1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
82 # Author: Nielkrokodil
93 # Author: Robert Wetzlmayr
95 # Author: Sebastian Wallroth
102 # Author: Suriyaa Kudo
106 # Author: The Evil IP address
108 # Author: Thomas Bohn
113 # Author: Umherirrender
116 # Author: Wolfdietmann
119 # Author: Zauberzunge2000
124 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
128 prompt: Datei auswählen
133 create: Veröffentlichen
134 update: Aktualisieren
136 create: Kommentar hinzufügen
141 update: Aktualisieren
144 update: Schwärzung speichern
147 update: Änderungen speichern
150 update: Sperre aktualisieren
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare erstellen
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
360 title: Benutzerkonto bearbeiten
361 my settings: Einstellungen
362 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
363 external auth: Externe Authentifikation
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
366 link text: Was bedeutet dies?
368 heading: Bedingungen für Mitwirkende
369 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
370 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
372 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
373 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
374 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
375 (unter Public Domain stellst).
376 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
377 link text: Was bedeutet dies?
378 save changes button: Änderungen speichern
379 delete_account: Konto löschen …
381 heading: Karte bearbeiten (public editing)
382 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
383 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
384 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
385 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
386 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
387 Kartendaten bearbeiten.
388 find_out_why: finde heraus wieso
389 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
391 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
392 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
393 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
395 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
396 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
397 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
399 success: Konto gelöscht.
402 title: Mein Konto löschen
403 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
404 rückgängig gemacht werden.
405 delete_account: Konto löschen
406 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
407 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
408 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
409 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
410 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
411 Konten wiederverwendet werden.
412 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
413 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
414 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
416 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
417 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
418 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
419 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
420 sind aber nicht sichtbar.
421 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
422 sofern vorhanden, werden beibehalten.
423 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
424 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
425 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
426 confirm_delete: Bist du sicher?
432 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
433 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
434 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke
435 dann auf den "Weiter"-Knopf.
436 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
437 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
438 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
440 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
441 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
442 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
443 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
444 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
445 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
446 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
447 consider_pd_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing_Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
448 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
449 und einige %{informal_translations_link}'
450 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
451 informal_translations: informelle Übersetzung
454 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
455 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
456 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
460 rest_of_world: Rest der Welt
462 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende
464 terms_declined_flash:
465 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast,
466 den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
467 findest du auf %{terms_declined_link}.
468 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
469 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
471 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
472 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
474 redacted_version: Zensierte Version
475 in_changeset: Änderungssatz
477 no_comment: (kein Kommentar)
481 other: '%{count} Relationen'
484 other: '%{count} Wege'
485 download_xml: XML herunterladen
486 view_history: Verlauf anzeigen
487 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
488 view_details: Details anzeigen
489 location: 'Standort:'
491 title_html: 'Knoten: %{name}'
493 title_html: 'Weg: %{name}'
497 other: '%{count} Knoten'
499 one: Teil des Wegs %{related_ways}
500 other: Teile der Wege %{related_ways}
502 title_html: 'Relation: %{name}'
506 other: '%{count} Mitglieder'
508 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
514 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
516 title: Nicht gefunden
518 title: Zeitüberschreitungsfehler
519 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
524 relation: die Relation
525 changeset: den Änderungssatz
528 redaction: Schwärzung %{id}
529 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
530 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
536 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
537 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
539 load_data: Daten laden
544 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
545 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
546 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
547 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
548 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
549 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
550 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
551 email_link: E-Mail %{email}
554 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
555 nearby: Benachbarte Objekte
556 enclosing: Umschließende Objekte
560 title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
562 title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
564 title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
566 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
567 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
570 sorry: 'Leider konnte der Knoten #%{id} nicht gefunden werden.'
572 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
576 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
579 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
583 sorry: 'Leider konnte die Linie #%{id} nicht gefunden werden.'
585 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
589 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
592 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
596 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
598 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
602 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
605 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
610 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
612 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
614 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
615 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
617 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
618 hast, für den Abruf zu lang.
621 no_edits: (keine Bearbeitungen)
622 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
624 title: Änderungssätze
625 title_user: Änderungssätze von %{user}
626 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
627 title_followed: Änderungssätze der abonnierten Benutzer
628 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
629 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
630 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
631 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
632 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
633 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
634 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
635 load_more: Mehr laden
637 title: Änderungssatz %{id}
638 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
643 title: 'Änderungssatz: %{id}'
644 created: 'Erstellt: %{when}'
645 closed: 'Geschlossen: %{when}'
646 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
647 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
648 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
649 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
650 discussion: Diskussion
651 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
652 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
653 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
654 subscribe: Abonnieren
655 unsubscribe: Abbestellen
656 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
657 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
658 hide_comment: verstecken
659 unhide_comment: einblenden
660 comment: Kommentieren
661 changesetxml: Änderungssatz-XML
662 osmchangexml: osmChange-XML
664 nodes: Knoten (%{count})
665 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
666 ways: Wege (%{count})
667 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
668 relations: Relationen (%{count})
669 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
671 sorry: 'Leider konnte das Changeset #%{id} nicht gefunden werden.'
673 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
674 changeset_subscriptions:
677 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
678 button: Diskussion abonnieren
680 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
681 button: Von der Diskussion abmelden
683 title: Änderungssatz %{id}
684 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
686 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
687 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
688 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
692 km away: '%{count} km entfernt'
693 m away: '%{count} m entfernt'
694 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
696 your location: Standort
697 nearby mapper: Mapper in der Nähe
700 title: Meine Übersichtsseite
701 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
702 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
703 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
704 followings: Abonnierte Benutzer
705 no followings: Du bist noch keinem Benutzer gefolgt.
706 nearby users: Mapper in der Nähe
707 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
708 deiner Nähe angegeben haben.
709 followed_changesets: Änderungssätze
710 followed_diaries: Blogeinträge
711 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
712 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
715 title: Neuer Blogeintrag
718 use_map_link: Karte benutzen
720 title: Benutzer-Blogs
721 title_followed: Benutzereinträge der abonnierten Benutzer
722 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
723 user_title: Blog von %{user}
724 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
725 new: Neuer Blog-Eintrag
726 new_title: Blogeintrag erstellen
728 no_entries: Keine Blogeinträge
730 recent_entries: Neueste Einträge
732 title: Blog-Eintrag bearbeiten
733 marker_text: Ort des Blogeintrags
735 title: Blog von %{user} | %{title}
736 user_title: Blog von %{user}
737 discussion: Diskussion
738 subscribe: Abonnieren
739 unsubscribe: Abbestellen
740 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
741 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
744 title: Blogeintrag nicht gefunden
745 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
746 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
747 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
750 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
751 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
752 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
753 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
755 one: '%{count} Kommentar'
756 other: '%{count} Kommentare'
757 no_comments: Keine Kommentare
758 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
759 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
760 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
762 report: Diesen Eintrag melden
764 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
765 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
766 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
768 report: Diesen Kommentar melden
773 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
774 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
776 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
777 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
779 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
780 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
782 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
783 button: Diskussion abonnieren
785 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
786 button: Von der Diskussion abmelden
789 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
793 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
794 eines Endbenutzerkontos
795 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
796 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
798 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
802 notice: Anwendung registriert.
806 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
807 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
808 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
809 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
810 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
811 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
812 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
813 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
814 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
815 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
817 address: Deine physische Adresse ansehen
818 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
819 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
820 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
821 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
824 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
825 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
827 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
828 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
831 title: Ungültige Anfrage
832 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
836 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
837 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
838 internal_server_error:
839 title: Anwendungsfehler
840 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
841 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
843 title: Datei nicht gefunden
844 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
845 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
849 heading: Möchtest du %{user} folgen?
850 button: Benutzer folgen
852 heading: Möchtest du %{user} nicht mehr folgen?
853 button: Benutzer entfolgen
855 success: Du folgst jetzt %{name}!
856 failed: Deine Anfrage, %{name} zu folgen, ist leider fehlgeschlagen.
857 already_followed: Du folgst bereits %{name}.
858 limit_exceeded: Du bist in letzter Zeit vielen Nutzern gefolgt. Bitte warte
859 eine Weile, bevor du versuchst, noch mehr zu folgen.
861 success: Du hast %{name} erfolgreich entfolgt.
862 not_followed: Du folgst %{name} nicht.
867 search_osm_nominatim:
870 cable_car: Kabelbahnwagen
871 chair_lift: Sessellift
872 drag_lift: Schlepplift
874 magic_carpet: Teppichlift
877 station: Gondelstation
883 apron: Flughafenvorfeld
886 helipad: Hubschrauberlandeplatz
887 holding_position: Haltestelle
888 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
889 parking_position: Parkposition
890 runway: Start- und Landebahn
893 terminal: Flughafen-Terminal
896 animal_boarding: Tierpension
897 animal_shelter: Tierheim
898 arts_centre: Kunstzentrum
904 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
905 bicycle_rental: Fahrradverleih
906 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
907 biergarten: Biergarten
909 boat_rental: Bootsverleih
911 bureau_de_change: Wechselstube
912 bus_station: Busbahnhof
914 car_rental: Autovermietung
915 car_sharing: Carsharing
916 car_wash: Autowaschanlage
918 charging_station: Ladestation
919 childcare: Kinderbetreuung
924 community_centre: Gemeinschaftszentrum
925 conference_centre: Konferenzzentrum
927 crematorium: Krematorium
930 drinking_water: Trinkwasser
931 driving_school: Fahrschule
933 events_venue: Veranstaltungszentrum
934 fast_food: Schnellimbiss
935 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
936 fire_station: Feuerwehr
937 food_court: Food-Court
938 fountain: Springbrunnen
940 gambling: Glücksspiel
942 grit_bin: Streugutbehälter
943 hospital: Krankenhaus
944 hunting_stand: Hochstand
946 internet_cafe: Internet Café
947 kindergarten: Kindergarten
948 language_school: Sprachschule
950 loading_dock: Laderampe
951 love_hotel: Liebeshotel
952 marketplace: Marktplatz
953 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
955 money_transfer: Geldtransfer
956 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
957 music_school: Musikschule
959 nursing_home: Altersheim
961 parking_entrance: Parkeinfahrt
962 parking_space: Stellplatz
963 payment_terminal: Bezahlterminal
965 place_of_worship: Andachtsstätte
967 post_box: Briefkasten
971 public_bath: Öffentliches Bad
972 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
973 public_building: Öffentliches Gebäude
974 ranger_station: Besucherstation
975 recycling: Recycling-Center
976 restaurant: Restaurant
977 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
981 social_centre: Sozialzentrum
982 social_facility: Soziale Einrichtung
984 swimming_pool: Schwimmbecken
986 telephone: Telefonzelle
990 training: Trainingseinrichtung
991 university: Universität
992 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
993 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
995 village_hall: Gemeindezentrum
996 waste_basket: Mülleimer
997 waste_disposal: Abfallentsorgung
998 waste_dump_site: Mülldeponie
999 watering_place: Tränke
1000 water_point: Wasseranschluss
1001 weighbridge: Fahrzeugwaage
1004 aboriginal_lands: Reservate
1005 administrative: Verwaltungsgrenze
1006 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
1007 national_park: Nationalpark
1008 political: Wahlbezirk
1009 protected_area: Schutzgebiet
1013 boardwalk: Bohlenweg
1014 suspension: Hängebrücke
1020 apartments: Mehrfamilienhaus
1025 church: Kirchgebäude
1026 civic: Öffentliches Gebäude
1027 college: Hochschulgebäude
1028 commercial: Gewerbegebäude
1029 construction: Gebäude im Bau
1031 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1035 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1037 garages: Garagengebäude
1038 greenhouse: Gewächshaus
1040 hospital: Krankenhausgebäude
1042 house: Einfamilienhaus
1045 industrial: Industriegebäude
1046 kindergarten: Kindergartengebäude
1047 manufacture: Fabrikgebäude
1049 public: Öffentliches Gebäude
1050 residential: Wohngebäude
1051 retail: Einzelhandelsgebäude
1053 ruins: Verfallenes Gebäude
1054 school: Schulgebäude
1055 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1056 service: Betriebsgebäude
1059 static_caravan: Wohnwagen
1061 temple: Tempelgebäude
1063 train_station: Bahnhofsgebäude
1064 university: Universitätsgebäude
1065 warehouse: Lagerhaus
1068 scout: Pfadfinderlager
1075 carpenter: Zimmermann
1077 confectionery: Süßwarengeschäft
1078 dressmaker: Damenschneider
1079 electrician: Elektriker
1080 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1083 handicraft: Kunstgewerbe
1085 metal_construction: Metallbau
1087 photographer: Fotograf
1091 shoemaker: Schuhmacher
1092 stonemason: Steinmetz
1094 window_construction: Fensterbauer
1096 "yes": Handwerksgeschäft
1098 access_point: Zugangspunkt
1099 ambulance_station: Rettungswache
1100 assembly_point: Sammelplatz
1101 defibrillator: Defibrillator
1102 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1103 fire_water_pond: Löschwasserteich
1104 landing_site: Notlandeplatz
1105 life_ring: Rettungsring
1108 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1109 water_tank: Notwasserbehälter
1111 abandoned: Aufgegebene Straße
1113 bus_guideway: Busspur
1114 bus_stop: Bushaltestelle
1115 construction: Straße im Bau
1117 crossing: Überquerung
1120 emergency_access_point: Notrufpunkt
1121 emergency_bay: Nothaltebucht
1124 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1125 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1126 milestone: Kilometerstein
1128 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1129 motorway_link: Autobahnauffahrt
1130 passing_place: Ausweichstelle
1132 pedestrian: Fußgängerzone
1134 primary: Bundesstraße
1135 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1136 proposed: Geplante Straße
1137 raceway: Rennstrecke
1138 residential: Wohnstraße
1139 rest_area: Rastplatz
1141 secondary: Landesstraße
1142 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1143 service: Zufahrtsstraße
1144 services: Autobahnraststätte
1145 speed_camera: Blitzer
1148 street_lamp: Straßenlaterne
1149 tertiary: Hauptstraße
1150 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1152 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1153 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1154 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1155 trunk: Schnellstraße
1156 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1157 turning_circle: Wendestelle
1158 turning_loop: Wendeschleife
1159 unclassified: Straße
1162 aircraft: Historisches Flugzeug
1163 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1164 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1165 battlefield: Schlachtfeld
1166 boundary_stone: Grenzstein
1167 building: Historisches Gebäude
1169 cannon: Historische Kanone
1171 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1174 citywalls: Stadtmauern
1176 heritage: Denkmalgeschützt
1178 house: Historisches Haus
1181 milestone: Historischer Meilenstein
1183 mine_shaft: Grubenschacht
1185 railway: Historische Zugstrecke
1186 roman_road: Römerstraße
1188 rune_stone: Runenstein
1191 tower: Historischer Turm
1192 wayside_chapel: Wegkapelle
1193 wayside_cross: Wegkreuz
1194 wayside_shrine: Bildstock
1196 "yes": Historischer Ort
1198 guidepost: Wegweiser
1199 board: Informationstafel
1201 office: Tourismusbüro
1202 terminal: Informationsterminal
1203 sign: Informationsschild
1204 stele: Informationsstele
1208 allotments: Kleingärten
1209 aquaculture: Aquakultur
1211 brownfield: Brachland
1213 commercial: Gewerbegebiet
1214 conservation: Naturschutzgebiet
1215 construction: Baustelle
1217 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1221 greenfield: unerschlossenes Bauland
1222 industrial: Industriegebiet
1225 military: Militärgebiet
1227 orchard: Obstplantage
1228 plant_nursery: Baumschule
1230 railway: Bahngelände
1231 recreation_ground: Erholungsgebiet
1232 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1233 reservoir: Reservoir
1234 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1235 residential: Siedlung
1236 retail: Einzelhandelsbereich
1237 village_green: Dorfwiese (brit.)
1241 adult_gaming_centre: Automatencasino
1242 amusement_arcade: Spielhalle
1243 bandstand: Musikpavillon
1244 beach_resort: Strandbad
1245 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1246 bleachers: Sitzreihen
1247 bowling_alley: Bowlingbahn
1248 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1251 firepit: Feuerstelle
1252 fishing: Fischereigrund
1253 fitness_centre: Fitnessstudio
1254 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1256 golf_course: Golfplatz
1257 horse_riding: Reitanlage
1258 ice_rink: Eislaufplatz
1260 miniature_golf: Minigolf
1261 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1262 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1264 picnic_table: Picknicktisch
1266 playground: Spielplatz
1267 recreation_ground: Erholungsgebiet
1271 sports_centre: Sportzentrum
1273 swimming_pool: Schwimmbecken
1275 water_park: Wasserpark
1281 advertising: Außenwerbung
1283 avalanche_protection: Lawinenschutz
1286 beehive: Bienenstock
1287 breakwater: Hafendamm
1290 cairn: Steinmännchen
1291 chimney: Schornstein
1292 clearcut: Kahlschlag
1293 communications_tower: Funkturm
1298 embankment: Böschung
1299 flagpole: Fahnenmast
1300 gasometer: Gasometer
1303 lighthouse: Leuchtturm
1304 manhole: Einstiegsöffnung
1308 monitoring_station: Beobachtungsstation
1309 petroleum_well: Erdölquelle
1311 pipeline: Rohrleitung
1312 pumping_station: Pumpwerk
1313 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1315 snow_cannon: Schneekanone
1316 snow_fence: Schneezaun
1317 storage_tank: Lagertank
1318 street_cabinet: Straßenverteiler
1319 surveillance: Überwachung
1322 utility_pole: Leitungsmast
1323 wastewater_plant: Kläranlage
1324 watermill: Wassermühle
1325 water_tap: Wasserhahn
1326 water_tower: Wasserturm
1328 water_works: Wasserwerk
1331 "yes": menschgemacht
1333 airfield: Militärflugplatz
1336 checkpoint: Kontrollpunkt
1337 trench: Schützengraben
1347 cave_entrance: Höhleneingang
1349 coastline: Küstenlinie
1360 hot_spring: Thermalquelle
1368 peninsula: Halbinsel
1387 wetland: Feuchtgebiet
1389 "yes": Landschaftsform
1391 accountant: Buchhaltungsbüro
1392 administrative: Verwaltung
1393 advertising_agency: Werbeagentur
1394 architect: Architekt
1395 association: Verband
1396 company: Unternehmen
1397 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1398 educational_institution: Bildungseinrichtung
1399 employment_agency: Arbeitsamt
1400 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1401 estate_agent: Immobilienhändler
1402 financial: Finanzdienstleister
1404 insurance: Versicherungsbüro
1406 lawyer: Rechtsanwalt
1407 logistics: Logistikbüro
1408 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1411 religion: Religiöses Amt
1412 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1413 tax_advisor: Steuerberater
1414 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1415 travel_agent: Reisebüro
1418 allotments: Schrebergärten
1419 archipelago: Archipel
1421 city_block: Häuserblock
1430 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1432 municipality: Gemeinde
1433 neighbourhood: Wohngegend
1435 postcode: Postleitzahl
1436 quarter: Stadtviertel
1440 state: Bundesland/-staat
1447 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1448 buffer_stop: Prellbock
1449 construction: Bahnstrecke im Bau
1450 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1451 funicular: Standseilbahn
1453 junction: Bahnknoten
1454 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1455 light_rail: Stadtbahn
1456 miniature: Miniaturbahn
1457 monorail: Einschienenbahn
1458 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1460 preserved: Museumsbahn
1461 proposed: Geplante Bahnstrecke
1463 spur: Anschlussgleis
1467 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1470 tram_stop: Haltestelle
1471 turntable: Drehschreibe
1472 yard: Rangierbahnhof
1474 agrarian: Agrargeschäft
1475 alcohol: Spirituosenladen
1476 antiques: Antiquitätengeschäft
1477 appliance: Haushaltsgeräteladen
1479 baby_goods: Babywaren
1480 bag: Taschengeschäft
1482 bathroom_furnishing: Badstudio
1483 beauty: Schönheitssalon
1485 beverages: Getränkemarkt
1486 bicycle: Fahrradgeschäft
1492 car_parts: Autoteilehändler
1493 car_repair: Autowerkstatt
1494 carpet: Teppichladen
1495 charity: Wohltätigkeitsladen
1498 chocolate: Schokolade
1499 clothes: Bekleidungsgeschäft
1500 coffee: Kaffeegeschäft
1501 computer: Computergeschäft
1502 confectionery: Süßwarenladen
1503 convenience: Nachbarschaftsladen
1505 cosmetics: Parfümerie
1506 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1507 curtain: Geschäft für Vorhänge
1510 department_store: Kaufhaus
1511 discount: Diskontladen
1512 doityourself: Baumarkt
1513 dry_cleaning: Textilreinigung
1514 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1515 electronics: Elektronikgeschäft
1516 erotic: Erotikgeschäft
1517 estate_agent: Immobilienhändler
1518 fabric: Stoffgeschäft
1520 fashion: Modegeschäft
1521 fishing: Angelgeschäft
1522 florist: Blumengeschäft
1523 food: Lebensmittelladen
1524 frame: Bilderrahmengeschäft
1525 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1526 furniture: Möbelgeschäft
1527 garden_centre: Gartenzentrum
1528 gas: Gasflaschenladen
1529 general: Gemischtwarenladen
1530 gift: Geschenkeladen
1531 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1532 grocery: Lebensmittelladen
1534 hardware: Eisenwarenhändler
1535 health_food: Naturkostladen
1536 hearing_aids: Hörgeräte
1537 herbalist: Kräuterhandel
1538 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1539 houseware: Hauswarenladen
1541 interior_decoration: Innenausstattung
1544 kitchen: Küchengeschäft
1546 locksmith: Schlüsseldienst
1547 lottery: Lottoannahmestelle
1548 mall: Einkaufszentrum
1550 medical_supply: Sanitätsbedarf
1551 mobile_phone: Handygeschäft
1552 money_lender: Geldleihe
1553 motorcycle: Motorradgeschäft
1554 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1556 musical_instrument: Musikinstrumente
1557 newsagent: Zeitungsladen
1558 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1561 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1564 pawnbroker: Pfandleiher
1565 perfumery: Parfümerie
1567 pet_grooming: Hundefriseur
1569 seafood: Meeresfrüchte
1570 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1571 sewing: Nähzubehörgeschäft
1572 shoes: Schuhgeschäft
1573 sports: Sportgeschäft
1574 stationery: Schreibwarenladen
1575 storage_rental: Mietlager
1576 supermarket: Supermarkt
1582 toys: Spielwarengeschäft
1583 travel_agency: Reisebüro
1584 tyres: Reifenhändler
1585 vacant: Leerstehendes Geschäft
1586 variety_store: Billigladen
1588 video_games: Videospielladen
1589 wholesale: Großhandel
1593 alpine_hut: Berghütte
1594 apartment: Ferienwohnung
1596 attraction: Sehenswürdigkeit
1597 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1599 camp_pitch: Campingplatz
1600 camp_site: Campingplatz
1601 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1604 guest_house: Pension
1605 hostel: Jugendherberge
1607 information: Information
1610 picnic_site: Picknickplatz
1611 theme_park: Freizeitpark
1612 viewpoint: Aussichtspunkt
1613 wilderness_hut: Schutzhütte
1616 building_passage: Gebäudedurchgang
1622 reservoir: Reservoir
1624 fishpond: Fischteich
1626 wastewater: Abwasser
1628 stream_pool: Bachlaufbecken
1631 artificial: Künstliche Wasserstraße
1635 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1638 drain: Abwassergraben
1640 lock_gate: Schleusentor
1641 mooring: Anlegeplatz
1642 rapids: Stromschnellen
1646 waterfall: Wasserfall
1650 level2: Staatsgrenze
1651 level3: Regionsgrenze
1652 level4: Landesgrenze
1653 level5: Regionsgrenze
1654 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1655 level7: Gemeindegrenze
1656 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1657 level9: Stadtteilgrenze
1658 level10: Nachbarschaftsgrenze
1659 level11: Nachbarschaftsgrenze
1661 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1662 more_results: Mehr Treffer
1666 select_status: Status auswählen
1667 select_type: Typ auswählen
1668 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1669 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1670 not_updated: Nicht aktualisiert
1672 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1678 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1679 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1680 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1683 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1684 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1687 other: '%{count} Meldungen'
1688 reported_item: Gemeldetes Objekt
1695 open: 'Offenes Problem #%{issue_id}'
1696 ignored: 'Ignoriertes Problem #%{issue_id}'
1697 resolved: 'Behobenes Problem #%{issue_id}'
1700 other: '%{count} Meldungen'
1701 no_reports: Keine Berichte
1702 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1703 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1704 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1707 reopen: Erneut öffnen
1708 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1709 read_reports: Meldungen lesen
1710 new_reports: Neue Meldungen
1711 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1712 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1713 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1715 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1717 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1719 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1721 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1722 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1724 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1727 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1728 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1731 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1732 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1735 title_html: '%{link} melden'
1736 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1738 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1739 bitte sicher, dass:'
1740 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1742 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1744 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1748 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1749 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1750 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1753 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1754 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1755 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1758 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1759 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1760 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1761 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1764 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1765 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1766 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1769 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1770 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1773 alt_text: OpenStreetMap Logo
1774 home: Gehe zum Heimatstandort
1777 sign_up: Registrieren
1778 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1783 gps_traces: GPS-Tracks
1784 user_diaries: Benutzer-Blogs
1785 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1786 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1787 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1788 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1789 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1790 anderen %{partners} unterstützt.
1791 partners_fastly: Fastly
1792 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1793 partners_partners: Partnern
1794 tou: Nutzungsbedingungen
1795 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1797 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1798 im „Nur-Lesen-Modus“.
1799 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1802 copyright: Urheberrecht
1803 communities: Gemeinschaften
1804 learn_more: Mehr erfahren
1807 diary_comment_notification:
1808 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1809 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1810 hi: Hallo %{to_user},
1811 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1813 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1814 %{subject} kommentiert:'
1815 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1816 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1817 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1818 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1819 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1821 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1823 message_notification:
1824 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1825 hi: Hallo %{to_user},
1826 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1827 %{subject} gesendet:'
1828 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1829 Betreff %{subject} gesendet:'
1830 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1831 %{replyurl} antworten
1832 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1833 unter %{replyurl} antworten
1834 follow_notification:
1835 hi: Hallo %{to_user},
1836 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ist dir gefolgt'
1837 followed_you: '%{user} folgt dir jetzt auf OpenStreetMap.'
1838 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1839 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1840 follow_them: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1841 follow_them_html: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1843 details: 'Deine Dateidetails:'
1846 description: Beschreibung
1848 total_points: Gesamtzahl der Punkte
1849 imported_points: Anzahl der importierten Punkte
1851 hi: Hallo %{to_user},
1852 failed_to_import: Es sieht so aus, als ob deine Datei nicht als GPS-Spur importiert
1854 verify: 'Bitte überprüfe, ob deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1855 mit GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1856 .gpx.bz2) ist. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner Datei geben?
1857 Hier ist der Importfehler:'
1858 more_info: Weitere Informationen zu GPX-Importfehlern und wie man sie vermeidet,
1859 findest du unter %{url}
1860 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1861 vermieden werden können finden sich in %{url}
1862 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1863 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1865 hi: Hallo %{to_user},
1866 imported_successfully: Es sieht so aus, als wäre deine Datei erfolgreich als
1867 GPS-Spur importiert worden.
1868 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1870 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1872 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1874 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1876 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1877 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1878 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1879 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1880 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1881 Informationen, um anzufangen.
1883 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1885 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1886 zu „%{new_address}“ ändern.
1887 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1890 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1892 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1893 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1894 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1896 note_comment_notification:
1897 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1898 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1901 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1903 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1904 an dem du interessiert bist'
1905 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1906 von %{place} kommentiert.'
1907 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1908 Nähe von %{place} kommentiert.'
1909 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1910 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1911 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1912 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1915 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1917 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1918 an dem du interessiert bist'
1919 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1921 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1922 von %{place} gelöst.'
1923 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1924 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1925 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1926 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1928 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1929 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1930 interessiert bist, reaktiviert'
1931 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1933 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1935 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1936 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1937 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1938 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1939 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1940 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1941 changeset_comment_notification:
1942 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1943 hi: Hallo %{to_user},
1945 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1947 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1948 an dem du interessiert bist'
1949 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1950 zu einem deiner Änderungssätze'
1951 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1952 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1953 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1954 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1955 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1956 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1957 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1958 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1959 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1960 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1961 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1962 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1964 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1965 Änderungssatzes abmelden.
1968 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1969 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1970 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1971 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1973 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1976 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1977 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1978 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1979 if_need_resend: Wenn wir Ihnen die Bestätigungs-E-Mail erneut senden sollen,
1980 klicken Sie auf die Schaltfläche unten.
1981 resend_button: Bestätigungs-E-Mail erneut senden
1983 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1985 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1986 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1987 unten auf „Bestätigen“.
1989 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1990 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1991 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1992 resend_success_flash:
1993 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1994 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1995 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1996 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1997 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
2000 title: Nachricht senden
2001 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
2002 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
2004 message_sent: Nachricht gesendet
2005 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
2006 etwas, bevor du weitere versendest.
2008 title: Nachricht nicht vorhanden
2009 heading: Nachricht nicht vorhanden
2010 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
2012 title: Nachricht lesen
2013 reply_button: Antworten
2014 unread_button: Als ungelesen markieren
2015 destroy_button: Löschen
2017 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2018 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2019 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2021 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2022 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2024 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2025 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2027 destroyed: Nachricht gelöscht
2030 my_inbox: Posteingang
2031 my_outbox: Mein Postausgang
2032 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2040 unread_button: Als ungelesen markieren
2041 read_button: Als gelesen markieren
2042 destroy_button: Löschen
2043 unmute_button: In den Posteingang verschieben
2047 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
2049 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
2050 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
2052 one: '%{count} gelesene Nachricht'
2053 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
2054 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
2056 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2059 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2061 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2062 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2067 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2068 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2069 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest
2070 du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2071 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2073 destroy_button: Löschen
2076 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die
2077 du antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde
2078 dich mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2081 title: Passwort vergessen
2082 heading: Passwort vergessen?
2083 email address: E-Mail-Adresse
2084 new password button: Passwort zurücksetzen
2085 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2086 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2089 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2090 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2093 title: Passwort zurücksetzen
2094 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2095 reset: Passwort zurücksetzen
2096 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2097 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2099 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2100 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2104 title: Benutzereinstellungen
2105 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2110 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2115 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2117 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2118 update_success_flash:
2119 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2122 title: Profil bearbeiten
2123 save: Profil aktualisieren
2127 gravatar: Gravatar verwenden
2128 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2129 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2130 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2131 new image: Bild einfügen
2132 keep image: Bild unverändert beibehalten
2133 delete image: Bild löschen
2134 replace image: Bild austauschen
2135 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2137 home location: Heimatstandort
2138 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2139 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2142 undelete: Löschen rückgängig machen
2144 success: Profil aktualisiert.
2145 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2149 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2151 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2153 remember: Anmeldedaten merken
2154 lost password link: Passwort vergessen?
2155 login_button: Anmelden
2156 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2158 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2161 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2162 logout_button: Abmelden
2164 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2165 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2170 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2171 headings: Überschriften
2172 heading: Überschrift
2173 subheading: Zwischenüberschrift
2174 unordered: Unsortierte Liste
2175 ordered: Sortiere Liste
2176 first: Erstes Element
2177 second: Zweites Element
2181 alt: Alternativer Text
2183 codeblock: Code-Block
2190 older: Ältere Kommentare
2191 newer: Neuere Kommentare
2196 older: Ältere Probleme
2197 newer: Neuere Probleme
2199 older: Ältere Tracks
2200 newer: Neuere Tracks
2202 older: Ältere Sperren
2203 newer: Neuere Sperren
2205 older: Ältere Benutzer
2206 newer: Neuere Benutzer
2209 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2210 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2211 andere Geräte zur Verfügung'
2213 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2214 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2215 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2216 local_knowledge_html: |-
2217 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2218 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2219 korrekt und aktuell ist.
2220 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2221 community_driven_1_html: |-
2222 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2223 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2224 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2226 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2227 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2228 Website der %{osm_foundation_link}.
2229 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2230 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2231 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2232 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2233 open_data_title: Open Data
2234 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2235 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2236 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2237 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2238 für weitere Informationen.'
2239 open_data_open_data: offene Daten
2240 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2241 legal_title: Rechtliche Hinweise
2243 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2244 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2245 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2246 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2247 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2248 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2249 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2250 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2251 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2252 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2253 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2254 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2255 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2256 partners_title: Partner
2258 title: Urheberrecht und Lizenz
2260 title: Über diese Übersetzung
2261 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2262 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2263 english_link: dem englischsprachigen Original
2265 title: Über diese Seite
2266 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2267 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2268 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2269 beenden und %{mapping_link}.
2270 native_link: deutschen Sprachversion
2271 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2273 introduction_1_html: |-
2274 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2275 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2276 introduction_1_open_data: offene Daten
2277 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2278 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2279 introduction_2_html: |-
2280 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2281 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2282 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2283 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2284 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2285 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2286 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2287 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2288 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2290 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2291 unter gleichen Bedingungen 2.0
2292 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2294 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2295 zwei Bedingungen erfüllen:'
2296 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2298 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2300 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2301 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2302 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2303 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2304 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2305 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2306 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2307 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2308 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2309 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2310 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2311 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2312 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2313 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2314 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2315 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2316 attribution_example:
2317 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2318 title: Namensnennung-Beispiel
2319 more_title_html: Weitere Informationen
2320 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2321 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2322 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2324 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2325 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2326 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2327 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2328 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2329 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2330 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2331 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2332 und anderen Quellen ein, darunter:'
2333 contributors_at_credit_html: |-
2334 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2335 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2336 contributors_at_austria: Österreich
2337 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2338 contributors_at_cc_by: CC BY
2339 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2340 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2341 contributors_au_credit_html: |-
2342 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2343 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2344 contributors_au_australia: Australien
2345 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2346 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2348 contributors_ca_credit_html: |-
2349 %{canada}: Enthält Daten von
2350 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2351 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2352 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2353 Statistics). Kanada).
2354 contributors_ca_canada: Kanada
2355 contributors_cz_credit_html: |-
2356 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2357 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2358 contributors_cz_czechia: Tschechien
2359 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2361 contributors_fi_credit_html: |-
2362 %{finland}: Enthält Daten aus der
2363 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2364 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2365 contributors_fi_finland: Finnland
2366 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2367 contributors_fr_credit_html: |-
2368 %{france}: Enthält Daten von
2369 Direction Générale des Impôts.
2370 contributors_fr_france: Frankreich
2371 contributors_hr_credit_html: |-
2372 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2373 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2374 contributors_hr_croatia: Kroatien
2375 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2376 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2377 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2379 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2380 contributors_nz_credit_html: |-
2381 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2382 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2383 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2384 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2385 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2386 contributors_rs_credit_html: |-
2387 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2388 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2389 contributors_rs_serbia: Serbien
2390 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2391 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2392 contributors_si_credit_html: |-
2393 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2394 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2395 contributors_si_slovenia: Slowenien
2396 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2397 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2398 contributors_es_credit_html: |-
2399 %{spain}: Enthält Daten vom
2400 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2401 National Cartographic System (%{scne_link})
2402 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2403 contributors_es_spain: Spanien
2404 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2405 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2406 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2407 contributors_za_south_africa: Südafrika
2408 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2409 contributors_gb_credit_html: |-
2410 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2411 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2413 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2414 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2415 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2416 im OpenStreetMap-Wiki.
2417 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2418 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2419 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2420 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2421 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2422 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2423 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2424 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2425 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2426 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2427 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2428 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2429 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2430 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2431 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2432 trademarks_title: Warenzeichen
2433 trademarks_1_1_html: |-
2434 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2435 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2436 %{trademark_policy_link}.
2437 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2439 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2440 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2442 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2443 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2444 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2447 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2448 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2449 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2451 user_page_link: Einstellungsseite
2452 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2453 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2456 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2458 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2459 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2461 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2462 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2463 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2464 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2465 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2468 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2471 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2474 title: Geofabrik Downloads
2475 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2476 ausgewählten Städten.
2478 title: Andere Quellen
2479 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2480 export_button: Export
2482 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2484 title: So kannst du helfen
2486 title: Teil der Gemeinschaft werden
2487 explanation_html: |-
2488 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2489 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2491 instructions_1_html: |-
2492 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2493 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2495 title: Andere Anliegen
2496 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2497 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2498 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2499 %{working_group_link}."
2500 copyright: Copyright-Seite
2501 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2503 title: Hilfe erhalten
2505 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2506 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2509 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2510 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2513 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2514 title: Anleitung für Anfänger
2515 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2517 title: Hilfe- und Community-Forum
2518 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2519 OpenStreetMap zu führen.
2521 title: Mailinglisten
2522 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2523 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2526 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2529 title: Zu OSM wechseln
2530 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2531 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2533 title: Für Organisationen
2534 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2535 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2537 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2538 title: OpenStreetMap Wiki
2539 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2541 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2542 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2543 Nutzung im Browser verfügbar.
2544 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2546 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2547 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2548 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2549 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2552 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2553 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2554 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2555 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2556 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2557 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2558 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2560 search_results: Suchergebnisse
2563 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2566 where_am_i: Wo ist dies?
2567 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2569 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2574 main_road: Hauptstraße
2575 trunk: Schnellstraße
2576 primary: Bundesstraße
2577 secondary: Landes-, Kreisstraße
2578 unclassified: Straße
2579 pedestrian: Fußgängerzone
2580 track: Wald-, Feldweg
2583 cycleway_national: Nationaler Radweg
2584 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2585 cycleway_local: Lokaler Radweg
2586 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2592 light_rail: Stadtbahn
2594 trolleybus: Oberleitungsbus
2597 chair_lift: Sessellift
2598 runway: Start- und Landebahn
2600 apron: Flughafenvorfeld
2601 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2604 orchard: Obstplantage
2611 bare_rock: Nackter Fels
2615 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2616 built_up: Bebautes Gebiet
2617 resident: Wohngebiet
2618 retail: Einkaufszentrum
2619 industrial: Industriegebiet
2620 commercial: Gewerbegebiet
2622 scrubland: Buschland
2624 reservoir: Reservoir
2625 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2628 wetland: Feuchtgebiet
2629 farm: Landwirtschaft
2630 brownfield: Brachfläche
2632 allotments: Kleingartenanlage
2634 centre: Sportzentrum
2636 reserve: Naturschutzgebiet
2637 military: Militärgebiet
2638 school: Schule, Universität
2639 university: Universität
2640 hospital: Krankenhaus
2641 building: Bedeutendes Gebäude
2643 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2644 subway_station: U-Bahnhof
2645 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2648 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2649 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2650 private: Privater Zugang
2651 destination: Nur Zufahrt gestattet
2652 construction: Straßen im Bau
2653 bus_stop: Bushaltestelle
2654 bicycle_shop: Fahrradladen
2655 bicycle_rental: Fahrradverleih
2656 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2657 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2662 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2663 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2665 title: Was gehört in die Karte?
2666 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2667 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2668 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2669 die für Dich interessant sind.
2670 real_and_current: real und aktuell
2671 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2672 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2673 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2674 eine Sondergenehmigung.
2677 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2678 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2679 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2680 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2681 du die Karte bearbeiten kannst.
2682 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2684 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2685 ein See oder ein Gebäude.
2686 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2687 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2695 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2696 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2698 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2699 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2700 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2702 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2703 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2704 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2705 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2707 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2708 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2709 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2710 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2713 title: Gemeinschaften
2715 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2716 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2717 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2719 title: Lokale Verbände
2720 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2721 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2722 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2723 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2724 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2726 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2728 title: Andere Gruppen
2729 other_groups_html: |-
2730 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2731 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2732 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2735 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2737 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2738 unsortierte Punktfolge)
2739 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2740 mit Zeitstempel angezeigt)
2741 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2742 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2744 upload_trace: GPS-Track hochladen
2745 visibility_help: Was bedeutet das?
2746 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2748 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2750 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2751 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2752 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2753 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2754 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2755 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2757 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2758 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2759 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2760 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2763 title: Track %{name} bearbeiten
2764 heading: Track %{name} bearbeiten
2765 visibility_help: Was bedeutet das?
2766 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2768 updated: Track aktualisiert
2770 title: Track %{name} ansehen
2771 heading: Track %{name} ansehen
2773 filename: 'Dateiname:'
2774 download: herunterladen
2775 uploaded: 'Hochgeladen:'
2777 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2778 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2782 description: 'Beschreibung:'
2785 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2786 delete_trace: Diesen Track löschen
2787 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2788 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2789 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2794 other: '%{count} Punkte'
2796 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2797 view_map: Karte anzeigen
2798 edit_map: Karte bearbeiten
2800 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2802 trackable: VERFOLGBAR
2803 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2804 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2806 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2807 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2808 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2809 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2810 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2811 empty_title: Noch nichts vorhanden
2812 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2814 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2815 wiki_page: Wiki-Seite
2816 upload_trace: Lade einen Track hoch
2817 all_traces: Alle Tracks
2818 my_traces: Meine Tracks
2819 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2820 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2822 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2824 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2826 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2827 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2831 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2833 description_with_count:
2834 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2835 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2836 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2838 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2840 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2841 Cookies, bevor du fortfährst.
2843 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2844 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2845 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2846 an, um mehr zu erfahren.
2847 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2848 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2849 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2851 account_settings: Kontoeinstellungen
2852 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2853 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2854 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2856 openid_url: OpenID-URL
2857 openid_login_button: Fortfahren
2859 title: Mit OpenID anmelden
2862 title: Mit Google anmelden
2865 title: Mit Facebook anmelden
2868 title: Mit Microsoft anmelden
2871 title: Mit GitHub anmelden
2874 title: Mit Wikipedia anmelden
2878 title: Per E-Mail teilen
2881 title: Auf Bluesky teilen
2884 title: Auf Facebook teilen
2885 alt: Facebook-Symbol
2887 title: Auf LinkedIn teilen
2888 alt: LinkedIn-Symbol
2890 title: Auf Mastodon teilen
2891 alt: Mastodon-Symbol
2893 title: Auf Telegram teilen
2894 alt: Telegramm-Symbol
2900 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2902 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2903 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2904 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2905 write_diary: Benutzereinträge und Kommentare erstellen
2906 write_api: Karte bearbeiten
2907 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2908 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2909 write_notes: Notizen bearbeiten
2910 write_redactions: Kartendaten redigieren
2911 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2912 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2913 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2914 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2916 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2918 oauth2_applications:
2920 title: Meine Client-Anwendungen
2921 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2922 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2923 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2925 new: Neue Anwendung registrieren
2927 permissions: Berechtigungen
2931 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2933 title: Eine neue Anwendung registrieren
2935 title: Anwendung bearbeiten
2939 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2940 client_id: Client-ID
2941 client_secret: Client-Geheimnis
2942 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2943 mehr zugänglich sein
2944 permissions: Berechtigungen
2945 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2947 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2948 oauth2_authorizations:
2950 title: Autorisierung erforderlich
2951 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2953 authorize: Autorisieren
2956 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2958 title: Autorisierungscode
2959 oauth2_authorized_applications:
2961 title: Meine autorisierten Anwendungen
2962 application: Anwendung
2963 permissions: Berechtigungen
2964 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2965 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2967 revoke: Zugriff entziehen
2968 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2972 tab_title: Registrieren
2973 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2975 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2976 leider nicht möglich.
2977 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2978 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2981 header: Frei und editierbar.
2982 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2983 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2984 heruntergeladen und verwendet werden.
2985 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2986 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2987 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2988 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2989 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2990 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2991 später in den Einstellungen geändert werden.
2993 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2994 und %{contributor_terms_link} zu.
2995 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2996 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2998 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2999 continue: Registrieren
3001 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3002 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
3003 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
3004 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
3005 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
3006 consider_pd: gemeinfrei
3008 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3010 title: Benutzer nicht gefunden
3011 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3012 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3013 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3017 my edits: Meine Änderungen
3018 my traces: Meine Tracks
3019 my notes: Meine Hinweise
3020 my messages: Nachrichten
3022 my settings: Einstellungen
3023 my comments: Meine Kommentare
3024 my_preferences: Benutzereinstellungen
3025 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3026 blocks on me: Erhaltene Sperren
3027 blocks by me: Vergebene Sperren
3028 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3029 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3030 edit_profile: Profil bearbeiten
3031 send message: Nachricht senden
3033 edits: Bearbeitungen
3035 notes: Fehler-Hinweise
3038 mapper since: 'Mapper seit:'
3039 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3040 no activity yet: Noch keine Aktivität
3042 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3043 ct undecided: Unentschlossen
3044 ct declined: Abgelehnt
3045 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3046 created from: 'erstellt aus:'
3048 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3050 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3051 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3052 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3054 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3055 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3056 importer: Importeurzugriff genehmigne
3058 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3059 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3060 importer: Importeurzugriff aufheben
3061 block_history: Aktive Sperren
3062 moderator_history: Vergebene Sperren
3063 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3064 comments: Kommentare
3065 create_block: Benutzer sperren
3066 activate_user: Benutzer aktivieren
3067 confirm_user: Benutzer bestätigen
3068 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3069 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3070 hide_user: Benutzer verstecken
3071 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3072 delete_user: Benutzer löschen
3074 report: Diesen Benutzer melden
3076 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3077 die Kartendaten bearbeiten.
3080 title: Sperre durch %{name}
3081 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3082 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3085 title: Sperren für %{name}
3086 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3087 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3089 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3090 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3091 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3092 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3094 one: '%{count} aktive Sperre'
3095 other: '%{count} aktive Sperren'
3098 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3103 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3106 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3107 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3108 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3109 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3111 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3112 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3119 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3123 title: Benutzerkonto gesperrt
3124 heading: Benutzerkonto gesperrt
3126 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3127 Aktivität automatisch gesperrt.
3128 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3129 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3132 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3133 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3134 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3135 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3136 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3137 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3139 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3141 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3142 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3144 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3145 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3146 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3149 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3150 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3151 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3152 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3153 Benutzer entzogen werden.
3155 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3158 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3159 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3162 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3164 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3166 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3167 back: Zurück zur Übersicht
3169 title: Sperre für %{name} einrichten
3170 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3171 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3174 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3175 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3176 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3178 revoke: Sperre aufheben
3180 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3182 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3184 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3186 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3187 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3188 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3189 haben, können sie ändern.
3190 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3192 success: Sperre aktualisiert.
3194 title: Benutzersperren
3195 heading: Liste der Benutzersperren
3196 empty: Noch nie gesperrt.
3198 time_future_html: Endet in %{time}.
3199 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3200 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3202 time_past_html: Endete %{time}.
3206 other: '%{count} Stunden'
3209 other: '%{count} Tage'
3212 other: '%{count} Wochen'
3215 other: '%{count} Monate'
3218 other: '%{count} Jahre'
3221 revoked_html: von %{name} aufgehoben
3223 active_until_read: aktiv bis gelesen
3224 read_html: gelesen am %{time}
3225 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3226 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3228 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3229 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3230 created: 'Erstellt:'
3234 reason: 'Grund der Sperre:'
3235 revoker: 'Aufgehoben von:'
3240 display_name: Gesperrter Benutzer
3241 creator_name: Urheber
3242 reason: Grund der Sperre
3247 all_blocks: Alle Sperren
3248 blocks_on_me: Meine Sperren
3249 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3250 blocks_by_me: Sperren von mir
3251 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3252 block: 'Sperre #%{id}'
3253 new_block: Neue Sperre
3256 title: Stummgeschaltete Benutzer
3257 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3258 you_have_muted_n_users:
3259 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3260 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3261 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3262 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3263 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3264 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3267 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3270 unmute: Stummschaltung aufheben
3271 send_message: Nachricht senden
3273 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3274 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3276 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3277 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3281 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3282 heading: Hinweise von %{user}
3283 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3284 subheading_submitted: eingereicht
3285 subheading_commented: kommentiert
3286 no_notes: Keine Hinweise
3289 description: Hinweis
3290 created_at: Erstellt am
3291 last_changed: Zuletzt geändert
3298 title: 'Hinweis: %{id}'
3299 description: Beschreibung
3300 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3301 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3302 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3303 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3304 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3305 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3306 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3307 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3308 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3309 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3310 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3311 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3312 report: diesen Hinweis melden
3313 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3314 die unabhängig geprüft werden sollten.
3315 discussion: Diskussion
3316 subscribe: Abonnieren
3317 unsubscribe: Abbestellen
3320 reactivate: Reaktivieren
3321 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3322 comment: Kommentieren
3323 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3324 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3325 werden müssen, kannst du %{link}.
3326 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3327 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3328 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3330 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3333 title: Neuer Hinweis
3334 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3335 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3336 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3337 anonymous_warning_html: Du bist nicht angemeldet. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3338 um Updates für deine Notiz zu erhalten und Mappern bei der Lösung zu helfen.
3339 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3340 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3341 counter_warning_html: Du hast bereits mindestens %{x_anonymous_notes} gepostet,
3342 das ist großartig für die Community, danke! Jetzt möchten wir dich ermutigen,
3343 %{contribute_by_yourself}, es ist nicht so kompliziert, und %{community_can_help}.
3345 one: '%{count} anonyme Notiz'
3346 other: '%{count} anonyme Notizen'
3347 counter_warning_guide_link:
3348 text: selbst etwas beizutragen
3349 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
3350 counter_warning_forum_link:
3351 text: die Gemeinschaft kann dir helfen
3352 url: https://community.openstreetmap.org/
3353 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3354 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3355 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3356 add: Hinweis/Fehler melden
3358 title: Neuer Hinweis
3359 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3360 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3362 showing_page: Seite %{page}
3366 sorry: 'Leider konnte die Notiz #%{id} nicht gefunden werden.'
3373 link: Link oder HTML
3375 short_link: Kurz-URL
3378 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3381 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3382 download: Herunterladen
3384 include_marker: Kartenmarker setzen
3385 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3386 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3387 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3388 only_layers_exported_as_image: 'Nur die folgenden Ebenen können als Bild exportiert
3391 report_problem: Ein Problem melden
3395 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3401 title: Aktuellen Standort anzeigen
3403 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3404 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3406 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3407 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3410 cycle_map: Radfahrerkarte
3411 transport_map: Verkehrskarte
3412 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3415 header: Kartenebenen
3416 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3418 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3419 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3421 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3422 make_a_donation: Spenden
3423 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3424 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3425 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3426 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3427 andy_allan: Andy Allan
3428 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3429 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3430 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3432 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3433 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3434 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3435 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3437 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3438 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3439 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3440 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3441 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3442 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3443 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3447 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3448 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3449 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3450 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3451 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3452 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3453 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3454 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3455 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3457 directions: 'Routenanweisungen:'
3459 distance_m: '%{distance}m'
3460 distance_km: '%{distance}km'
3462 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3463 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3465 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3466 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3467 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3468 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3469 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3470 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3472 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3473 Richtung %{directions} nehmen
3474 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3475 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3477 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3478 %{directions} nehmen
3479 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3480 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3482 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3483 %{directions} abbiegen
3484 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3485 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3486 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3487 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3488 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3489 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3490 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3491 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3492 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3493 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3494 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3495 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3496 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3497 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3499 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3500 Richtung %{directions} nehmen
3501 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3502 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3503 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3504 %{directions} nehmen
3505 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3506 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3508 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3509 %{directions} abbiegen
3510 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3511 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3512 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3513 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3514 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3515 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3516 via_point_without_exit: (über Punkt)
3517 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3518 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3519 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3520 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3521 start_without_exit: Starten bei %{name}
3522 destination_without_exit: Ziel erreicht
3523 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3524 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3525 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3526 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3528 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3530 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3547 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3548 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3549 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3551 directions_from: Route von hier
3552 directions_to: Route nach hier
3553 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3554 show_address: Adresse anzeigen
3555 query_features: Objektabfrage
3556 centre_map: Karte hier zentrieren
3559 heading: Redaction bearbeiten
3560 title: Redaction bearbeiten
3562 empty: Keine Redactions.
3563 heading: Liste der Redactions
3564 title: Liste der Redaktionen
3567 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3568 title: Neue Redaction erstellen
3570 description: 'Beschreibung:'
3571 heading: Redaction „%{title}“
3574 edit: Diese Redaction bearbeiten
3575 destroy: Diese Redaction löschen
3576 confirm: Bist du sicher?
3578 flash: Redaction wurde erstellt.
3580 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3582 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3583 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3584 flash: Redaction wurde gelöscht.
3585 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3587 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3588 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3589 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3590 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})