1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
156 longitude: Longitudine
157 language_code: Lingua
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URI reindirizzati
161 confidential: Applicazione confidenziale?
172 longitude: Longitudine
174 description: Descrizione
175 gpx_file: Carica file GPX
176 visibility: Visibilità
182 recipient: Destinatario
185 description: Descrizione
187 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
188 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
190 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
191 auth_uid: UID d'autenticazione
193 email_confirmation: Conferma e-mail
194 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
196 display_name: Nome visualizzato
197 description: Descrizione del profilo
199 home_lon: Longitudine
200 languages: Lingue preferite
201 preferred_editor: Editor preferito
203 pass_crypt_confirmation: Conferma password
205 doorkeeper/application:
206 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
207 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
208 non sono sicure in tal senso)
209 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
211 tagstring: delimitato da virgola
213 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
214 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
215 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
216 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
217 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
221 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
223 distance_in_words_ago:
225 one: circa %{count} ora fa
226 other: circa %{count} ore fa
228 one: circa %{count} mese fa
229 other: circa %{count} mesi fa
231 one: circa %{count} anno fa
232 other: circa %{count} anni fa
234 one: quasi %{count} anno fa
235 other: quasi %{count} anni fa
236 half_a_minute: mezzo minuto fa
238 one: meno di %{count} secondo fa
239 other: meno di %{count} secondi fa
241 one: meno di %{count} minuto fa
242 other: meno di %{count} minuti fa
244 one: oltre %{count} anno fa
245 other: oltre %{count} anni fa
247 one: '%{count} secondo fa'
248 other: '%{count} secondi fa'
250 one: '%{count} minuto fa'
251 other: '%{count} minuti fa'
253 one: '%{count} giorno fa'
254 other: '%{count} giorni fa'
256 one: '%{count} mese fa'
257 other: '%{count} mesi fa'
259 one: '%{count} anno fa'
260 other: '%{count} anni fa'
262 default: Predefinito (al momento %{name})
265 description: iD (editor nel browser)
267 name: Controllo remoto
268 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
281 opened_at_html: Creata %{when}
282 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
283 commented_at_html: Aggiornata %{when}
284 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
285 closed_at_html: Chiusa %{when}
286 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
287 reopened_at_html: Riaperta %{when}
288 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
290 title: Note di OpenStreetMap
291 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
292 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
293 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
294 description_item: Feed rss per la nota %{id}
295 opened: nuova nota (vicino a %{place})
296 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
297 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
298 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
305 title: Elimina il mio account
306 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
307 Non potrà essere annullato.
308 delete_account: Elimina account
309 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
310 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
311 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
312 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
313 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
315 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
316 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
317 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
319 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
320 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
321 mantenuti ma nascosti.
322 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
324 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
325 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
326 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
327 confirm_delete: Sei sicuro?
331 title: Modifica profilo
332 my settings: Impostazioni
333 current email address: Indirizzo email attuale
334 external auth: Autenticazione esterna
336 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
337 link text: che cos'è questo?
339 heading: Modifica pubblica
340 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
341 enabled link text: che cos'è questo?
342 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
343 precedenti sono anonime.
344 disabled link text: perché non posso modificare?
346 heading: Regole per contribuire
347 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
348 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
349 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
350 accettare le nuove regole per contribuire.
351 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
352 fossero di pubblico dominio.
353 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
354 link text: che cos'è questo?
355 save changes button: Salva modifiche
356 delete_account: Elimina account...
358 heading: Modifica pubblica
359 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
360 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
361 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
363 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
364 possono modificare i dati della mappa.
365 find_out_why: scopri perché
366 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
367 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
368 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
369 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
371 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
372 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
373 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
375 success: Account eliminato.
379 created_ago_html: Creato %{time_ago}
380 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
381 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
382 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
383 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
384 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
386 in_changeset: Gruppo di modifiche
388 no_comment: (nessun commento)
391 one: '%{count} relazione'
392 other: '%{count} relazioni'
394 one: '%{count} percorso'
395 other: '%{count} percorsi'
396 download_xml: Scarica XML
397 view_history: Visualizza cronologia
398 view_details: Vedi dettagli
399 location: 'Posizione:'
401 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
403 node: Nodi (%{count})
404 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
405 way: Percorsi (%{count})
406 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
407 relation: Relazioni (%{count})
408 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
409 comment: Commenti (%{count})
410 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
411 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
412 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
413 osmchangexml: XML in formato osmChange
415 title: Gruppo di modifiche %{id}
416 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
417 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
418 discussion: Discussione
419 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
420 disponibili quando verrà chiuso.
422 title_html: 'Nodo: %{name}'
423 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
425 title_html: 'Percorso: %{name}'
426 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
430 other: '%{count} nodi'
432 one: parte del percorso %{related_ways}
433 other: parte dei percorsi %{related_ways}
435 title_html: 'Relazione: %{name}'
436 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
439 one: '%{count} membro'
440 other: '%{count} membri'
442 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
448 entry_html: Relazione %{relation_name}
449 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
452 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
457 changeset: gruppo di modifiche
460 title: Errore di timeout
461 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
467 changeset: gruppo di modifiche
470 redaction: Revisione %{id}
471 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
472 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
478 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
479 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
481 load_data: Carica dati
482 loading: Caricamento in corso...
486 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
487 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
488 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
489 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
490 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
491 telephone_link: Chiama %{phone_number}
492 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
493 email_link: Email %{email}
495 title: Ricerca di elementi
496 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
497 nearby: Disponibilità nei pressi
498 enclosing: Elementi inglobanti
500 changeset_paging_nav:
501 showing_page: Pagina %{page}
503 previous: « Precedente
506 no_edits: (nessuna modifica)
507 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
515 title: Gruppi di modifiche
516 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
517 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
518 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
519 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
520 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
521 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
522 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
523 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
524 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
525 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
526 load_more: Caricane ancora
528 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
529 troppo tempo per poter essere recuperato.
532 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
533 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
535 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
537 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
538 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
540 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
541 tempo per poter essere recuperato.
544 km away: distante %{count} km
545 m away: '%{count}m di distanza'
547 your location: Propria posizione
548 nearby mapper: Mappatore vicino
551 title: La mia dashboard
552 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
553 per vedere gli utenti vicini.'
554 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
555 my friends: I miei amici
556 no friends: Non ci sono ancora amici.
557 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
558 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
560 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
561 friends_diaries: note dei diari degli amici
562 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
563 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
566 title: Nuova voce del diario
569 use_map_link: Utilizza mappa
571 title: Diari degli utenti
572 title_friends: Diari degli amici
573 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
574 user_title: Diario di %{user}
575 in_language_title: Voci del diario in %{language}
576 new: Nuova voce del diario
577 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
578 my_diary: Il mio diario
579 no_entries: Nessuna voce nel diario
580 recent_entries: Voci del diario recenti
581 older_entries: Voci più vecchie
582 newer_entries: Voci più recenti
584 title: Modifica voce del diario
585 marker_text: Luogo della voce del diario
587 title: Diario di %{user} | %{title}
588 user_title: Diario di %{user}
589 leave_a_comment: Lascia un commento
590 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
593 title: Nessuna voce del diario
594 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
595 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
596 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
597 che si è seguito sia errato.
599 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
600 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
601 comment_link: Commenta questa voce
602 reply_link: Invia un messaggio all'autore
604 one: '%{count} commento'
605 other: '%{count} commenti'
606 no_comments: Nessun commento
607 edit_link: Modifica questa voce
608 hide_link: Nascondi questa voce
609 unhide_link: Mostra questa voce
611 report: Segnala questa voce
613 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
614 hide_link: Nascondi questo commento
615 unhide_link: Mostra questo commento
617 report: Segnala questo commento
624 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
625 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
627 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
628 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
630 title: Voci del diario di OpenStreetMap
631 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
633 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
634 heading: I commenti del diario di %{user}
635 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
636 no_comments: Nessun commento al diario
640 newer_comments: Commenti più recenti
641 older_comments: Commenti più vecchi
645 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
646 dell'account dell'utente finale
647 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
649 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
650 da parte dell'utente finale
651 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
656 notice: Applicazione registrata.
660 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
661 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
662 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
663 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
664 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
665 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
666 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
667 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
668 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
669 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
671 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
672 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
673 openid: Autentica la tua utenza
674 phone: Vedi il tuo numero di telefono
675 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
678 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
680 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
681 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
682 URL esatto della tua richiesta.
685 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
686 solo per gli amministratori (HTTP 403)
687 internal_server_error:
688 title: Errore dell'applicazione
689 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
690 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
692 title: File non trovato
693 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
694 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
697 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
698 button: Aggiungi come amico
699 success: '%{name} è ora tuo amico!'
700 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
701 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
702 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
703 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
705 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
706 button: Rimuovi dagli amici
707 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
708 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
712 results_from_html: Risultati da %{results_link}
714 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
715 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
716 search_osm_nominatim:
720 chair_lift: Seggiovia
723 magic_carpet: Tapis roulant
724 platter: Skilift a piattello
726 station: Stazione funivia
727 t-bar: Skilift ad ancora
728 "yes": Trasporto su fune
731 airstrip: Pista di atterraggio
732 apron: Area di parcheggio aeroportuale
733 gate: Gate aeroportuale
735 helipad: Elisuperficie
736 holding_position: Posizione di attesa
737 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
738 parking_position: Posizione di parcheggio
740 taxilane: Corsia di rullaggio
741 taxiway: Pista di rullaggio
742 terminal: Terminal aeroportuale
743 windsock: Manica a vento
745 animal_boarding: Pensione per animali
746 animal_shelter: Rifugio per animali
747 arts_centre: Centro d'arte
748 atm: Cassa automatica
753 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
754 bicycle_rental: Noleggio biciclette
755 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
756 biergarten: Birreria all'aperto
757 blood_bank: Banca del sangue
758 boat_rental: Noleggio Barche
760 bureau_de_change: Cambia valute
761 bus_station: Stazione degli autobus
763 car_rental: Autonoleggio
764 car_sharing: Car Sharing
765 car_wash: Autolavaggio
767 charging_station: Stazione di ricarica
768 childcare: Assistenza minori
773 community_centre: Centro civico
774 conference_centre: Centro conferenze
775 courthouse: Tribunale
776 crematorium: Crematorio
779 drinking_water: Acqua potabile
780 driving_school: Scuola guida
782 events_venue: Spazio per eventi
784 ferry_terminal: Terminal traghetti
785 fire_station: Vigili del fuoco
786 food_court: Area ristorazione
788 fuel: Stazione di rifornimento
789 gambling: Gioco d'azzardo
791 grit_bin: Contenitore antigelo
793 hunting_stand: Postazione di caccia
795 internet_cafe: Caffè internet
796 kindergarten: Asilo infantile
797 language_school: Scuola di lingue
799 loading_dock: Portone scarico merci
800 love_hotel: Love hotel
802 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
804 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
805 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
806 music_school: Scuola di musica
807 nightclub: Night Club
808 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
810 parking_entrance: Entrata del parcheggio
811 parking_space: Posto di parcheggio
812 payment_terminal: Terminale pagamenti
814 place_of_worship: Luogo di culto
816 post_box: Cassetta delle lettere
817 post_office: Ufficio postale
820 public_bath: Bagni pubblici
821 public_bookcase: Libreria pubblica
822 public_building: Edificio pubblico
823 ranger_station: Stazione dei ranger
824 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
825 restaurant: Ristorante
826 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
830 social_centre: Centro sociale
831 social_facility: Struttura sociale
832 studio: Studio audio/video
833 swimming_pool: Piscina
835 telephone: Telefono pubblico
837 toilets: Bagni pubblici
839 training: Scuola di addestramento
840 university: Università
841 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
842 vending_machine: Distributore automatico
843 veterinary: Veterinario
844 village_hall: Municipio
845 waste_basket: Cestino rifiuti
846 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
847 waste_dump_site: Discarica
848 watering_place: Abbeveratoio
849 water_point: Punto di rifornimento acqua
850 weighbridge: Pesa a ponte
853 aboriginal_lands: Territori aborigeni
854 administrative: Confine amministrativo
855 census: Limite di censimento
856 national_park: Parco nazionale
857 political: Distretto elettorale
858 protected_area: Area protetta
862 boardwalk: Passerella
863 suspension: Ponte sospeso
864 swing: Ponte girevole
868 apartment: Appartamento
869 apartments: Appartamenti
875 civic: Edificio civico
876 college: Edificio di un'accademia
878 construction: Edificio in costruzione
879 detached: Casa unifamiliare
880 dormitory: Dormitorio
883 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
885 garages: Serie di Garage
891 houseboat: Casa galleggiante
893 industrial: Edificio industriale
894 kindergarten: Edificio di un asilo
895 manufacture: Edificio produttivo
897 public: Edificio pubblico
898 residential: Edificio residenziale
899 retail: Edificio commerciale
901 ruins: Edificio in rovina
902 school: Edificio scolastico
903 semidetached_house: Casa bifamiliare
904 service: Edificio di servizio
907 static_caravan: Caravan
908 temple: Edificio di un tempio
909 terrace: Villette a schiera
910 train_station: Stazione ferroviaria
911 university: Sede universitaria
916 sport: Circolo sportivo
919 beekeeper: Apicoltore
922 carpenter: Carpentiere
924 confectionery: Confetteria
925 dressmaker: Sarto per donne
926 electrician: Elettricista
927 electronics_repair: Riparatore elettronico
928 gardener: Giardiniere
930 handicraft: Artigianato
931 hvac: Fabbricante di climatizzatori
932 metal_construction: Azienda metalmeccanica
934 photographer: Fotografo
936 roofer: Costruttore di tetti
939 stonemason: Scalpellino
941 window_construction: Costruttore di finestre
942 winery: Cantina vinicola
943 "yes": Negozio di Artigianato
945 access_point: Punto d'accesso
946 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
947 assembly_point: Punto di ritrovo
948 defibrillator: Defibrillatore
949 fire_extinguisher: Estintore
950 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
951 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
952 life_ring: Salvagente
953 phone: Telefono di emergenza
954 siren: Sirena di emergenza
955 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
956 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
958 abandoned: Autostrada abbandonata
959 bridleway: Percorso per equitazione
960 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
961 bus_stop: Fermata dell'autobus
962 construction: Strada in costruzione
964 crossing: Attraversamento
965 cycleway: Percorso ciclabile
967 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
968 emergency_bay: Piazzola di sosta
969 footway: Percorso pedonale
971 give_way: Segnale di dare precedenza
972 living_street: Living Street
973 milestone: Progressiva chilometrica
975 motorway_junction: Uscita autostradale
976 motorway_link: Autostrada
977 passing_place: Piazzola di sosta
979 pedestrian: Percorso pedonale
980 platform: Piattaforma
981 primary: Strada primaria
982 primary_link: Strada primaria
983 proposed: Strada proposta
985 residential: Strada residenziale
986 rest_area: Area di Sosta
987 road: Strada generica
988 secondary: Strada secondaria
989 secondary_link: Strada secondaria
990 service: Strada di servizio
991 services: Stazione di servizio
992 speed_camera: Autovelox fisso
994 stop: Segnale di arresto
995 street_lamp: Lampione
996 tertiary: Strada terziaria
997 tertiary_link: Strada terziaria
998 track: Strada forestale o agricola
999 traffic_mirror: Specchio parabolico
1000 traffic_signals: Semaforo
1001 trailhead: Punto di partenza
1003 trunk_link: Superstrada
1004 turning_circle: Rotonda a fine strada
1005 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1006 unclassified: Strada non classificata
1009 aircraft: Aereo storico
1010 archaeological_site: Sito archeologico
1011 bomb_crater: Cratere storico
1012 battlefield: Campo di battaglia
1013 boundary_stone: Pietra confinaria
1014 building: Edificio storico
1016 cannon: Cannone storico
1018 charcoal_pile: Antica carbonaia
1020 city_gate: Porta della città
1021 citywalls: Mura della città
1023 heritage: Patrimonio dell'umanità
1024 hollow_way: Strada infossata
1028 milestone: Pietra miliare
1030 mine_shaft: Pozzo minerario
1032 railway: Ferrovia antica
1033 roman_road: Strada romana
1035 rune_stone: Pietra runica
1039 wayside_chapel: Cappella votiva
1040 wayside_cross: Croce
1041 wayside_shrine: Edicola votiva
1047 allotments: Orti casalinghi
1048 aquaculture: Acquacoltura
1050 brownfield: Area con edifici in demolizione
1052 commercial: Zona di uffici
1053 conservation: Area di conservazione
1054 construction: Area di costruzione
1055 farmland: Terreno agricolo
1060 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1061 industrial: Zona Industriale
1062 landfill: Discarica di rifiuti
1064 military: Zona militare
1067 plant_nursery: Vivaio
1070 recreation_ground: Area di svago
1071 religious: Terreno religioso
1072 reservoir: Riserva idrica
1073 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1074 residential: Area Residenziale
1075 retail: Zona con negozi
1076 village_green: Parco urbano
1078 "yes": Uso del terreno
1080 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1081 amusement_arcade: Sala giochi
1082 bandstand: Chiosco della musica
1083 beach_resort: Stabilimento balneare
1084 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1085 bleachers: Gradinata
1086 bowling_alley: Sala da bowling
1088 dance: Sala da ballo
1089 dog_park: Parco per cani
1091 fishing: Riserva di pesca
1092 fitness_centre: Centro Fitness
1093 fitness_station: Centro fitness
1095 golf_course: Campo da golf
1096 horse_riding: Centro ippico
1097 ice_rink: Pista di ghiaccio
1098 marina: Porto turistico
1099 miniature_golf: Minigolf
1100 nature_reserve: Riserva naturale
1101 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1103 picnic_table: Tavolo da picnic
1104 pitch: Campo sportivo
1105 playground: Parco giochi
1106 recreation_ground: Area di svago
1109 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1110 sports_centre: Centro sportivo
1112 swimming_pool: Piscina
1113 track: Pista da corsa
1114 water_park: Parco acquatico
1117 adit: Galleria mineraria
1118 advertising: Pubblicità
1120 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1124 breakwater: Frangiflutti
1129 clearcut: Foresta disboscata
1130 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1135 embankment: Terrapieno
1136 flagpole: Asta portabandiera
1137 gasometer: Gasometro
1144 mineshaft: Pozzo minerario
1145 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1146 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1149 pumping_station: Stazione di pompaggio
1150 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1152 snow_cannon: Cannone sparaneve
1153 snow_fence: Recinzione da neve
1154 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1155 street_cabinet: Armadio stradale
1156 surveillance: Sorveglianza
1157 telescope: Telescopio
1159 utility_pole: Palo di supporto
1160 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1161 watermill: Mulino ad acqua
1162 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1163 water_tower: Torre dell'acqua
1165 water_works: Impianto idrico
1166 windmill: Mulino a vento
1170 airfield: Aeroporto militare
1173 checkpoint: Posto di blocco
1177 "yes": Passo di montagna
1180 bare_rock: Roccia nuda
1184 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1197 hot_spring: Sorgente termale
1201 marsh: Palude alluvionale
1203 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1204 peak: Picco montuoso
1208 ridge: Cresta montuosa
1219 tree_row: Filare di alberi
1226 "yes": Elemento naturale
1228 accountant: Ragioniere
1229 administrative: Amministrazione
1230 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1231 architect: Architetto
1232 association: Associazione
1234 diplomatic: Ufficio diplomatico
1235 educational_institution: Istituto d'istruzione
1236 employment_agency: Agenzia di lavoro
1237 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1238 estate_agent: Agente immobiliare
1239 financial: Ufficio finanziario
1240 government: Ufficio governativo
1241 insurance: Agenzia di assicurazione
1244 logistics: Ufficio logistico
1245 newspaper: Ufficio stampa
1246 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1248 religion: Ufficio religioso
1249 research: Ufficio di ricerca
1250 tax_advisor: Consulente fiscale
1251 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1252 travel_agent: Agenzia di viaggi
1255 allotments: Orti casalinghi
1256 archipelago: Arcipelago
1258 city_block: Isolato urbano
1261 farm: Fattoria o cascina
1262 hamlet: Piccolo borgo
1264 houses: Gruppo di case
1267 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1268 locality: Località non popolata
1269 municipality: Comune
1270 neighbourhood: Quartiere
1278 subdivision: Suddivisione
1284 abandoned: Ferrovia abbandonata
1285 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1286 construction: Ferrovia in costruzione
1287 disused: Ferrovia in disuso
1288 funicular: Funicolare
1289 halt: Fermata del treno
1290 junction: Nodo ferroviario
1291 level_crossing: Passaggio a livello
1292 light_rail: Metropolitana leggera
1293 miniature: Ferrovia in miniatura
1294 monorail: Monorotaia
1295 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1296 platform: Banchina ferroviaria
1297 preserved: Ferrovia storica
1298 proposed: Ferrovia proposta
1300 spur: Diramazione ferroviaria breve
1301 station: Stazione ferroviaria
1302 stop: Fermata ferroviaria
1303 subway: Metropolitana
1304 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1305 switch: Punti ferroviari
1307 tram_stop: Fermata del tram
1308 turntable: Piattaforma girevole
1309 yard: Zona di manovra ferroviaria
1311 agrarian: Negozio di agraria
1313 antiques: Antiquario
1314 appliance: Negozio di elettrodomestici
1316 baby_goods: Articoli per neonati
1317 bag: Negozio di borse
1319 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1320 beauty: Prodotti cosmetici
1321 bed: Prodotti per il letto
1322 beverages: Negozio bevande
1323 bicycle: Negozio biciclette
1324 bookmaker: Centro scommesse
1329 car_parts: Autoricambi
1330 car_repair: Autofficina
1332 charity: Negozio solidale
1333 cheese: Negozio di formaggi
1335 chocolate: Cioccolato
1336 clothes: Negozio di abbigliamento
1337 coffee: Negozio di caffè
1338 computer: Negozio di computer
1339 confectionery: Negozio di dolciumi
1340 convenience: Minimarket
1341 copyshop: Copisteria
1342 cosmetics: Negozio cosmetici
1343 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1344 curtain: Negozio di tende
1346 deli: Specialità gastronomiche
1347 department_store: Grande magazzino
1349 doityourself: Negozio fai da-te
1350 dry_cleaning: Lavasecco
1351 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1352 electronics: Elettronica
1354 estate_agent: Agenzia immobiliare
1355 fabric: Negozio di tessuti
1356 farm: Negozio di fattoria
1357 fashion: Negozio moda
1358 fishing: Negozio per la pesca
1361 frame: Negozio di cornici
1362 funeral_directors: Agenzia funebre
1363 furniture: Arredamenti
1364 garden_centre: Centro giardinaggio
1365 gas: Negozio di combustibile
1367 gift: Articoli da regalo
1368 greengrocer: Fruttivendolo
1369 grocery: Fruttivendolo
1370 hairdresser: Parrucchiere
1371 hardware: Ferramenta
1372 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1373 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1374 herbalist: Erboristeria
1376 houseware: Negozio di casalinghi
1377 ice_cream: Negozio di gelati
1378 interior_decoration: Decorazione d'interni
1379 jewelry: Gioielleria
1381 kitchen: Negozio di cucina
1385 mall: Centro commerciale
1387 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1388 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1389 money_lender: Agenzia di prestiti
1390 motorcycle: Concessionario di motociclette
1391 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1392 music: Articoli musicali
1393 musical_instrument: Strumenti musicali
1394 newsagent: Giornalaio
1395 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1397 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1398 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1399 paint: Negozio di vernici
1401 pawnbroker: Banco dei pegni
1402 perfumery: Profumeria
1403 pet: Negozio animali
1404 pet_grooming: Toilettatura animali
1405 photo: Articoli fotografici
1406 seafood: Frutti di mare
1407 second_hand: Negozio oggetti usati
1409 shoes: Negozio di calzature
1410 sports: Articoli sportivi
1411 stationery: Cartoleria
1412 storage_rental: Noleggio depositi
1413 supermarket: Supermercato
1415 tattoo: Centro tatuaggi
1417 ticket: Biglietteria
1418 tobacco: Tabaccheria
1419 toys: Negozio di giocattoli
1420 travel_agency: Agenzia di viaggi
1421 tyres: Negozio di pneumatici
1422 vacant: Spazio commerciale libero
1423 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1425 video_games: Negozio di videogiochi
1426 wholesale: Vendita all'ingrosso
1427 wine: Negozio di vini
1430 alpine_hut: Rifugio alpino
1431 apartment: Appartamento per le vacanze
1432 artwork: Opera d'arte
1433 attraction: Attrazione turistica
1434 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1435 cabin: Cabina turistica
1436 camp_pitch: Piazzola campeggio
1437 camp_site: Campeggio
1438 caravan_site: Area caravan e camper
1439 chalet: Casetta (chalet)
1440 gallery: Galleria d'arte
1441 guest_house: Guest House
1444 information: Informazioni
1447 picnic_site: Area picnic
1448 theme_park: Parco divertimenti
1449 viewpoint: Punto panoramico
1450 wilderness_hut: Bivacco
1453 building_passage: Passaggio sotto edificio
1454 culvert: Canale sotterraneo
1457 artificial: Corso d'acqua artificiale
1458 boatyard: Cantiere nautico
1461 derelict_canal: Canale in disuso
1464 drain: Fognatura/Canale di scolo
1473 weir: Sbarramento idrico
1474 "yes": Corso d'acqua
1476 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1477 level3: Confine di regione
1478 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1479 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1480 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1481 level7: Confine di municipalità
1482 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1483 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1484 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1485 level11: Confine di quartiere
1491 no_results: Nessun risultato trovato
1492 more_results: Altri risultati
1496 select_status: Seleziona stato
1497 select_type: Seleziona tipo
1498 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1499 reported_user: Utente segnalato
1500 not_updated: Non aggiornato
1502 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1503 user_not_found: L'utente non esiste
1504 issues_not_found: Nessun problema trovato
1506 reports: Segnalazioni
1507 last_updated: Ultima modifica
1508 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1509 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1511 one: '%{count} segnalazione'
1512 other: '%{count} segnalazioni'
1513 reported_item: Elemento segnalato
1519 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1521 one: '%{count} segnalazione'
1522 other: '%{count} segnalazioni'
1523 no_reports: Nessuna segnalazione
1524 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1525 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1526 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1530 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1531 read_reports: Leggi segnalazioni
1532 new_reports: Nuove segnalazioni
1533 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1534 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1535 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1537 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1539 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1541 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1543 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1544 reassign_param: Riassegnare il problema?
1546 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1549 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1550 note: 'Nota #%{note_id}'
1553 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1554 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1557 title_html: Segnala %{link}
1558 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1560 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1562 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1563 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1564 dei membri della tua comunità
1565 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1569 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1570 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1571 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1574 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1575 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1576 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1579 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1580 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1581 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1582 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1585 spam_label: Questa nota è spam
1586 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1587 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1590 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1591 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1594 alt_text: Logo OpenStreetMap
1595 home: Vai alla posizione di casa
1599 start_mapping: Inizia a mappare
1605 export_data: Esporta dati
1606 gps_traces: Tracciati GPS
1607 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1608 user_diaries: Diari degli utenti
1609 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1610 edit_with: Modifica con %{editor}
1611 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1612 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1613 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1614 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1615 intro_2_create_account: Crea un account utente
1616 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1617 e da altri %{partners}.
1619 partners_fastly: Fastly
1620 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1621 partners_partners: partner
1622 tou: Condizioni d'uso
1623 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1624 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1625 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1626 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1627 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1630 copyright: Copyright
1631 communities: Comunità
1633 community_blogs: Blog della comunità
1634 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1636 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1637 text: Fai una donazione
1638 learn_more: Ulteriori informazioni
1641 diary_comment_notification:
1642 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1643 hi: Ciao %{to_user},
1644 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1646 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1647 l''oggetto %{subject}:'
1648 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1649 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1650 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1651 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1652 message_notification:
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1654 hi: Ciao %{to_user},
1655 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1657 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1658 con l''oggetto %{subject}:'
1659 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1660 all'autore al %{replyurl}
1661 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1662 messaggio all'autore al %{replyurl}
1663 friendship_notification:
1664 hi: Ciao %{to_user},
1665 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1666 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1667 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1668 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1669 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1670 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1672 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1673 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1674 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1675 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1677 hi: Ciao %{to_user},
1678 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1679 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1680 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1681 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1683 hi: Ciao %{to_user},
1685 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1687 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1689 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1691 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1693 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1694 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1695 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1696 qui sotto per confermare il tuo account:'
1697 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1698 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1700 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1702 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1703 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1704 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1705 sottostante per confermare il cambiamento.
1707 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1709 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1710 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1711 di posta elettronica.
1712 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1714 note_comment_notification:
1715 anonymous: Un utente anonimo
1718 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1719 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1720 cui sei interessato'
1721 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1722 mappa vicina a %{place}.'
1723 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1724 sulla mappa vicina a %{place}.'
1725 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1726 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1727 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1728 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1732 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1734 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1736 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1737 La nota è vicina a %{place}.'
1738 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1739 La nota è vicina a %{place}.'
1741 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1742 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1744 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1745 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1746 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1747 La nota si trova vicino a %{place}.'
1748 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1749 La nota si trova vicino a %{place}.'
1750 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1751 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1752 changeset_comment_notification:
1753 hi: Ciao %{to_user},
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1757 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1758 cui sei interessato'
1759 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1760 dei tuoi gruppo di modifiche'
1761 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1762 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1763 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1764 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1765 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1766 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1767 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1768 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1769 partial_changeset_without_comment: senza commento
1770 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1772 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1774 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1775 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1776 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1777 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1780 heading: Controlla la tua e-mail!
1781 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1782 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1783 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1784 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1785 il proprio profilo utente.
1787 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1788 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1789 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1790 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1792 click_here: clicca qui
1794 failure: Utente %{name} non trovato.
1796 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1797 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1798 il nuovo indirizzo email.
1800 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1801 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1802 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1803 resend_success_flash:
1804 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1805 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1806 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1807 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1808 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1811 title: Posta in arrivo
1812 my_inbox: Posta in arrivo
1813 my_outbox: Posta in uscita
1814 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1816 one: '%{count} nuovo messaggio'
1817 other: '%{count} nuovi messaggi'
1819 one: '%{count} vecchio messaggio'
1820 other: '%{count} messaggi vecchi'
1824 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1825 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1826 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1828 unread_button: Segna come non letto
1829 read_button: Segna come già letto
1830 reply_button: Rispondi
1831 destroy_button: Cancella
1833 title: Invia messaggio
1834 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1835 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1837 message_sent: Messaggio inviato
1838 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1839 un momento prima di inviarne altri.
1841 title: Nessun messaggio del genere
1842 heading: Nessun messaggio del genere
1843 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1845 title: Posta in uscita
1846 my_inbox: Posta in arrivo
1847 my_outbox: Posta in uscita
1849 one: Hai %{count} messaggio inviato
1850 other: Hai %{count} messaggi inviati
1854 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1855 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1856 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1858 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1859 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1860 per favore accedi con l'utenza interessata.
1862 title: Leggi messaggio
1863 reply_button: Rispondi
1864 unread_button: Segna come non letto
1865 destroy_button: Cancella
1867 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1868 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1869 accedi con l'utenza interessata.
1870 sent_message_summary:
1871 destroy_button: Cancella
1873 as_read: Messaggio marcato come già letto
1874 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1876 destroyed: Messaggio eliminato
1879 title: password persa
1880 heading: Password dimenticata?
1881 email address: 'Indirizzo email:'
1882 new password button: Reimposta password
1883 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1884 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1886 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1887 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1888 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1891 title: Reimposta password
1892 heading: Reimposta password per %{user}
1893 reset: Reimposta password
1894 flash changed: La propria password è stata modificata.
1895 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1900 preferred_editor: Editor preferito
1901 preferred_languages: Lingue preferite
1902 edit_preferences: Modifica preferenze
1904 title: Modifica preferenze
1905 save: Aggiorna preferenze
1908 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1909 update_success_flash:
1910 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1913 title: Modifica profilo
1914 save: Aggiorna profilo
1918 gravatar: Usa Gravatar
1919 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1920 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1921 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1922 new image: Aggiungi un'immagine
1923 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1924 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1925 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1926 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1927 home location: Posizione
1928 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1929 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1932 undelete: Annulla eliminazione
1934 success: Il profilo è stato aggiornato.
1935 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1940 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1941 password: 'Password:'
1942 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1943 remember: Ricordati di me
1944 lost password link: Persa la password?
1946 register now: Registrati ora
1947 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1948 no account: Non hai un'utenza?
1949 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1950 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1953 title: Accedi con OpenID
1954 alt: Accedi con un URL OpenID
1956 title: Accedi con Google
1957 alt: Accedi con un OpenID di Google
1959 title: Accedi con Facebook
1960 alt: Accedi con un account Facebook
1962 title: Accedi con Microsoft
1963 alt: Accedi con un account Microsoft
1965 title: Accedi con GitHub
1966 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1968 title: Accedi con Wikipedia
1969 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1971 title: Accedi con Wordpress
1972 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1974 title: Accedi con AOL
1975 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1978 heading: Esci da OpenStreetMap
1981 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1983 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1987 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
1988 headings: Intestazioni
1989 heading: Intestazione
1990 subheading: Sottotitolo
1991 unordered: Elenco puntato
1992 ordered: Elenco ordinato
1993 first: Primo elemento
1994 second: Secondo elemento
1998 alt: Testo alternativo
2006 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2007 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2008 mobili e dispositivi hardware'
2009 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2010 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2011 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2012 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2013 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2014 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2015 che OSM sia accurato e aggiornato.
2016 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2017 community_driven_1_html: |-
2018 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2019 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2020 %{osm_foundation_link}.
2021 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2022 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2023 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2024 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2025 open_data_title: Open Data
2026 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2027 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2028 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2029 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2031 open_data_open_data: dati aperti
2032 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2033 legal_title: Note legali
2034 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2035 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2036 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2037 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2038 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2039 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2040 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2041 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2042 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2043 d'autore o altre questioni legali.
2044 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2045 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2046 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2047 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2048 partners_title: Partner
2051 title: A proposito di questa traduzione
2052 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2053 fa fede la pagina in inglese
2054 english_link: l'originale in inglese
2056 title: A proposito di questa pagina
2057 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2058 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2059 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2060 native_link: versione in italiano
2061 mapping_link: inizia a mappare
2063 title_html: Copyright e licenza
2064 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2065 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2067 introduction_1_open_data: dati aperti
2068 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2070 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2071 introduction_2_html: |-
2072 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2073 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2074 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2075 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2077 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2079 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2080 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2081 seguenti due operazioni:'
2082 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2083 sul diritto d'autore.
2084 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2086 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2087 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2088 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2089 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2090 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2091 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2092 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2094 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2095 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2096 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2097 attribution_example:
2098 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2099 title: Esempio di attribuzione
2100 more_title_html: Per saperne di più
2101 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2102 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2103 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2105 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2106 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2107 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2108 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2109 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2110 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2111 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2112 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2113 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2114 contributors_at_credit_html: |-
2115 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2116 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2117 contributors_at_austria: Austria
2118 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2119 contributors_at_cc_by: CC BY
2120 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2121 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2122 contributors_au_credit_html: |-
2123 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2124 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2125 contributors_au_australia: Australia
2126 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2127 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2129 contributors_ca_credit_html: |-
2130 %{canada}: Contiene i dati della
2131 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2132 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2133 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2135 contributors_ca_canada: Canada
2136 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2137 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2138 %{nlsfi_license_link}.'
2139 contributors_fi_finland: Finlandia
2140 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2141 contributors_fr_credit_html: |-
2142 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2143 Direction Générale des Impôts.
2144 contributors_fr_france: Francia
2145 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2147 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2148 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2149 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2151 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2152 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2153 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2154 contributors_rs_credit_html: |-
2155 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2156 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2157 contributors_rs_serbia: Serbia
2158 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2159 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2160 contributors_si_credit_html: |-
2161 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2162 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2163 contributors_si_slovenia: Slovenia
2164 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2165 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2166 contributors_es_credit_html: |-
2167 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2168 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2169 contributors_es_spain: Spagna
2170 contributors_es_ign: IGN
2171 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2172 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2173 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2174 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2175 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2176 contributors_gb_credit_html: |-
2177 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2178 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2179 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2180 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2181 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2182 sulla wiki OpenStreetMap.
2183 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2184 contributors_footer_2_html: |-
2185 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2186 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2187 accetti qualsiasi responsabilità.
2188 infringement_title_html: Violazione del copyright
2189 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2190 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2191 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2192 infringement_2_1_html: |-
2193 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2194 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2195 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2196 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2197 trademarks_title: Marchi registrati
2198 trademarks_1_1_html: |-
2199 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2200 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2201 %{trademark_policy_link}.
2202 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2204 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2205 disabilitato JavaScript.
2206 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2207 permalink: Link permanente
2208 shortlink: Link breve
2209 createnote: Aggiungi una nota
2211 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2212 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2213 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2215 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2216 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2217 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2219 user_page_link: pagina utente
2220 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2221 id_not_configured: iD non è stato configurato
2222 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2223 per questa funzionalità.
2226 area_to_export: Area da esportare
2227 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2228 format_to_export: Formato di esportazione
2229 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2230 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2231 embeddable_html: HTML incapsulabile
2233 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2235 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2237 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2238 fonti elencate di seguito:'
2239 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2240 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2241 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2244 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2247 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2250 title: Geofabrik Downloads
2251 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2255 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2260 image_size: Dimensione immagine
2262 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2266 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2267 export_button: Esporta
2269 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2273 title: Entra nella comunità
2274 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2275 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2276 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2277 o riparare quel dato da te.
2279 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2280 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2281 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2282 e altri mappatori indagheranno.
2284 title: Ulteriori dubbi
2285 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2286 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2287 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2288 copyright: pagina sul copyright
2289 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2291 title: Come ottenere aiuto
2292 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2293 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2294 gli argomenti di mappatura.
2297 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2298 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2300 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2301 title: Guida per principianti
2302 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2304 title: Forum di aiuto
2305 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2309 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2310 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2312 title: Forum della comunità
2313 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2316 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2319 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2320 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2322 title: Per le organizzazioni
2323 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2324 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2326 title: Wiki OpenStreetMap
2327 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2329 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2330 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2331 per essere usato in un browser web.
2332 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2333 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2334 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2335 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2336 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2339 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2340 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2341 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2342 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2343 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2345 search_results: Risultati della ricerca
2349 get_directions: Ottieni indicazioni
2350 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2353 where_am_i: Dove si trova?
2354 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2356 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2360 motorway: Autostrada
2361 main_road: Strada principale
2363 primary: Strada primaria
2364 secondary: Strada secondaria
2365 unclassified: Strada non classificata
2366 track: Strada forestale o agricola
2367 bridleway: Percorso per equitazione
2368 cycleway: Pista ciclabile
2369 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2370 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2371 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2372 footway: Percorso pedonale
2374 subway: Metropolitana
2376 - Metropolitana leggera
2382 - Pista di decollo/atterraggio
2383 - pista di rullaggio
2385 - Area di parcheggio aeroportuale
2387 admin: Confine amministrativo
2392 resident: Zona residenziale
2397 retail: Zona con negozi
2398 industrial: Zona industriale
2399 commercial: Zona di uffici
2400 heathland: Brughiera
2404 farm: Azienda agricola
2405 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2407 allotments: Area comune orti casalinghi
2408 pitch: Campo sportivo
2409 centre: Centro sportivo
2410 reserve: Riserva naturale
2411 military: Area militare
2415 building: Edificio significativo
2416 station: Stazione ferroviaria
2420 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2421 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2422 private: Accesso privato
2423 destination: Servitù di passaggio
2424 construction: Strade in costruzione
2425 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2426 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2427 toilets: Bagni pubblici
2430 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2431 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2432 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2434 title: Cosa c'è sulla mappa
2435 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2436 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2437 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2439 real_and_current: reali che attuali
2440 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2441 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2442 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2443 non copiare da mappe online o cartacee.
2446 title: Condizioni basilari per il Mapping
2447 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2448 potrebbe tornarti utile.
2449 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2450 modificare la mappa.
2451 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2453 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2455 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2456 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2463 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2464 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2465 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2466 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2467 imports: Importazioni
2468 automated_edits: Contributi automatici
2469 start_mapping: Inizia a mappare
2471 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2472 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2473 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2476 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2477 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2478 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2482 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2483 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2484 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2485 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2486 comunità possono essere sia formali che informali.
2488 title: Capitoli locali
2489 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2490 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2491 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2492 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2493 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2494 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2495 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2499 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2500 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2501 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2502 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2503 consulta la %{communities_wiki_link}.
2504 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2507 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2508 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2510 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2512 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2513 punti ordinati con marche temporali)
2515 upload_trace: Carica tracciato GPS
2516 visibility_help: che cosa significa questo?
2517 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2519 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2521 upload_trace: Carica tracciato GPS
2522 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2523 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2524 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2526 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2527 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2530 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2531 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2532 attesa ad altri utenti.
2533 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2534 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2535 lista di attesa ad altri utenti.
2538 title: Modifica al tracciato %{name}
2539 heading: Modifica al tracciato %{name}
2540 visibility_help: che cosa significa questo?
2542 updated: Traccia aggiornata
2546 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2547 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2549 filename: 'Nome file:'
2551 uploaded: 'Caricato il:'
2553 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2554 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2557 owner: 'Proprietario:'
2558 description: 'Descrizione:'
2561 edit_trace: Modifica questo tracciato
2562 delete_trace: Elimina questo tracciato
2563 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2564 visibility: 'Visibilità:'
2565 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2567 older: Tracce più vecchie
2568 newer: Tracce più recenti
2572 one: '%{count} punto'
2573 other: '%{count} punti'
2575 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2576 view_map: Visualizza mappa
2577 edit_map: Modifica mappa
2579 identifiable: IDENTIFICABILE
2581 trackable: TRACCIABILE
2585 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2586 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2587 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2588 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2589 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2590 empty_title: Per ora non c'è niente
2591 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2592 GPS sulla %{wiki_link}.'
2593 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2594 wiki_page: pagina wiki
2595 upload_trace: Carica un tracciato
2596 all_traces: Tutti i tracciati
2597 my_traces: I miei tracciati
2598 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2599 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2601 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2603 made_public: Tracciato reso pubblico
2605 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2607 heading: Archiviazione GPX non in linea
2608 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2611 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2613 description_with_count:
2614 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2615 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2616 description_without_count: File GPX da %{user}
2618 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2620 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2621 nel tuo browser prima di continuare.
2623 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2625 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2626 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2627 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2628 web per saperne di più.
2629 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2630 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2631 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2633 account_settings: Impostazioni account
2634 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2635 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2636 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2639 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2640 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2641 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2642 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2643 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2644 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2645 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2646 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2647 allow_write_api: modificare la mappa.
2648 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2649 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2650 allow_write_notes: modificare le note.
2651 grant_access: Concedi l'accesso
2653 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2654 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2655 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2657 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2658 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2659 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2661 flash: Hai revocato il token per %{application}
2663 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2665 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2666 read_prefs: Leggi preferenze utente
2667 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2668 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2669 write_api: Modifica la mappa
2670 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2671 write_gpx: Carica tracciati GPS
2672 write_notes: Modifica le note
2673 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2674 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2677 title: Registra una nuova applicazione
2679 title: Modifica la tua applicazione
2681 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2682 key: 'Chiave del consumatore:'
2683 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2684 url: 'URL del token di richiesta:'
2685 access_url: 'URL del token di accesso:'
2686 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2687 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2688 edit: Modifica dettagli
2689 delete: Eliminare Client
2690 confirm: Sei sicuro?
2691 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2693 title: I miei dettagli OAuth
2694 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2695 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2696 application: Nome dell'Applicazione
2697 issued_at: Rilasciato il
2699 my_apps: Le mie applicazioni client
2700 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2701 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2702 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2704 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2705 register_new: Registra la tua applicazione
2707 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2709 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2711 flash: Informazione registrata con successo
2713 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2715 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2716 oauth2_applications:
2718 title: Le mie applicazioni client
2719 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2720 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2721 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2722 new: Registra nuova applicazione
2724 permissions: Permessi
2728 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2730 title: Registra una nuova applicazione
2732 title: Modifica la tua applicazione
2736 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2737 client_id: ID cliente
2738 client_secret: Segreto del client
2739 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2740 permissions: Permessi
2741 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2743 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2744 oauth2_authorizations:
2746 title: Autorizzazione richiesta
2747 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2749 authorize: Autorizza
2752 title: Si è verificato un errore
2754 title: Codice autorizzazione
2755 oauth2_authorized_applications:
2757 title: Le mie applicazioni autorizzate
2758 application: Applicazione
2759 permissions: Permessi
2760 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2762 revoke: Revoca accesso
2763 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2767 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2768 automaticamente per te un profilo.
2769 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2770 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2773 header: Libero ed editabile
2774 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2775 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2776 scaricarla o usarla.
2777 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2778 per confermare la tua utenza.
2779 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2780 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2781 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2782 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2783 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2784 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2786 continue: Registrati
2787 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2788 email_confirmation_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente,
2789 consulta la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2790 privacy_policy: normativa sulla privacy
2791 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2792 sezione sugli indirizzi e-mail
2796 heading_ct: Regole per contribuire
2797 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2798 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2800 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2801 collaborazioni presenti e future.
2802 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2803 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2804 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2806 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2807 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2809 consider_pd_why: cos'è questo?
2810 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2811 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2812 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2813 informal_translations: traduzioni informali
2815 decline: Non accetto
2816 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2817 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2818 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2822 rest_of_world: Resto del mondo
2823 terms_declined_flash:
2824 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2825 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2826 terms_declined_link: questa pagina wiki
2828 title: Nessun utente
2829 heading: L'utente %{user} non esiste
2830 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2831 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2834 my diary: Il mio diario
2835 my edits: Le mie modifiche
2836 my traces: I miei tracciati
2837 my notes: Le mie note
2838 my messages: I miei messaggi
2839 my profile: Il mio profilo
2840 my settings: Impostazioni
2841 my comments: I miei commenti
2842 my_preferences: Preferenze
2843 my_dashboard: La mia dashboard
2844 blocks on me: Blocchi su di me
2845 blocks by me: Blocchi applicati da me
2846 edit_profile: Modifica profilo
2847 send message: Invia messaggio
2851 notes: Note sulla mappa
2852 remove as friend: Rimuovi amico
2853 add as friend: Aggiungi amico
2854 mapper since: 'Mappatore dal:'
2856 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2857 ct undecided: Indeciso
2858 ct declined: Non accetto
2859 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2860 email address: 'Indirizzo email:'
2861 created from: 'Creato da:'
2863 spam score: 'Punteggio Spam:'
2865 administrator: Questo utente è un amministratore
2866 moderator: Questo utente è un moderatore
2868 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2869 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2871 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2872 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2873 block_history: Blocchi attivi
2874 moderator_history: Blocchi applicati
2876 create_block: Blocca questo utente
2877 activate_user: Attiva questo utente
2878 confirm_user: Conferma questo utente
2879 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2880 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2881 hide_user: Nascondi questo utente
2882 unhide_user: Mostra questo utente
2883 delete_user: Cancella questo utente
2885 report: Segnala questo utente
2887 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2893 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2894 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2895 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2896 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2897 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2898 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2899 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2901 title: Account sospeso
2902 heading: Account sospeso
2904 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2905 a causa di attività sospette.
2906 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2907 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2909 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2910 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2911 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2912 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2913 invalid_scope: Ambito non valido
2914 unknown_error: Autenticazione fallita
2916 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2917 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2919 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2920 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2924 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2925 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2926 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2927 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2928 all'utente corrente.
2930 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2931 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2932 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2934 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2935 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2937 title: Conferma la revoca del ruolo
2938 heading: Conferma la revoca del ruolo
2939 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2941 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2942 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2945 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2946 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2948 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2949 back: Ritorna all'indice
2951 title: Creazione del blocco su %{name}
2952 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2953 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2955 back: Visualizza tutti i blocchi
2957 title: Modifica del blocco su %{name}
2958 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2959 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2961 show: Visualizza questo blocco
2962 back: Visualizza tutti i blocchi
2964 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2965 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2966 nella lista a tendina.
2968 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2970 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2971 success: Blocco aggiornato.
2973 title: Blocchi dell'utente
2974 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2975 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2977 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2978 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2979 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2980 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2981 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2983 flash: Questo blocco è stato revocato.
2985 time_future_html: Termina fra %{time}.
2986 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2987 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2988 avrà effettuato l'accesso.
2989 time_past_html: Terminato %{time}.
2993 other: '%{count} ore'
2995 one: '%{count} giorno'
2996 other: '%{count} giorni'
2998 one: '%{count} settimana'
2999 other: '%{count} settimane'
3001 one: '%{count} mese'
3002 other: '%{count} mesi'
3004 one: '%{count} anno'
3005 other: '%{count} anni'
3007 title: Blocchi su %{name}
3008 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3009 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3011 title: Blocchi imposti da %{name}
3012 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3013 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3015 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3016 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3023 confirm: Sei sicuro?
3024 reason: 'Motivazione del blocco:'
3025 back: Visualizza tutti i blocchi
3026 revoker: 'Revocatore:'
3027 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3029 not_revoked: (non revocato)
3034 display_name: Utente bloccato
3035 creator_name: Autore
3036 reason: Motivo del blocco
3038 revoker_name: Revocato da
3039 showing_page: Pagina %{page}
3041 previous: « Precedente
3044 title: Note inserite o commentate da %{user}
3045 heading: Note dell'utente %{user}
3046 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3047 subheading_submitted: inviate
3048 subheading_commented: commentate
3049 no_notes: Nessuna nota
3052 description: Descrizione
3053 created_at: Creata il
3054 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3056 title: 'Nota: %{id}'
3057 description: Descrizione
3058 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3059 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3060 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3061 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3062 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3063 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3064 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3065 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3066 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3067 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3068 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3069 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3070 report: segnalare questa nota
3071 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3072 devono essere verificati in modo indipendente.
3075 reactivate: Riattiva
3076 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3078 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3079 essere rimosse, puoi %{link}.
3080 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3081 tu stesso con un commento.
3082 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3083 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3086 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3087 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3088 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3089 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3090 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3091 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3092 add: Aggiungi la nota
3099 link: Collegamento o HTML
3101 short_link: Link breve
3104 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3107 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3109 short_url: URL breve
3110 include_marker: Includi il marcatore
3111 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3112 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3113 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3114 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3116 report_problem: Segnala un problema
3120 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3126 title: Mostra la mia posizione
3128 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3129 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3131 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3132 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3136 cycle_map: Mappa ciclabile
3137 transport_map: Mappa dei trasporti
3138 tracestracktop_topo: TracceTraccia Topo
3140 opnvkarte: ÖPNVKarte
3142 header: Livelli mappa
3143 notes: Note sulla mappa
3144 data: Dati della mappa
3145 gps: Tracciati GPS pubblici
3146 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3148 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3149 make_a_donation: Fai una donazione
3150 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3151 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3152 osm_france: OpenStreetMap France
3153 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3154 andy_allan: Andy Allan
3155 opnvkarte_credit: Tasselli per gentile concessione di %{memomaps_link}
3157 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3158 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3159 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3161 edit_tooltip: Modifica la mappa
3162 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3163 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3164 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3165 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3166 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3167 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3168 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3172 subscribe: Iscriviti
3173 unsubscribe: Cancella iscrizione
3174 hide_comment: nascondi
3175 unhide_comment: Rendi visibile
3176 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3181 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3182 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3183 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3184 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3185 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3186 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3187 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3188 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3189 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3191 directions: Indicazioni
3193 distance_m: '%{distance} m'
3194 distance_km: '%{distance} km'
3196 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3197 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3199 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3200 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3201 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3202 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3203 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3204 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3206 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3207 su %{name}, in direzione %{directions}
3208 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3209 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3210 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3211 direzione %{directions}
3212 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3213 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3214 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3215 direzione %{directions}
3216 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3217 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3218 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3219 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3220 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3221 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3222 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3223 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3224 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3225 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3226 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3227 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3228 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3229 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3231 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3232 su %{name}, in direzione %{directions}
3233 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3234 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3235 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3236 in direzione %{directions}
3237 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3238 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3239 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3240 direzione %{directions}
3241 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3242 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3243 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3244 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3245 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3246 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3247 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3248 follow_without_exit: Segui %{name}
3249 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3250 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3251 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3252 start_without_exit: Inizia a %{name}
3253 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3254 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3255 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3256 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3257 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3258 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3260 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3277 nothing_found: Nessun elemento trovato
3278 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3279 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3281 directions_from: Indicazioni da qui
3282 directions_to: Indicazioni fino a qua
3283 add_note: Aggiungi una nota qui
3284 show_address: Mostra indirizzo
3285 query_features: Ricerca di elementi
3286 centre_map: Centra la mappa qui
3289 heading: Modifica revisione
3290 title: Modifica revisione
3292 empty: Nessuna revisione disponibile.
3293 heading: Elenco di revisioni
3294 title: Elenco di revisioni
3296 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3297 title: Crea nuova revisione
3299 description: 'Descrizione:'
3300 heading: Mostra revisione "%{title}"
3301 title: Mostra revisione
3303 edit: Modifica questa revisione
3304 destroy: Rimuovere questa revisione
3305 confirm: Sei sicuro?
3307 flash: La revisione è stata creata.
3309 flash: Modifiche salvate.
3311 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3312 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3313 flash: Revisione eliminata.
3314 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3316 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3317 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3318 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3319 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})