anterior
2337 opened_at_html: Creado hai %{when}
2338 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2339 commented_at_html: Subido hai %{when}
2340 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2341 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2342 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2343 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2344 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2346 title: Notas do OpenStreetMap
2347 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2348 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2349 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2350 opened: nota nova (preto de %{place})
2351 commented: comentario novo (preto de %{place})
2352 closed: nota pechada (preto de %{place})
2353 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2358 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2359 heading: Notas de %{user}
2360 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2363 description: Descrición
2364 created_at: Creado o
2365 last_changed: Última modificación
2366 ago_html: hai %{when}
2373 link: Ligazón ou HTML
2375 short_link: Ligazón abreviada
2378 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2381 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2383 short_url: Enderezo URL curto
2384 include_marker: Incluír o marcador
2385 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2386 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2387 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2388 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2390 report_problem: Informar sobre un problema
2392 title: Lenda do mapa
2393 tooltip: Lenda do mapa
2394 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2400 title: Mostrar a miña localización
2401 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2404 cycle_map: Mapa ciclista
2405 transport_map: Mapa de transporte
2408 header: Capas do mapa
2409 notes: Notas de mapa
2411 gps: Trazas GPS públicas
2412 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2414 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2415 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2417 edit_tooltip: Editar o mapa
2418 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2419 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2420 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2421 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2422 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2423 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2424 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2428 subscribe: Subscribirse
2429 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2430 hide_comment: agochar
2431 unhide_comment: mostrar
2434 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2435 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2436 e escriba unha nota explicando o problema.
2437 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2438 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2439 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2442 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2443 verificarse independentemente.
2446 reactivate: Reactivar
2447 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2449 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2454 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2455 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2456 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2457 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2458 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2459 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2460 osrm_car: Coche (OSRM)
2461 descend: Descendente
2462 directions: Indicacións
2465 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2466 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2468 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2469 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2470 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2471 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2472 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2473 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2474 dirección a %{directions}
2475 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2476 %{name}, en dirección a %{directions}
2477 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2478 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2480 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2481 en dirección a %{directions}
2482 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2483 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2485 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2486 en dirección a %{directions}
2487 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2488 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2489 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2490 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2491 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2492 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2493 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2494 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2495 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2496 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2497 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2498 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2499 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2500 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2502 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2503 %{name}, en dirección a %{directions}
2504 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2505 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2506 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2507 en dirección a %{directions}
2508 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2509 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2510 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2511 en dirección a %{directions}
2512 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2513 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2514 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2515 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2516 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2517 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2518 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2519 follow_without_exit: Siga %{name}
2520 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2521 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2522 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2523 start_without_exit: Comezar en %{name}
2524 destination_without_exit: Chegada ó destino
2525 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2526 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2527 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2528 turn_left_with_exit: Na rotonda xirar á esquerda cara a %{name}
2529 slight_left_with_exit: Na rotonda xirar levemente á esquerda cara a %{name}
2530 turn_right_with_exit: Na rotonda xirar á dereita cara a %{name}
2531 slight_right_with_exit: Na rotonda xirar levemente á dereita cara a %{name}
2532 continue_with_exit: Na rotonda continuar recto cara a %{name}
2534 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2540 nothing_found: Non se atoparon características
2541 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2542 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2544 directions_from: Indicacións dende aquí
2545 directions_to: Indicacións ata aquí
2546 add_note: Engadir unha nota aquí
2547 show_address: Mostrar dirección
2548 query_features: Consultar características
2549 centre_map: Centrar o mapa aquí
2552 description: Descrición
2553 heading: Editar a redacción
2554 submit: Gardar a redacción
2555 title: Editar a redacción
2557 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2558 heading: Lista de redaccións
2559 title: Lista de redaccións
2561 description: Descrición
2562 heading: Escriba a información da nova redacción
2563 submit: Crear a redacción
2564 title: Creando unha nova redacción
2566 description: 'Descrición:'
2567 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2568 title: Mostrando a redacción
2570 edit: Editar esta redacción
2571 destroy: Eliminar esta redacción
2572 confirm: Está seguro?
2574 flash: Redacción creada.
2576 flash: Gardáronse os cambios.
2578 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2579 a esta redacción antes de destruíla.
2580 flash: Redacción destruída.
2581 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.