1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
13 # Author: Cantons-de-l'Est
15 # Author: Crochet.david
18 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: EtienneChove
28 # Author: Florian COLLIN
29 # Author: Florimondable
32 # Author: Freak2fast4u
37 # Author: GeorgeKaplan
40 # Author: Graineahumus
41 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
73 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
85 # Author: Phoenamandre
100 # Author: Terio legale
101 # Author: The RedBurn
102 # Author: Thibaut120094
106 # Author: VALENTIN NVJ
114 # Author: WolfyzDBois
115 # Author: Yodaspirine
125 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
129 prompt: Choisir un fichier
135 update: Mettre à jour
137 create: Ajouter un commentaire
142 update: Mettre à jour
144 create: Créer le masquage
145 update: Enregistrer le masquage
148 update: Enregistrer les modifications
150 create: Créer un blocage
151 update: Mettre à jour le blocage
155 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
156 identifiant d’utilisateur
159 is_already_muted: est déjà en sourdine
161 acl: Liste de contrôle d’accès
162 changeset: Groupe de modifications
163 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
165 diary_comment: Commentaire du journal
166 diary_entry: Entrée du journal
172 node_tag: Attribut du nœud
174 old_node: Ancien nœud
175 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
176 old_relation: Ancienne relation
177 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
178 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
179 old_way: Ancien chemin
180 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
181 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
183 relation_member: Membre de la relation
184 relation_tag: Attribut de la relation
188 tracepoint: Point de la trace
189 tracetag: Attribut de la trace
191 user_preference: Préférences de l’utilisateur
192 user_token: Jeton de l’utilisateur
194 way_node: Nœud du chemin
195 way_tag: Attribut du chemin
198 name: Nom (obligatoire)
199 url: URL principale de l’application (obligatoire)
200 callback_url: URL de rappel
201 support_url: URL de l’assistance
202 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
208 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
209 allow_write_notes: modifier les notes
218 language_code: Langue
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: Rediriger les URI
222 confidential: Application confidentielle ?
223 scopes: Autorisations
235 description: Description
236 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
237 visibility: Visibilité
243 recipient: Destinataire
246 description: Description
248 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
249 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
251 auth_provider: Fournisseur d’authentification
252 auth_uid: UID d’authentification
254 new_email: Nouvelle adresse de courriel
256 display_name: Pseudonyme
257 description: Description du profil
260 languages: Langues préférées
261 preferred_editor: Éditeur préféré
262 pass_crypt: Mot de passe
263 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
265 doorkeeper/application:
266 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
267 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
268 à page unique ne le sont pas)
269 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
271 tagstring: données séparées par des virgules
273 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
274 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
275 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
276 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
277 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
278 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
279 qu’expire ce blocage ?
281 new_email: (jamais affichée publiquement)
283 distance_in_words_ago:
285 one: il y a environ %{count} heure
286 other: il y a environ %{count} heures
288 one: il y a environ %{count} mois
289 other: 'il y a environ %{count} mois '
291 one: il y a environ %{count} an
292 other: il y a environ %{count} ans
294 one: il y a presque %{count} an
295 other: il y a presque %{count} ans
296 half_a_minute: il y a une demi-minute
298 one: il y a moins de %{count} seconde
299 other: il y a moins de %{count} secondes
301 one: il y a moins de %{count} minute
302 other: il y a moins de %{count} minutes
304 one: il y a plus de %{count} an
305 other: il y a plus de %{count} ans
307 one: il y a %{count} seconde
308 other: il y a %{count} secondes
310 one: il y a %{count} minute
311 other: il y a %{count} minutes
313 one: il y a %{count} jour
314 other: il y a %{count} jours
316 one: il y a %{count} mois
317 other: 'il y a %{count} mois '
319 one: il y a %{count} an
320 other: il y a %{count} ans
322 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
325 default: Par défaut (actuellement %{name})
328 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
330 name: Éditeur externe
331 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
343 opened_at_html: Créé %{when}
344 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
345 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
346 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
347 closed_at_html: Résolu le %{when}
348 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
349 reopened_at_html: Réactivé %{when}
350 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
352 title: Notes OpenStreetMap
353 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
354 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
355 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
356 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
357 opened: nouvelle note (près de %{place})
358 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
359 closed: note fermée (près de %{place})
360 reopened: note réactivée (près de %{place})
366 title: Modifier le compte
367 my settings: Mes paramètres
368 current email address: Adresse de courriel actuelle
369 external auth: Authentification externe
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
372 link text: qu’est-ce ?
374 heading: Conditions de contribution
375 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
376 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
378 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
379 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
380 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
381 comme relevant du domaine public.
382 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
383 link text: qu’est-ce ?
384 save changes button: Enregistrer les modifications
385 delete_account: Supprimer le compte…
387 heading: Modification publique
388 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
389 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
390 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
391 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
392 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
393 publics peuvent modifier les données cartographiques
394 find_out_why_html: (%{link}).
395 find_out_why: découvrez pourquoi
396 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
397 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
399 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
400 sont désormais publics par défaut.
401 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
403 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
404 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
406 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
408 success: Compte supprimé.
411 title: Supprimer mon compte
412 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
413 et ne peut pas être annulé.
414 delete_account: Supprimer le compte
415 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
416 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
417 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
418 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
419 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
420 pour d’autres comptes.
421 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
422 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
423 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
424 y en a, seront conservées.
425 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
426 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
427 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
428 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
429 en a, seront conservés mais masqués au public.
430 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
431 s’il y en a, seront conservées.
432 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
433 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
434 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
436 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
442 heading_ct: Conditions de contribution
443 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
444 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
445 sur le bouton « Continuer ».
446 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
447 existantes et à venir.
448 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
449 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
450 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
451 les lire et accepter le texte.
452 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
453 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions
454 comme étant dans le domaine public.
455 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
456 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
457 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
458 readable_summary: résumé lisible par un humain
459 informal_translations: traductions informelles
462 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
463 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
464 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
468 rest_of_world: Reste du monde
470 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
471 terms_declined_flash:
472 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
473 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
474 consulter %{terms_declined_link}.
475 terms_declined_link: cette page du wiki
477 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
478 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
480 redacted_version: Version censurée
481 in_changeset: Groupe de modifications
483 no_comment: (aucun commentaire)
486 one: '%{count} relation'
487 other: '%{count} relations'
489 one: '%{count} chemin'
490 other: '%{count} chemins'
491 download_xml: Télécharger en XML
492 view_history: Voir l’historique
493 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
494 view_details: Afficher les détails
495 location: 'Emplacement :'
497 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
499 title_html: 'Nœud : %{name}'
501 title_html: 'Chemin : %{name}'
505 other: '%{count} nœuds'
507 one: partie du chemin %{related_ways}
508 other: partie des chemins %{related_ways}
510 title_html: 'Relation : %{name}'
513 one: '%{count} membre'
514 other: '%{count} membres'
516 entry_html: '%{type} « %{name} »'
517 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
523 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
527 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
528 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
529 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
534 changeset: groupe de modifications
537 redaction: Masquage %{id}
538 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
539 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
545 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
546 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
548 load_data: Charger les données
549 loading: Chargement en cours…
553 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
554 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
555 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
556 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
557 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
558 telephone_link: Appeler %{phone_number}
559 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
560 email_link: Courriel %{email}
562 title: Interroger les objets
563 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
564 nearby: Objets à proximité
565 enclosing: Objets englobants
569 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
571 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
573 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
575 view_redacted_data: Afficher les données masquées
576 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
579 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
583 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
585 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
588 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
592 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
594 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
595 temps pour être récupéré.
598 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
599 a pris trop de temps.
602 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
604 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
605 de temps pour être récupéré.
609 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
611 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
613 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
614 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
617 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
618 avez demandés a pris trop de temps.
621 no_edits: (aucune modification)
622 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
624 title: Groupes de modifications
625 title_user: Groupes de modifications par %{user}
626 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
627 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
628 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
629 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
630 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
631 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
632 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
633 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
634 load_more: Charger davantage
636 title: Groupe de modifications %{id}
637 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
642 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
643 created: 'Créé : %{when}'
644 closed: 'Fermé : %{when}'
645 created_ago_html: Créé %{time_ago}
646 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
647 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
648 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
649 discussion: Discussion
650 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
651 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
652 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
654 unsubscribe: Se désabonner
655 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
656 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
657 hide_comment: masquer
658 unhide_comment: démasquer
660 changesetxml: XML du groupe de modifications
661 osmchangexml: XML osmChange
663 nodes: Nœuds (%{count})
664 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
665 ways: Chemins (%{count})
666 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
667 relations: Relations (%{count})
668 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
670 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
671 demandée a pris trop de temps.
672 changeset_subscriptions:
675 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
676 button: S’abonner à la discussion
678 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
679 button: Se désinscrire de la discussion
681 title: Groupe de modifications %{id}
682 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
684 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
685 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
686 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
689 km away: à %{count} km
691 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
693 your location: Votre emplacement
694 nearby mapper: Cartographe à proximité
696 title: Mon tableau de bord
697 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
698 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
699 edit_your_profile: Modifiez votre profil
700 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
701 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
703 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
704 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
707 title: Nouvelle entrée du journal
709 location: Emplacement
710 use_map_link: Utiliser la carte
712 title: Journaux des utilisateurs
713 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
714 user_title: Journal de %{user}
715 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
716 new: Nouvelle entrée du journal
717 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
718 my_diary: Mon journal
719 no_entries: Aucune entrée de journal
721 recent_entries: Entrées récentes du journal
723 title: Modifier l’entrée du journal
724 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
726 title: Journal de %{user} | %{title}
727 user_title: Journal de %{user}
728 discussion: Discussion
730 unsubscribe: Se désabonner
731 leave_a_comment: Laisser un commentaire
732 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
735 title: Aucune entrée de journal correspondante
736 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
737 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
738 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
741 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
742 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
743 comment_link: Commenter cette entrée
744 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
747 other: '%{count} commentaires'
748 no_comments: Aucun commentaire
749 edit_link: Modifier cette entrée
750 hide_link: Masquer cette entrée
751 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
753 report: Signaler cette entrée
755 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
756 hide_link: Masquer ce commentaire
757 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
759 report: Signaler ce commentaire
761 location: 'Emplacement :'
762 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
765 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
766 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
768 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
769 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
772 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
773 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
775 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
776 button: S'abonner à la discussion
778 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
779 button: Se désinscrire de la discussion
782 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
786 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
787 du compte de l'utilisateur final
788 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
790 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
791 de l'utilisateur final
792 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
797 notice: Application inscrite.
801 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
802 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
803 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
804 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
805 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
806 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
807 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
808 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
809 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
810 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
812 address: Afficher votre adresse physique
813 email: Afficher votre adresse électronique
814 openid: Authentifier votre compte
815 phone: Voir votre numéro de téléphone
816 profile: Voir les informations de votre profil
819 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
820 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
822 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
823 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
826 title: Mauvaise requête
827 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
828 n'est pas valide (HTTP 400)
831 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
832 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
833 internal_server_error:
834 title: Erreur de l’application
835 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
836 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
838 title: Fichier introuvable
839 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
840 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
845 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
846 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
847 search_osm_nominatim:
848 prefix_format: '%{name}'
851 cable_car: Téléphérique
852 chair_lift: Télésiège
855 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
856 platter: Téléski à plateau
858 station: Gare de télécabine
859 t-bar: Monte-barre en T
863 airstrip: Piste d’atterrissage
864 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
865 gate: Porte d’aéroport
866 hangar: Hangar aéronautique
868 holding_position: Position d’attente
869 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
870 parking_position: Place de parking
871 runway: Piste d’aéroport
872 taxilane: Voie de taxi
873 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
874 terminal: Terminal d’aéroport
875 windsock: Manche à air
877 animal_boarding: Embarquement d’animaux
878 animal_shelter: Refuge pour animaux
879 arts_centre: Centre artistique
880 atm: Distributeur automatique de billets
885 bicycle_parking: Parking à vélos
886 bicycle_rental: Location de vélos
887 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
888 biergarten: Brasserie en plein air
889 blood_bank: Banque de sang
890 boat_rental: Location de bateaux
892 bureau_de_change: Bureau de change
893 bus_station: Arrêt de bus
895 car_rental: Location de voiture
896 car_sharing: Autopartage
897 car_wash: Lavage de voiture
899 charging_station: Station de recharge
900 childcare: Garde d’enfants
904 college: Établissement d’enseignement supérieur
905 community_centre: Salle polyvalente
906 conference_centre: Centre de conférence
907 courthouse: Palais de justice
908 crematorium: Crématorium
910 doctors: Cabinet médical
911 drinking_water: Eau potable
912 driving_school: École de conduite
914 events_venue: Accueil d’événements
915 fast_food: Restauration rapide
916 ferry_terminal: Terminal de ferry
917 fire_station: Caserne des pompiers
918 food_court: Aire de restauration
920 fuel: Station de carburant
921 gambling: Jeu d’argent
922 grave_yard: Cimetière
925 hunting_stand: Stand de tir
927 internet_cafe: Cybercafé
928 kindergarten: École maternelle
929 language_school: École de langues
930 library: Bibliothèque
931 loading_dock: Quai de chargement
932 love_hotel: Hôtel d’amour
934 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
936 money_transfer: Transfert d’argent
937 motorcycle_parking: Parking à motos
938 music_school: École de musique
939 nightclub: Boîte de nuit
940 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
942 parking_entrance: Entrée d’un parking
943 parking_space: Place de parking
944 payment_terminal: Terminal de paiement
946 place_of_worship: Lieu de culte
948 post_box: Boîte aux lettres
949 post_office: Bureau de poste
952 public_bath: Bains publics
953 public_bookcase: Boîte à livres
954 public_building: Bâtiment public
955 ranger_station: Poste de garde forestière
956 recycling: Point de recyclage
957 restaurant: Restaurant
958 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
962 social_centre: Centre social
963 social_facility: Service social
965 swimming_pool: Piscine
967 telephone: Téléphone public
970 townhall: Hôtel de ville / mairie
971 training: Établissement d’entraînement
972 university: Université
973 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
974 vending_machine: Distributeur automatique
975 veterinary: Clinique vétérinaire
976 village_hall: Salle municipale
977 waste_basket: Poubelle
978 waste_disposal: Élimination des déchets
979 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
980 watering_place: Lieu d’arrosage
981 water_point: Point d’eau
982 weighbridge: Pont-bascule
983 "yes": Infrastructure
985 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
986 administrative: Limite administrative
987 census: Frontière statistique
988 national_park: Parc national
989 political: Circonscription électorale
990 protected_area: Zone protégée
994 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
995 suspension: Pont suspendu
1000 apartment: Appartement
1001 apartments: Appartements
1006 church: Bâtiment d’église
1007 civic: Bâtiment municipal
1008 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1009 commercial: Bâtiment de bureaux
1010 construction: Bâtiment en construction
1012 detached: Maison isolée
1014 duplex: Maison en duplex
1015 farm: Corps de ferme
1016 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1021 hospital: Bâtiment hospitalier
1022 hotel: Bâtiment d’hôtel
1024 houseboat: Habitation flottante
1026 industrial: Bâtiment industriel
1027 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1028 manufacture: Bâtiment d’usine
1029 office: Bâtiment de bureaux
1030 public: Bâtiment public
1031 residential: Bâtiment résidentiel
1034 ruins: Bâtiment en ruine
1035 school: Bâtiment d’école
1036 semidetached_house: Maison mitoyenne
1037 service: Bâtiment de service
1040 static_caravan: Caravane
1042 temple: Bâtiment de temple
1043 terrace: Rangée de bâtiments
1044 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1045 university: Bâtiment d’université
1049 scout: Base de groupe de scout
1050 sport: Club de sport
1053 beekeeper: Apiculteur
1054 blacksmith: Forgeron
1056 carpenter: Charpentier
1058 confectionery: Confiserie
1059 dressmaker: Couturier
1060 electrician: Électricien
1061 electronics_repair: Réparateur électronique
1064 handicraft: Artisanat
1065 hvac: Fabricant de climatisation
1066 metal_construction: Constructeur en métal
1068 photographer: Photographe
1072 shoemaker: Cordonnier
1075 window_construction: Construction de fenêtre
1076 winery: Domaine viticole
1077 "yes": Boutique d’artisanat
1079 access_point: Point d’accès
1080 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1081 assembly_point: Point de rassemblement
1082 defibrillator: Défibrillateur
1083 fire_extinguisher: Extincteur
1084 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1085 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1086 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1087 phone: Borne d’appel d’urgence
1088 siren: Sirène d’urgence
1089 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1090 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1092 abandoned: Autoroute abandonnée
1093 bridleway: Chemin pour cavaliers
1094 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1095 bus_stop: Arrêt de bus
1096 construction: Route en construction
1098 crossing: Intersection / carrefour
1099 cycleway: Piste cyclable
1101 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1102 emergency_bay: Zone de secours
1103 footway: Chemin piéton
1105 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1106 living_street: Rue en zone de rencontre
1107 milestone: Borne kilométrique
1109 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1110 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1111 passing_place: Endroit de passage
1113 pedestrian: Rue piétonne
1114 platform: Plateforme
1115 primary: Route principale
1116 primary_link: Route principale
1117 proposed: Projet de route
1119 residential: Rue résidentielle
1120 rest_area: Aire de repos
1122 secondary: Route secondaire
1123 secondary_link: Route secondaire
1124 service: Voie de service
1125 services: Services autoroutiers
1126 speed_camera: Radar de vitesse
1128 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1129 street_lamp: Lampadaire
1130 tertiary: Route tertiaire
1131 tertiary_link: Route tertiaire
1133 traffic_mirror: Miroir de circulation
1134 traffic_signals: Feux de circulation
1135 trailhead: Point de départ
1137 trunk_link: Voie express
1138 turning_circle: Cercle tournant
1139 turning_loop: Virage en boucle
1140 unclassified: Route mineure
1143 aircraft: Avion historique
1144 archaeological_site: Site archéologique
1145 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1146 battlefield: Champ de bataille
1147 boundary_stone: Borne frontière
1148 building: Bâtiment historique
1150 cannon: Canon historique
1152 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1154 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1155 citywalls: Remparts / murailles
1157 heritage: Site / objet du patrimoine
1158 hollow_way: Chemin creux
1159 house: Maison historique
1162 milestone: Borne historique
1164 mine_shaft: Puits de mine
1165 monument: Grand monument commémoratif
1166 railway: Chemin de fer historique
1167 roman_road: Voie romaine
1169 rune_stone: Pierre runique
1173 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1174 wayside_cross: Calvaire
1175 wayside_shrine: Oratoire
1177 "yes": Site / objet historique
1179 guidepost: Poteau indicateur
1180 board: Panneau d'information
1182 office: Office de tourisme
1183 terminal: Terminal d'information
1184 sign: Signalétique d'information
1185 stele: Stèle d'information
1187 "yes": Intersection / carrefour
1189 allotments: Jardins familiaux
1190 aquaculture: Aquaculture
1192 brownfield: Friche industrielle
1194 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1195 conservation: Zone préservée
1196 construction: Zone en construction
1197 farmland: Terres agricoles
1198 farmyard: Cour et corps de ferme
1202 greenfield: Terrain vierge
1203 industrial: Zone industrielle
1206 military: Zone militaire
1209 plant_nursery: Pépinière
1211 railway: Voie ferrée
1212 recreation_ground: Terrain de loisirs
1213 religious: Terrain religieux
1214 reservoir: Bassin de retenue
1215 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1216 residential: Zone résidentielle
1217 retail: Zone commerciale
1218 village_green: Pré communal
1220 "yes": Utilisation des terres
1222 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1223 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1224 bandstand: Kiosque à musique
1225 beach_resort: Station balnéaire
1226 bird_hide: Observatoire ornithologique
1228 bowling_alley: Piste de bowling
1229 common: Terrains communaux
1231 dog_park: Parc à chiens
1233 fishing: Zone de pêche
1234 fitness_centre: Centre de fitness
1235 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1237 golf_course: Terrain de golf
1238 horse_riding: Centre équestre
1240 marina: Port de plaisance
1241 miniature_golf: Mini golf
1242 nature_reserve: Réserve naturelle
1243 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1245 picnic_table: Table de pique-nique
1246 pitch: Terrain de sport
1247 playground: Aire de jeux
1248 recreation_ground: Terrain de loisirs
1249 resort: Villégiature
1251 slipway: Cale de lancement
1252 sports_centre: Centre sportif
1254 swimming_pool: Piscine
1255 track: Piste de course
1256 water_park: Parc aquatique
1261 adit: Galerie d’accès de mine
1262 advertising: Publicité
1264 avalanche_protection: Pare-avalanches
1268 breakwater: Brise-lames
1273 clearcut: Déboisement
1274 communications_tower: Tour de communication
1277 dolphin: Poste d’amarrage
1280 flagpole: Mât de drapeau
1281 gasometer: Gazomètre
1285 manhole: Bouche d’égout
1288 mineshaft: Puits de mine
1289 monitoring_station: Station de surveillance
1290 petroleum_well: Puits de pétrole
1293 pumping_station: Station de pompage
1294 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1296 snow_cannon: Canon à neige
1297 snow_fence: Barrière à neige
1298 storage_tank: Citerne de stockage
1299 street_cabinet: Armoire de rue
1300 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1301 telescope: Télescope
1303 utility_pole: Poteau utilitaire
1304 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1305 watermill: Moulin à eau
1306 water_tap: Robinet d’eau
1307 water_tower: Château d’eau
1309 water_works: Système hydraulique
1310 windmill: Moulin à vent
1312 "yes": Créé par l’homme
1314 airfield: Terrain d’aviation militaire
1317 checkpoint: Point de contrôle
1321 "yes": Col de montagne
1324 bare_rock: Roche nue
1328 cave_entrance: Entrée de grotte
1341 hot_spring: Source thermale
1349 peninsula: Péninsule
1363 tree_row: Rangée d’arbres
1368 wetland: Zone humide
1370 "yes": Élément naturel
1372 accountant: Comptable
1373 administrative: Administration
1374 advertising_agency: Agence publicitaire
1375 architect: Architecte
1376 association: Association
1378 diplomatic: Bureau diplomatique
1379 educational_institution: Institution éducative
1380 employment_agency: Agence pour l’emploi
1381 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1382 estate_agent: Agent immobilier
1383 financial: Bureau financier
1384 government: Administration publique
1385 insurance: Agence d’assurance
1386 it: Bureau informatique
1388 logistics: Agence logistique
1389 newspaper: Agence de journalisme
1390 ngo: Agence d’une ONG
1392 religion: Bureau confessionnel
1393 research: Bureau de recherche
1394 tax_advisor: Fiscaliste
1395 telecommunication: Agence de télécommunication
1396 travel_agent: Agence de voyage
1399 allotments: Jardins familiaux
1400 archipelago: Archipel
1402 city_block: Bloc urbain
1406 hamlet: Hameau habité
1411 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1412 locality: Lieu-dit inhabité
1413 municipality: Municipalité
1414 neighbourhood: Quartier
1416 postcode: Code postal
1421 state: État / province
1422 subdivision: Subdivision
1428 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1429 buffer_stop: Buttoir
1430 construction: Voie ferrée en construction
1431 disused: Voie ferrée désaffectée
1432 funicular: Funiculaire
1433 halt: Arrêt de train
1434 junction: Jonction ferroviaire
1435 level_crossing: Passage à niveau
1436 light_rail: Voie ferrée légère
1437 miniature: Voie ferrée miniature
1439 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1440 platform: Plateforme ferroviaire
1441 preserved: Voie ferrée conservée
1442 proposed: Voie ferrée en projet
1444 spur: Embranchement ferroviaire
1445 station: Gare ferroviaire
1446 stop: Arrêt de chemin de fer
1447 subway: Station de métro
1448 subway_entrance: Bouche de métro
1451 tram_stop: Arrêt de tram
1452 turntable: pont tournant
1453 yard: Voie de triage
1455 agrarian: Magasin agricole
1456 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1457 antiques: Antiquaire
1458 appliance: Magasin d’électroménager
1460 baby_goods: Accessoires pour bébés
1463 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1464 beauty: Magasin de produits de beauté
1465 bed: Produits de literie
1466 beverages: Magasin de boissons
1467 bicycle: Magasin de vélos
1468 bookmaker: Bureau de paris
1470 boutique: Boutique de mode
1472 car: Concession automobile
1473 car_parts: Pièces d’automobile
1474 car_repair: Garage de réparation automobile
1475 carpet: Magasin de tapis
1476 charity: Boutique humanitaire
1479 chocolate: Chocolatier
1480 clothes: Boutique de vêtements
1481 coffee: Magasin de café
1482 computer: Boutique informatique
1483 confectionery: Confiserie
1484 convenience: Épicerie
1485 copyshop: Boutique de photocopies
1486 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1487 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1488 curtain: Magasin de rideaux
1491 department_store: Grand magasin
1492 discount: Magasin discount
1493 doityourself: Magasin de bricolage
1494 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1495 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1496 electronics: Boutique de produits électroniques
1497 erotic: Boutique érotique
1498 estate_agent: Agent immobilier
1499 fabric: Boutique de tissus
1500 farm: Magasin de produits agricoles
1501 fashion: Boutique de mode
1502 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1504 food: Magasin d’alimentation
1505 frame: Magasin de cadres
1506 funeral_directors: Pompes funèbres
1507 furniture: Magasin de meubles
1508 garden_centre: Jardinerie
1509 gas: Marchand de gaz
1510 general: Magasin généraliste
1511 gift: Boutique de cadeaux
1512 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1514 hairdresser: Coiffeur
1515 hardware: Quincaillerie
1516 health_food: Magasin d’aliments naturels
1517 hearing_aids: Aides auditives
1518 herbalist: Herboriste
1519 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1520 houseware: Magasin d’articles ménagers
1521 ice_cream: Marchand de glace
1522 interior_decoration: Décoration intérieure
1525 kitchen: Magasin de cuisine
1526 laundry: Blanchisserie
1527 locksmith: Serrurier
1529 mall: Centre commercial
1531 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1532 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1533 money_lender: Prêts d’argent
1534 motorcycle: Magasin de motos
1535 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1536 music: Boutique de musique / disquaire
1537 musical_instrument: Instruments de musique
1538 newsagent: Marchand de journaux
1539 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1541 organic: Magasin d’alimentation bio
1542 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1543 paint: Magasin de peinture
1545 pawnbroker: Prêteur sur gages
1546 perfumery: Parfumerie
1548 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1549 photo: Boutique de photographie
1550 seafood: Fruits de mer
1551 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1553 shoes: Magasin de chaussures
1554 sports: Magasin d’articles de sport
1555 stationery: Papeterie
1556 storage_rental: Garde-meubles
1557 supermarket: Supermarché
1562 tobacco: Bureau de tabac
1563 toys: Magasin de jouets
1564 travel_agency: Agence de voyage
1565 tyres: Magasin de pneus
1566 vacant: Commerce vacant
1567 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1568 video: Magasin de vidéos
1569 video_games: Magasin de jeux vidéos
1570 wholesale: Magasin de gros
1575 apartment: Appartement de vacances
1576 artwork: Œuvre d’art
1577 attraction: Attraction
1578 bed_and_breakfast: Gîte
1579 cabin: Hutte touristique
1580 camp_pitch: Terrain de camping
1582 caravan_site: Site pour caravanes
1585 guest_house: Maison d'hôte
1588 information: Informations
1591 picnic_site: Aire de pique-nique
1592 theme_park: Parc à thème
1593 viewpoint: Point de vue
1594 wilderness_hut: Cabane sauvage
1597 building_passage: Passage de bâtiment
1603 reservoir: Bassin de retenue
1605 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1607 wastewater: Bassin de décantation
1609 stream_pool: Mouille
1612 artificial: Cours d’eau artificiel
1613 boatyard: Chantier naval
1616 derelict_canal: Canal d’évacuation
1621 lock_gate: Porte d’écluse
1624 river: Rivière ou fleuve
1627 waterfall: Chute d’eau
1631 level2: Frontière de pays
1632 level3: Frontière de région
1633 level4: Limite d’État, province ou région
1634 level5: Limite de région
1635 level6: Limite de département ou province
1636 level7: Frontière municipale
1637 level8: Limite communale
1638 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1639 level10: Limite de quartier
1640 level11: Frontière de voisinage
1642 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1643 more_results: Plus de résultats
1647 select_status: Sélectionner un état
1648 select_type: Sélectionner un type
1649 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1650 reported_user: Utilisateur signalé
1651 not_updated: Non mis à jour
1653 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1659 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1660 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1661 reported_user: Utilisateur signalé
1664 last_updated: Dernière mise à jour
1665 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1667 one: '%{count} rapport'
1668 other: '%{count} rapports'
1669 reported_item: Élément signalé
1676 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1677 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1678 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1680 one: '%{count} rapport'
1681 other: '%{count} rapports'
1682 no_reports: Aucun rapport
1683 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1684 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1685 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1689 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1690 read_reports: Lire les rapports
1691 new_reports: Nouveaux rapports
1692 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1693 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1694 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1696 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1698 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1700 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1702 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1703 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1705 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1708 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1709 note: Note nº %{note_id}
1712 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1713 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1716 title_html: Rapport %{link}
1717 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1719 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1721 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1722 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1723 l’aide des membres de votre proche communauté
1724 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1728 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1729 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1730 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1733 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1734 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1735 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1738 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1739 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1740 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1741 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1744 spam_label: Cette note est du pourriel
1745 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1746 abusive_label: Cette note est injurieuse
1749 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1750 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1753 title: OpenStreetMap
1756 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1757 home: Aller à votre domicile
1758 logout: Se déconnecter
1759 log_in: Se connecter
1761 start_mapping: Commencer à cartographier
1766 gps_traces: Traces GPS
1767 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1768 edit_with: Modifier avec %{editor}
1769 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1770 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1771 et libre d’utilisation sous licence libre.
1772 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1773 et d’autres %{partners}.
1774 partners_fastly: Fastly
1775 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1776 partners_partners: partenaires
1777 tou: Conditions d’utilisation
1778 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1779 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1780 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1781 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1782 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1785 copyright: Droits d’auteur
1786 communities: Communautés
1787 learn_more: En savoir plus
1790 diary_comment_notification:
1791 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1792 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1794 hi: Bonjour %{to_user},
1795 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1796 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1797 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1798 avec le sujet %{subject} :'
1799 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1800 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1801 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1802 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1803 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1804 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1806 message_notification:
1807 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1808 hi: Bonjour %{to_user},
1809 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1811 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1813 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1814 à l’auteur sur %{replyurl}
1815 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1816 message à l'auteur sur %{replyurl}
1817 follow_notification:
1818 hi: Bonjour %{to_user},
1819 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1820 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1822 hi: Bonjour %{to_user},
1823 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1824 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1825 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1826 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1827 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1828 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1829 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1830 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1831 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1832 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1833 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1835 hi: Bonjour %{to_user},
1836 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1838 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1839 être trouvées à %{url}.
1840 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1842 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1844 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1845 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1846 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1847 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1848 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1849 supplémentaires pour bien démarrer.
1851 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1853 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1854 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1855 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1856 pour confirmer cette modification.
1858 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1860 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1861 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1862 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1863 pour réinitialiser votre mot de passe.
1864 note_comment_notification:
1865 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1866 anonymous: Un utilisateur anonyme
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1870 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1871 vous vous intéressez'
1872 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1874 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1875 de carte près de %{place}.'
1876 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1877 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1878 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1879 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1881 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1882 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1883 vous vous intéressez'
1884 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1885 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1886 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1887 La note est proche de %{place}.'
1888 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1889 commentée. La note est près de %{place}.'
1891 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1892 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1893 vous vous intéressez'
1894 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1895 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1897 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1898 La note se trouve près de %{place}.'
1899 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1900 commentée. La note est près de %{place}.'
1901 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1902 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1903 changeset_comment_notification:
1904 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1905 hi: Bonjour %{to_user},
1907 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1909 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1910 auquel vous vous intéressez'
1911 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1912 vos groupes de modifications'
1913 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1914 de vos groupes de modifications'
1915 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1916 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1917 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1918 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1919 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1920 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1921 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1922 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1923 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1924 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1925 modifications depuis %{url}.
1926 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1927 de modifications depuis %{url}.
1930 heading: Vérifiez votre courriel !
1931 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1932 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1933 et vous pourrez commencer à cartographier.
1934 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1937 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1938 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1939 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1940 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
1941 cliquez sur le bouton ci-dessous.
1942 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
1944 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1946 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1947 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1948 votre nouvelle adresse de courriel.
1950 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1951 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1952 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1953 resend_success_flash:
1954 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1955 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1956 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1957 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1958 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1961 title: Envoyer un message
1962 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1963 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1965 message_sent: Message envoyé
1966 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1967 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1969 title: Message introuvable
1970 heading: Message introuvable
1971 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1973 title: Lire le message
1974 reply_button: Répondre
1975 unread_button: Marque comme non lu
1976 destroy_button: Supprimer
1978 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
1979 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
1980 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
1982 as_read: Message marqué comme lu
1983 as_unread: Message marqué comme non lu
1985 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
1986 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
1988 destroyed: Message supprimé
1991 my_inbox: Ma boîte de réception
1992 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1993 muted_messages: Messages mis en sourdine
2001 unread_button: Marquer comme non lu
2002 read_button: Marquer comme lu
2003 destroy_button: Supprimer
2004 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2007 title: Boîte de réception
2008 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2010 zero: zéro nouveau message
2011 one: un nouveau message
2012 other: '%{count} nouveaux messages'
2014 zero: aucun ancien message
2015 one: un ancien message
2016 other: '%{count} anciens messages'
2017 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2018 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2019 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2022 title: Messages en sourdine
2024 one: un ancien message
2025 other: '%{count} anciens messages'
2028 title: Boîte d’envoi
2030 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2031 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2032 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2033 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2034 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2036 destroy_button: Supprimer
2039 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2040 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2041 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2044 title: Mot de passe perdu
2045 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2046 email address: 'Adresse de courriel :'
2047 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2048 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2049 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2052 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2053 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2054 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2056 title: Réinitialiser le mot de passe
2057 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2058 reset: Réinitialiser le mot de passe
2059 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2061 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2062 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2065 title: Mes préférences
2066 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2071 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2076 save: Mettre à jour les préférences
2078 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2079 update_success_flash:
2080 message: Préférences mises à jour.
2083 title: Modifier le profil
2084 save: Mettre à jour le profil
2088 gravatar: Utiliser Gravatar
2089 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2090 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2091 disabled: Gravatar a été désactivé.
2092 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2093 new image: Ajouter une image
2094 keep image: Garder l’image actuelle
2095 delete image: Supprimer l’image actuelle
2096 replace image: Remplacer l’image actuelle
2097 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2099 home location: Lieu de domicile
2100 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2101 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2105 undelete: Annuler la suppression
2107 success: Profil mis à jour.
2108 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2111 tab_title: Se connecter
2112 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2113 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2114 password: 'Mot de passe :'
2115 remember: Se souvenir de moi
2116 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2117 login_button: Se connecter
2118 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2120 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2124 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2125 logout_button: Déconnexion
2127 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2128 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2133 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2134 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2137 subheading: Sous-titre
2138 unordered: Liste non ordonnée
2139 ordered: Liste ordonnée
2140 first: Premier élément
2141 second: Deuxième élément
2145 alt: Texte alternatif
2147 codeblock: Bloc de code
2154 older: Commentaires plus anciens
2155 newer: Commentaires plus récents
2157 older: Entrées plus anciennes
2158 newer: Entrées plus récentes
2160 older: Problèmes plus anciens
2161 newer: Problèmes plus récents
2163 older: Traces plus anciennes
2164 newer: Traces plus récentes
2166 older: Blocs plus anciens
2167 newer: Blocs plus récents
2169 older: Utilisateurs plus anciens
2170 newer: Utilisateurs plus récents
2173 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2174 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2175 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2176 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2177 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2178 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2179 local_knowledge_title: Connaissance locale
2180 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2181 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2182 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2184 community_driven_title: Conduit par la communauté
2185 community_driven_1_html: |-
2186 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2187 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2188 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2189 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2190 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2191 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2192 open_data_title: Données libres
2193 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2194 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2195 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2196 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2197 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2198 open_data_open_data: données libres
2199 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2200 legal_title: Informations juridiques
2202 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2203 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2204 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2205 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2206 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2207 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2208 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2209 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2211 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2212 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2213 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2214 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2215 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2216 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2217 partners_title: Partenaires
2219 title: Droits d’auteur et licence
2221 title: À propos de cette traduction
2222 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2223 la version anglaise prévaudra
2224 english_link: l’original en anglais
2226 title: À propos de cette page
2227 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2228 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2229 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2230 native_link: traduction française
2231 mapping_link: commencer à contribuer
2233 introduction_1_html: |-
2234 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2235 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2236 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2237 introduction_1_open_data: données libres
2238 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2239 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2240 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2241 introduction_2_html: |-
2242 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2243 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2244 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2245 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2246 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2247 introduction_2_legal_code: texte juridique
2248 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2250 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2251 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2252 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2253 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2254 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2255 effectuer les deux choses suivantes :'
2256 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2257 sur les droits d’auteur,
2258 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2260 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2261 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2262 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2263 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2264 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2265 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2266 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2268 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2270 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2271 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2272 attribution_example:
2273 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2274 title: Exemple d’attribution
2275 more_title_html: En savoir plus
2276 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2277 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2278 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2279 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2280 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2281 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2282 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2283 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2284 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2285 contributors_title_html: Nos contributeurs
2286 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2287 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2288 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2289 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2290 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2291 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2292 contributors_at_austria: Autriche
2293 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2294 contributors_at_cc_by: CC BY
2295 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2296 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2297 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2298 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2299 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2300 contributors_au_credit_html: |-
2301 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2302 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2303 contributors_au_australia: Australie
2304 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2305 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2307 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2308 contributors_ca_credit_html: |-
2309 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2310 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2311 contributors_ca_canada: Canada
2312 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2313 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2314 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2315 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2317 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2318 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2319 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2320 contributors_fi_finland: Finlande
2321 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2322 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2323 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2325 contributors_fr_france: France
2326 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2327 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2328 contributors_hr_croatia: Croatie
2329 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2330 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2331 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2332 2007 (%{and_link}).'
2333 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2334 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2335 contributors_nz_credit_html: |-
2336 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2337 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2338 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2339 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2340 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2341 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2342 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2343 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2345 contributors_rs_serbia: Serbie
2346 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2347 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2348 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2349 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2350 contributors_si_slovenia: Slovénie
2351 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2352 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2353 contributors_es_credit_html: |-
2354 %{spain} : contient des données provenant de
2355 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2356 Système cartographique national (%{scne_link})
2357 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2358 contributors_es_spain: Espagne
2359 contributors_es_ign: IGN.es
2360 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2361 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2362 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2363 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2364 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2365 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2366 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2367 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2369 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2370 contributors_2_html: |-
2371 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2372 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2373 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2374 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2375 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2376 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2377 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2378 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2379 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2380 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2381 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2382 infringement_2_1_html: |-
2383 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2384 %{online_filing_page_link}.
2385 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2386 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2387 trademarks_title: Marques commerciales
2388 trademarks_1_1_html: |-
2389 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2390 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2391 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2392 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2394 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2395 ou bien vous l’avez désactivé.
2396 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2398 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2400 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2401 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2404 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2405 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2406 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2407 publiques à partir de votre %{user_page}.
2408 user_page_link: page utilisateur
2409 anon_edits_html: (%{link})
2410 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2411 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2414 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2416 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2418 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2420 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2421 l’une des sources listées ci-dessous :'
2422 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2423 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2424 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2427 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2431 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2432 de données OpenStreetMap
2434 title: Téléchargements de Geofabrik
2435 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2436 pays et des villes sélectionnées
2438 title: Autres sources
2439 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2440 export_button: Exporter
2442 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2444 title: Comment aider
2446 title: Rejoindre la communauté
2447 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2448 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2449 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2450 ou réparer les données vous-même.
2452 instructions_1_html: |-
2453 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2454 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2455 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2457 title: Autres préoccupations
2458 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2459 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2460 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2462 copyright: page relative aux droits d’auteur
2463 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2465 title: Obtenir de l’aide
2466 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2467 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2468 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2471 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2472 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2474 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2475 title: Guide du débutant
2476 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2478 title: Aide & forum de la communauté
2479 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2481 title: Listes de diffusion
2482 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2483 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2486 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2487 et sur de nombreux sujets.
2490 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2491 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2493 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2494 title: Pour les organisations
2495 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2496 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2498 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2499 title: Wiki d’OpenStreetMap
2500 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2502 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2503 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2504 dans un navigateur web.
2505 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2506 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2507 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2508 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2509 %{change_preferences_link}
2510 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2512 title: Vous avez des questions ?
2513 paragraph_1_html: |-
2514 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2515 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2516 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2517 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2518 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2520 search_results: Résultats de la recherche
2523 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2526 where_am_i: Où est-ce ?
2527 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2529 reverse_directions_text: Inverser les directions
2534 main_road: Route principale
2536 primary: Route principale
2537 secondary: Route secondaire
2538 unclassified: Route non classifiée
2539 pedestrian: Rue piétonne
2541 bridleway: Sentier équestre
2542 cycleway: Piste cyclable
2543 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2544 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2545 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2546 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2547 footway: Chemin piéton
2548 rail: Voie de chemin de fer
2550 subway: Ligne de métro
2552 light_rail: Voie ferrée légère
2554 trolleybus: Trolleybus
2556 cable_car: Téléphérique
2557 chair_lift: Télésiège
2558 runway: Piste d’aéroport
2559 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2560 apron: Stationnement d’avions
2561 admin: Limite administrative
2568 farmland: Terres agricoles
2571 bare_rock: Roche nue
2573 golf: Parcours de golf
2575 common: Espace commun
2576 built_up: Zone bâtie
2577 resident: Zone résidentielle
2578 retail: Zone de commerce
2579 industrial: Zone industrielle
2580 commercial: Zone tertiaire
2584 reservoir: Réservoir
2585 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2588 wetland: Zone humide
2590 brownfield: Zone de démolition
2592 allotments: Jardins familiaux
2593 pitch: Terrain de sport
2594 centre: Centre sportif
2596 reserve: Réserve naturelle
2597 military: Zone militaire
2599 university: Université
2601 building: Bâtiment important
2602 station: Gare ferroviaire
2603 railway_halt: Gare ferroviaire
2604 subway_station: Station de métro
2605 tram_stop: Arrêt de tramway
2608 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2609 bridge: Bord noir = pont
2610 private: Accès privé
2611 destination: Accès réservé aux riverains
2612 construction: Routes en construction
2613 bus_stop: Arrêt de bus
2614 bicycle_shop: Magasin de vélos
2615 bicycle_rental: Location de vélos
2616 bicycle_parking: Parking à vélos
2617 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2621 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2622 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2623 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2626 title: Ce qu’il y a sur la carte
2627 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2628 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2629 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2630 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2631 real_and_current: réels et actuels
2632 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2633 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2634 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2635 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2636 une carte sur papier ou en ligne.
2637 doesnt: n’inclut pas
2639 title: Terminologie de base pour la cartographie
2640 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2641 qui vous seront utiles.
2642 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2643 de modifier la carte.
2644 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2646 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2647 un lac ou un bâtiment.
2648 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2649 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2657 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2658 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2659 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2660 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2661 imports: Importations
2662 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2663 automated_edits: Modifications automatisées
2664 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2665 start_mapping: Commencer à cartographier
2666 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2668 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2669 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2670 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2671 il est facile d’ajouter une note.
2673 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2674 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2679 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2680 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2681 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2683 title: Sections locales
2684 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2685 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2686 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2687 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2688 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2689 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2690 et des droits d’auteur.
2691 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2692 que Sections Locales :'
2694 title: Autres groupes
2695 other_groups_html: |-
2696 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2697 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2698 communities_wiki: page wiki des communautés
2699 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2702 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2703 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2704 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2706 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2707 points ordonnés avec les dates)
2709 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2710 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2711 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2713 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2715 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2716 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2717 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2718 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2719 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2720 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2722 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2723 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2724 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2725 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2726 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2727 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2730 title: Modification de la trace %{name}
2731 heading: Modification de la trace %{name}
2732 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2733 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2735 updated: Trace mise à jour
2737 title: Affichage de la trace %{name}
2738 heading: Affichage de la trace %{name}
2740 filename: 'Nom du fichier :'
2741 download: télécharger
2742 uploaded: 'Téléversé le :'
2744 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2745 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2748 owner: 'Propriétaire :'
2749 description: 'Description :'
2752 edit_trace: Modifier cette trace
2753 delete_trace: Supprimer cette trace
2754 trace_not_found: Trace non trouvée !
2755 visibility: 'Visibilité :'
2756 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2760 one: '%{count} point'
2761 other: '%{count} points'
2763 trace_details: Voir les détails de la trace
2764 view_map: Voir la carte
2765 edit_map: Modifier la carte
2767 identifiable: IDENTIFIABLE
2770 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2771 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2773 public_traces: Traces GPS publiques
2774 my_gps_traces: Mes traces GPS
2775 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2776 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2777 tagged_with: balisée avec %{tags}
2778 empty_title: Rien ici encore
2779 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2780 sur la %{wiki_link}.'
2781 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2782 wiki_page: page du wiki
2783 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2784 upload_trace: Téléverser une trace
2785 all_traces: Toutes les traces
2786 my_traces: Mes traces
2787 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2788 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2790 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2792 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2794 heading: Stockage GPX hors ligne
2795 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2799 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2801 description_with_count:
2802 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2803 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2804 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2806 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2808 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2809 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2811 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2812 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2813 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2814 pour plus d’informations.
2815 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2816 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2817 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2819 account_settings: Paramètres du compte
2820 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2821 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2822 muted_users: Utilisateurs silencieux
2824 openid_url: URL OpenID
2825 openid_login_button: Continuer
2827 title: Connexion avec OpenID
2830 title: Se connecter avec Google
2833 title: Se connecter avec Facebook
2836 title: Se connecter avec Microsoft
2839 title: Se connecter avec GitHub
2842 title: Se connecter avec Wikipédia
2846 title: Partager par courriel
2847 alt: Icône de courriel
2849 title: Partager via Bluesky
2850 alt: Icône de Bluesky
2852 title: Partager via Facebook
2853 alt: Icône de Facebook
2855 title: Partager via LinkedIn
2856 alt: Icône de LinkedIn
2858 title: Partager sur Mastodon
2859 alt: Icône de Mastodon
2861 title: Partager sur Telegram
2862 alt: Icône de Telegram
2864 title: Partager sur X
2868 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2870 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2871 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2872 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2873 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2875 write_api: Modifier la carte
2876 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2877 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2878 write_notes: Modifier les notes
2879 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2880 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2881 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2882 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2883 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2885 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2887 oauth2_applications:
2889 title: Mes applications clientes
2890 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2891 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2892 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2893 new: Inscrire une nouvelle application
2895 permissions: Autorisations
2899 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2901 title: Inscrire une nouvelle application
2903 title: Modifier votre application
2907 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2908 client_id: Identifiant du client
2909 client_secret: Secret du client
2910 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2912 permissions: Autorisations
2913 redirect_uris: Rediriger les URI
2915 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2916 oauth2_authorizations:
2918 title: Autorisation nécessaire
2919 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2921 authorize: Autoriser
2924 title: Une erreur s’est produite
2926 title: Code d’autorisation
2927 oauth2_authorized_applications:
2929 title: Mes applications autorisées
2930 application: Application
2932 last_authorized: Dernière autorisation
2933 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2935 revoke: Révoquer l’accès
2936 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2940 tab_title: Créer un compte
2941 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2942 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2943 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2944 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2945 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2949 header: Libre et modifiable
2950 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2951 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2952 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2953 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2954 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2955 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2956 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2957 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2958 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2959 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2961 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2962 et %{contributor_terms_link}.
2963 privacy_policy: politique de confidentialité
2964 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2965 une section sur les adresses de courriel
2966 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2967 contributor_terms: Conditions de contribution
2968 continue: S’inscrire
2970 privacy_policy: politique de confidentialité
2971 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2972 sur les adresses e-mail
2973 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2974 pour plus d’informations.
2975 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2976 consider_pd: domaine public
2978 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2980 title: Utilisateur inexistant
2981 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2982 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2983 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2986 my diary: Mon journal
2987 my edits: Mes modifications
2988 my traces: Mes traces
2990 my messages: Mes messages
2991 my profile: Mon profil
2992 my settings: Mes options
2993 my comments: Mes commentaires
2994 my_preferences: Mes préférences
2995 my_dashboard: Mon tableau de bord
2996 blocks on me: Blocages me concernant
2997 blocks by me: Blocages de ma part
2998 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
2999 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3000 edit_profile: Modifier le profil
3001 send message: Envoyer un message
3003 edits: Modifications
3005 notes: Notes de carte
3006 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3007 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3008 no activity yet: Pas encore d'activité
3009 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3010 ct status: 'Conditions de contribution :'
3011 ct undecided: Indécis
3012 ct declined: Refusées
3013 email address: 'Adresse de courriel :'
3014 created from: 'Créé depuis :'
3016 spam score: 'Indice de pollution :'
3018 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3019 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3020 importer: Cet utilisateur est un importateur
3022 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3023 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3024 importer: Accorder le droit d’importation
3026 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3027 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3028 importer: Supprimer le droit d’importation
3029 block_history: Blocages actifs
3030 moderator_history: Blocages donnés
3031 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3032 comments: Commentaires
3033 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3034 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3035 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3036 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3037 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3038 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3039 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3040 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3042 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3044 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3045 autorisé à modifier.
3048 title: Blocages effectués par « %{name} »
3049 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3050 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3053 title: Blocages de « %{name} »
3054 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3055 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3057 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3058 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3059 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3060 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3062 one: '%{count} blocage actif'
3063 other: '%{count} blocages actifs'
3066 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3070 heading: Utilisateurs
3071 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3074 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3075 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3076 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3077 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3079 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3080 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3084 comment: Commentaire
3087 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3091 title: Compte suspendu
3092 heading: Compte suspendu
3094 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3095 en raison d’une activité suspecte.
3096 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3097 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3099 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3100 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3101 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3102 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3103 invalid_scope: Étendue non valide
3104 unknown_error: Échec d’authentification
3106 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3107 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3108 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3109 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3110 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3111 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3114 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3115 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3116 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3117 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3118 pour l’utilisateur actuel.
3120 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3123 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3127 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3128 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3130 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3132 back: Retour à l’index
3134 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3135 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3136 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3137 doit être bloqué(e) sur l’API.
3139 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3140 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3141 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3142 doit être bloqué(e) sur l’API.
3143 revoke: Supprimer le blocage
3145 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3147 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3149 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3151 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3152 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3153 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3154 ce blocage peuvent le modifier.
3155 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3157 success: Blocage mis à jour.
3159 title: Blocages d’utilisateur
3160 heading: Liste des blocages
3161 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3163 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3164 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3165 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3167 time_past_html: Terminé à %{time}.
3170 one: '%{count} heure'
3171 other: '%{count} heures'
3173 one: '%{count} jour'
3174 other: '%{count} jours'
3176 one: '%{count} semaine'
3177 other: '%{count} semaines'
3179 one: '%{count} mois'
3180 other: '%{count} mois '
3182 one: '%{count} année'
3183 other: '%{count} années'
3186 revoked_html: révoqué par %{name}
3188 read_html: lu à %{time}
3189 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3190 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3192 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3193 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3198 reason: 'Raison du blocage :'
3199 revoker: 'Révocateur :'
3204 display_name: Utilisateur bloqué
3205 creator_name: Créateur
3206 reason: Motif du blocage
3211 all_blocks: Tous les blocages
3212 blocks_on_me: Blocages me concernant
3213 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3214 blocks_by_me: Blocages de ma part
3215 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3216 block: 'Blocage #%{id}'
3217 new_block: Nouveau blocage
3220 title: Utilisateurs en sourdine
3221 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3222 you_have_muted_n_users:
3223 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3224 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3225 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3226 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3228 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3229 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3232 muted_user: Utilisateur en sourdine
3235 unmute: Réactiver le son
3236 send_message: Envoyer un message
3238 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3239 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3241 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3242 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3245 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3246 heading: Notes de « %{user} »
3247 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3248 subheading_submitted: soumis
3249 subheading_commented: commenté
3250 no_notes: Aucune note
3253 description: Description
3254 created_at: Créée le
3255 last_changed: Dernière modification
3262 title: 'Note : %{id}'
3263 description: Description
3264 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3265 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3266 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3267 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3268 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3269 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3270 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3271 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3272 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3273 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3274 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3275 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3276 report: signaler cette note
3277 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3278 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3279 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3280 discussion: Discussion
3281 subscribe: S’abonner
3282 unsubscribe: Se désabonner
3284 resolve: Marquer comme résolue
3285 reactivate: Réactiver
3286 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3288 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3289 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3290 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3291 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3292 vous-même avec un commentaire.
3293 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3294 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3296 title: Nouvelle note
3297 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3298 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3299 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3300 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3301 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3302 anonymous_warning_log_in: se connecter
3303 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3304 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3305 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3306 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3307 add: Ajouter une note
3309 title: Nouvelle note
3310 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3311 est actuellement en mode lecture seule.
3313 showing_page: Page %{page}
3324 short_link: Lien abrégé
3327 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3330 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3331 download: Télécharger
3332 short_url: URL courte
3333 include_marker: Inclure le marqueur
3334 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3335 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3336 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3337 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3338 sous forme d''image :'
3340 report_problem: Signaler un problème
3344 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3350 title: Afficher mon emplacement
3352 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3353 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3355 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3356 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3359 cycle_map: Carte cyclable
3360 transport_map: Carte de transport
3361 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3364 header: Couches de carte
3365 notes: Notes de carte
3366 data: Données de carte
3367 gps: Traces GPS publiques
3368 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3370 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3371 make_a_donation: Faire un don
3372 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3373 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3374 osm_france: OpenStreetMap France
3375 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3376 andy_allan: Andy Allan
3377 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3378 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3379 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3381 edit_tooltip: Modifier la carte
3382 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3383 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3384 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3385 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3386 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3387 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3388 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3389 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3391 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3392 puis cliquez dessus.
3396 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3397 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3398 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3399 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3400 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3401 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3402 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3403 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3404 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3405 descend: Décroissant
3406 directions: Itinéraire
3408 distance_m: '%{distance} m'
3409 distance_km: '%{distance} km'
3411 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3412 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3414 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3415 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3416 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3417 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3418 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3419 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3421 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3422 sur %{name}, vers %{directions}
3423 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3424 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3425 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3427 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3428 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3429 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3431 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3432 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3433 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3434 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3435 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3436 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3437 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3438 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3439 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3440 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3441 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3442 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3443 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3444 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3446 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3447 sur %{name}, vers %{directions}
3448 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3449 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3450 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3452 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3453 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3454 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3456 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3457 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3458 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3459 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3460 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3461 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3462 via_point_without_exit: (par le point)
3463 follow_without_exit: Suivez %{name}
3464 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3465 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3466 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3467 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3468 destination_without_exit: Atteignez la destination
3469 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3470 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3471 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3472 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3474 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3475 unnamed: voie sans nom
3476 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3493 nothing_found: Aucun objet trouvé
3494 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3495 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3497 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3498 directions_to: Itinéraire vers ici
3499 add_note: Ajouter une note ici
3500 show_address: Afficher l’adresse
3501 query_features: Interroger les objets
3502 centre_map: Centrer la carte ici
3505 heading: Modifier le masquage
3506 title: Modifier le masquage
3508 empty: Aucun masquage à afficher.
3509 heading: Liste des masquages
3510 title: Liste des masquages
3511 new: Nouvelle édition
3513 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3514 title: Création d’un nouveau masquage
3516 description: 'Description :'
3517 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3518 title: Affichage du masquage
3520 edit: Modifier ce masquage
3521 destroy: Supprimer ce masquage
3522 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3524 flash: Masquage créé.
3526 flash: Modifications enregistrées.
3528 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3529 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3530 flash: Masquage supprimé.
3531 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3533 leading_whitespace: a des espaces au début
3534 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3535 invalid_characters: contient des caractères non valides
3536 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})