]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Fichier eraussichen
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Späicheren
20       diary_entry:
21         create: Verëffentlechen
22         update: Aktualiséieren
23       issue_comment:
24         create: Bemierkung derbäisetzen
25       message:
26         create: Schécken
27       client_application:
28         create: Registréieren
29         update: Änneren
30       trace:
31         create: Eroplueden
32         update: Ännerunge späicheren
33       user_block:
34         create: Spär uleeën
35         update: Spär aktualiséieren
36   activerecord:
37     models:
38       changeset: Set vun Ännerungen
39       country: Land
40       friend: Frënd
41       issue: Problem
42       language: Sprooch
43       message: Message
44       node: Knuet
45       old_node: Ale Knuet
46       old_relation: Al Relatioun
47       old_way: Ale Wee
48       relation: Relatioun
49       report: Rapport
50       session: Sessioun
51       user: Benotzer
52       user_preference: Benotzerastellung
53       way: Wee
54     attributes:
55       diary_entry:
56         user: Benotzer
57         title: Sujet
58         latitude: Geografesch Breet
59         longitude: Geografesch Längt
60         language: Sprooch
61       friend:
62         user: Benotzer
63         friend: Frënd
64       trace:
65         user: Benotzer
66         visible: Visibel
67         name: Numm vum Fichier
68         size: Gréisst
69         latitude: Geografesch Breet
70         longitude: Geografesch Längt
71         public: Ëffentlech
72         description: Beschreiwung
73         gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
74         visibility: Visibilitéit
75         tagstring: Markéierungen
76       message:
77         sender: Sender
78         title: Sujet
79         recipient: Empfänger
80       user:
81         email: E-Mail
82         active: Aktiv
83         display_name: Numm dee gewise gëtt
84         description: Beschreiwung
85         languages: Sproochen
86         pass_crypt: Passwuert
87     help:
88       trace:
89         tagstring: Mat Komma getrennt
90   datetime:
91     distance_in_words_ago:
92       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
93       x_seconds:
94         one: virun 1 virun enger Sekonn
95         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
96   editor:
97     default: Standard (elo %{name})
98     potlatch:
99       name: Potlatch 1
100     id:
101       name: iD
102     potlatch2:
103       name: Potlatch 2
104   auth:
105     providers:
106       none: Keng
107       openid: OpenID
108       google: Google
109       facebook: Facebook
110       windowslive: Windows Live
111       github: GitHub
112       wikipedia: Wikipedia
113   api:
114     notes:
115       rss:
116         title: OpenStreetMap Notizen
117       entry:
118         comment: Bemierkung
119   browse:
120     created: Ugeluecht
121     closed: Zou
122     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
123     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
124     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
125     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
126     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
127     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
128     version: Versioun
129     in_changeset: Set vun Ännerungen
130     anonymous: anonym
131     no_comment: (keng Bemierkung)
132     part_of: Deel vu(n)
133     download_xml: XML eroflueden
134     view_history: Versioune weisen
135     view_details: Detailer weisen
136     location: 'Plaz:'
137     changeset:
138       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
139       belongs_to: Auteur
140       node: Kniet (%{count})
141       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
142       way: Weeër (%{count})
143       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
144       relation: Relatiounen (%{count})
145       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
146       comment: Bemierkungen (%{count})
147       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
148       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
149       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
150       osmchangexml: osmChange XML
151       feed:
152         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
153         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
154       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
155       discussion: Diskussioun
156     node:
157       title_html: 'Knuet: %{name}'
158     way:
159       title_html: 'Wee: %{name}'
160       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
161       nodes: Kniet
162     relation:
163       title_html: 'Relatioun: %{name}'
164       members: Memberen
165     relation_member:
166       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
167       type:
168         node: Knuet
169         way: Wee
170         relation: Relatioun
171     containing_relation:
172       entry_html: Relatioun %{relation_name}
173       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
174     not_found:
175       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
176       type:
177         node: Knuet
178         way: Wee
179         relation: Relatioun
180         changeset: Set vun Ännerungen
181         note: Notiz
182     timeout:
183       type:
184         node: Knuet
185         way: Wee
186         relation: Relatioun
187         changeset: Set vun Ännerungen
188         note: Notiz
189     redacted:
190       type:
191         node: Knuet
192         way: Wee
193         relation: Relatioun
194     start_rjs:
195       load_data: Donnéeë lueden
196       loading: Lueden...
197     tag_details:
198       tags: Markéierungen
199       wiki_link:
200         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
201         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
202       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
203       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
204       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
205     note:
206       title: 'Notiz: %{id}'
207       new_note: Nei Notiz
208       description: Beschreiwung
209       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
210       opened_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
211       opened_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
212         viru(n) %{when}</abbr>
213       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
214       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
215       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
218       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
220   changesets:
221     changeset_paging_nav:
222       showing_page: Säit %{page}
223       next: Nächst »
224       previous: « Vireg
225     changeset:
226       anonymous: Anonym
227       no_edits: (keng Ännerungen)
228     changesets:
229       id: Nummer (ID)
230       saved_at: Gespäichert de(n)
231       user: Benotzer
232       comment: Bemierkung
233       area: Beräich
234     index:
235       title: Sette vun Ännerungen
236       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
237       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
238       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
239       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
240       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
241       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
242       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
243       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
244       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
245       load_more: Méi lueden
246   changeset_comments:
247     comment:
248       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
249   diary_entries:
250     form:
251       subject: 'Sujet:'
252       language: 'Sprooch:'
253       location: 'Plaz:'
254       latitude: 'Breedegrad:'
255       longitude: 'Längegrad:'
256       use_map_link: Kaart benotzen
257     index:
258       title: Blogge vun de Benotzer
259       user_title: Blog vum %{user}
260     show:
261       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
262       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
263       login: Aloggen
264     diary_entry:
265       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
266       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
267       comment_count:
268         one: '%{count} Bemierkung'
269         zero: Keng Bemierkungen
270         other: '%{count} Bemierkungen'
271       confirm: Confirméieren
272     diary_comment:
273       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
274       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
275       confirm: Confirméieren
276     location:
277       location: 'Plaz:'
278       view: Weisen
279       edit: Änneren
280     comments:
281       when: Wéini
282       comment: Bemierkung
283       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
284       older_comments: Méi al Bemierkungen
285   friendships:
286     make_friend:
287       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
288       button: Als Frënd derbäisetzen
289       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
290       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
291       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
292     remove_friend:
293       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
294       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
295   geocoder:
296     search:
297       title:
298         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
299         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
300         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
301         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
302     search_osm_nominatim:
303       prefix:
304         aerialway:
305           cable_car: Kabelwon
306           pylon: Mast
307           t-bar: Schlepplift
308         aeroway:
309           aerodrome: Fluchhafen
310           gate: Paart
311           hangar: Hangar
312           helipad: Helikopterlandeplaz
313           runway: Start- a Landepist
314           taxilane: Taxispur
315           terminal: Terminal
316         amenity:
317           arts_centre: Konschtzentrum
318           atm: Bancomat
319           bank: Bank
320           bar: Bar
321           bbq: Grillplaz
322           bench: Bänk
323           bicycle_parking: Vëlos-Parking
324           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
325           biergarten: Béiergaard
326           brothel: Bordell
327           bureau_de_change: Wiesselbüro
328           bus_station: Busarrêt
329           cafe: Café
330           car_wash: Autoswäschanlag
331           casino: Casino
332           charging_station: Statioun fir ze lueden
333           cinema: Kino
334           clinic: Klinik
335           clock: Auer
336           courthouse: Geriicht
337           crematorium: Crematoire
338           dentist: Zänndokter
339           doctors: Dokteren
340           drinking_water: Drénkwaasser
341           driving_school: Fahrschoul
342           embassy: Ambassade
343           fire_station: Pompjeeën
344           fountain: Sprangbur
345           fuel: Benzin
346           grave_yard: Kiirfecht
347           hospital: Klinik
348           ice_cream: Glace
349           kindergarten: Spillschoul
350           library: Bibliothéik
351           marketplace: Maartplaz
352           monastery: Klouschter
353           music_school: Museksschoul
354           nightclub: Bar (Nightclub)
355           nursing_home: Altersheim
356           parking: Parking
357           parking_space: Parkplaz(en)
358           pharmacy: Apdikt
359           police: Police
360           post_box: Bréifboîte
361           post_office: Postbüro
362           prison: Prisong
363           pub: Bistro
364           public_building: Ëffentlecht Gebai
365           recycling: Recycling-Center
366           restaurant: Restaurant
367           school: Schoul
368           shower: Douche
369           social_facility: Sozial Ariichtung
370           studio: Studio
371           swimming_pool: Schwämm
372           taxi: Taxi
373           telephone: Telefonscabine
374           theatre: Theater
375           toilets: Toiletten
376           townhall: Stadhaus
377           university: Universitéit
378           vending_machine: Verkaafsautomat
379           veterinary: Déiereklinik
380           waste_basket: Drecksback
381           waste_dump_site: Dreckstipp
382         boundary:
383           national_park: Nationalpark
384         bridge:
385           aqueduct: Aquädukt
386           suspension: Hänkbréck
387           swing: Dréibréck
388           viaduct: Viadukt
389           "yes": Bréck
390         building:
391           apartment: Appartement
392           apartments: Appartementer
393           chapel: Kapell
394           church: Kierchegebai
395           farm: Bauerenhaff
396           garages: Garagen
397           greenhouse: Zär
398           hotel: Hotel
399           house: Haus
400           houseboat: Hausboot
401           office: Bürosgebai
402           school: Schoulgebai
403           shed: Schapp
404           terrace: Terrasse
405           train_station: Gare (Eisebunn)
406           "yes": Gebai
407         club:
408           sport: Sportsclub
409         craft:
410           brewery: Brauerei
411           carpenter: Zammermann
412           electrician: Elektriker
413           gardener: Gäertner
414           painter: Usträicher
415           photographer: Fotograf
416           shoemaker: Schouster
417           tailor: Schneider
418         emergency:
419           defibrillator: Defibrillator
420           fire_xtinguisher: Feierläscher
421           phone: Noutruff-Telefon
422           "yes": Urgence
423         highway:
424           bridleway: Wee fir Päerd
425           bus_guideway: Busspur
426           bus_stop: Busarrêt
427           construction: Autobunn (am Bau)
428           corridor: Couloir
429           elevator: Lift
430           footway: Fousswee
431           ford: Fuert
432           milestone: Kilometersteen
433           motorway: Autobunn
434           motorway_link: Autobunnsopfaart
435           path: Pad
436           pedestrian: Fousswee
437           platform: Quai
438           primary: Haaptstrooss
439           primary_link: Haaptstrooss
440           proposed: Virgeschlo Strooss
441           road: Strooss
442           secondary: Niewestrooss
443           secondary_link: Niewestrooss
444           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
445           steps: Trap
446           stop: Stoppschëld
447           street_lamp: Stroosseluucht
448           tertiary: Kleng Strooss
449           "yes": Strooss
450         historic:
451           aircraft: Historesche Fliger
452           archaeological_site: Archeologesche Site
453           battlefield: Schluechtfeld
454           building: Historescht Gebai
455           bunker: Bunker
456           castle: Schlass
457           church: Kierch
458           city_gate: Stadpaart
459           citywalls: Stadmaueren
460           house: Haus
461           memorial: Monument
462           mine: Minn
463           monument: Monument
464           roman_road: Réimerwee
465           ruins: Ruinen
466           stone: Steen
467           tomb: Graf
468           tower: Tuerm
469           wreck: Wrack
470           "yes": Historesch Plaz
471         junction:
472           "yes": Kräizung
473         landuse:
474           cemetery: Kierfecht
475           construction: Chantier
476           farm: Bauerenhaff
477           farmland: Akerland
478           farmyard: Bauerenhaff
479           forest: Bësch
480           garages: Garagen
481           grass: Wiss
482           greenfield: Gréngzone
483           industrial: Industriezone
484           military: Militairegebitt
485           mine: Minn
486           orchard: Bongert
487           quarry: Steekaul
488           railway: Eisebunn
489           residential: Wunngéigend
490           vineyard: Wéngert
491         leisure:
492           garden: Gaart
493           golf_course: Golfterrain
494           ice_rink: Äispist
495           marina: Yachthafen
496           miniature_golf: Minigolf
497           nature_reserve: Naturschutzgebitt
498           park: Park
499           pitch: Sportsterrain
500           playground: Spillplaz
501           sauna: Sauna
502           stadium: Stadion
503           swimming_pool: Schwämm
504           "yes": Fräizäit
505         man_made:
506           antenna: Antenn
507           avalanche_protection: Lawineschutz
508           bridge: Bréck
509           bunker_silo: Bunker
510           chimney: Kamäin
511           crane: Kran
512           gasometer: Gasometer
513           lighthouse: Liichttuerm
514           mast: Mast
515           mine: Minn
516           pipeline: Pipeline
517           surveillance: Iwwerwaachung
518           telescope: Teleskop
519           tower: Tuerm
520           watermill: Waassermillen
521           water_tower: Waassertuerm
522           water_well: Buer
523           windmill: Wandmillen
524           works: Fabrik
525         military:
526           airfield: Militärfluchhafen
527           barracks: Kasär
528           bunker: Bunker
529           "yes": Militär
530         mountain_pass:
531           "yes": Pass an de Bierger
532         natural:
533           bay: Bucht
534           beach: Plage
535           cape: Kap
536           crater: Krater
537           fjord: Fjord
538           forest: Bësch
539           geyser: Geysir
540           glacier: Gletscher
541           grassland: Wiss
542           hill: Hiwwel
543           island: Insel
544           land: Land
545           marsh: Mouer
546           moor: Mouer
547           point: Punkt
548           rock: Steng
549           sand: Sand
550           spring: Quell
551           stone: Steen
552           tree: Bam
553           valley: Dall
554           volcano: Vulkan
555           water: Waasser
556           wetland: Fiichtgebitt
557           wood: Bësch
558         office:
559           administrative: Verwaltung
560           architect: Architekt
561           company: Firma
562           employment_agency: Aarbechtsamt
563           estate_agent: Immobilière
564           lawyer: Affekot
565           notary: Notaire
566           tax_advisor: Steierberoder
567           travel_agent: Reesbüro
568           "yes": Büro
569         place:
570           city: Stad
571           country: Land
572           county: Bezierk
573           farm: Bauerenhaff
574           house: Haus
575           houses: Haiser
576           island: Insel
577           islet: Insel
578           locality: Plaz
579           municipality: Gemeng
580           neighbourhood: Noperschaft
581           postcode: Postcode
582           quarter: Quartier
583           region: Regioun
584           sea: Mier
585           square: Plaz
586           subdivision: Ënnerdeelung
587           town: Stad
588           village: Duerf
589           "yes": Plaz
590         railway:
591           abandoned: Fréier Eisebunn
592           construction: Eisebunn (am Bau)
593           disused: Fréier Eisebunn
594           junction: Eisebunnskräizung
595           miniature: Miniatur-Eisebunn
596           monorail: Monorail
597           platform: Zuchquai
598           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
599           station: Gare (Eisebunn)
600           subway: Metro
601           tram: Tram
602         shop:
603           antiques: Antiquitéitegeschäft
604           bakery: Bäckerei
605           bicycle: Vëlosgeschäft
606           bookmaker: Wettbüro
607           books: Bichergeschäft
608           boutique: Boutique
609           butcher: Metzlerei
610           car_repair: Garage
611           carpet: Teppechgeschäft
612           chemist: Apdikt
613           chocolate: Schockela
614           clothes: Kleedergeschäft
615           computer: Computergeschäft
616           cosmetics: Parfümerie
617           dry_cleaning: Botzerei
618           fashion: Moudegeschäft
619           florist: Fleurist
620           food: Epicerie
621           funeral_directors: Doudegriewer
622           furniture: Miwwelgeschäft
623           hairdresser: Coiffeur
624           hardware: Quincaillerie
625           hearing_aids: Hörapparat
626           jewelry: Bijouterie
627           laundry: Botzerei
628           lottery: Lotterie
629           massage: Massage
630           music: Museksgeschäft
631           optician: Optiker
632           perfumery: Parfümerie
633           pet: Déierebuttek
634           photo: Fotosgeschäft
635           seafood: Mieresfriichten
636           second_hand: Secondhand-Geschäft
637           shoes: Schonggeschäft
638           sports: Sportsgeschäft
639           supermarket: Supermarché
640           tailor: Schneider
641           travel_agency: Reesbüro
642           tyres: Peuenhändler
643           wine: Vinothéik
644           "yes": Geschäft
645         tourism:
646           apartment: Vakanzen-Appartement
647           artwork: Konschtwierk
648           attraction: Attraktioun
649           cabin: Hütt
650           camp_site: Camping
651           chalet: Chalet
652           gallery: Galerie
653           hotel: Hotel
654           information: Informatioun
655           motel: Motel
656           museum: Musée
657           picnic_site: Piknikplaz
658           theme_park: Fräizäitpark
659           viewpoint: Aussiichtspunkt
660           zoo: Zoo
661         tunnel:
662           "yes": Tunnel
663         waterway:
664           canal: Kanal
665           dam: Staudamm
666           river: Floss
667           wadi: Wadi
668           waterfall: Waasserfall
669     description:
670       types:
671         cities: Stied
672         towns: Dierfer
673         places: Plazen
674     results:
675       no_results: Näischt fonnt
676       more_results: Méi Resultater
677   issues:
678     index:
679       title: Problemer
680       select_type: Typ eraussichen
681       not_updated: Net aktualiséiert
682       search: Sichen
683       user_not_found: Benotzer gëtt et net
684       status: Status
685       reports: Rapporten
686       last_updated: Lescht Aktualiséierung
687       states:
688         ignored: Ignoréiert
689         open: Opmaachen
690         resolved: Geléist
691     update:
692       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
693     show:
694       resolve: Léisen
695       ignore: Ignoréieren
696       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
697       read_reports: Rapporte liesem
698       new_reports: Nei Rapporten
699   reports:
700     new:
701       title_html: '%{link} mellen'
702       categories:
703         diary_entry:
704           other_label: Anerer
705         user:
706           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
707           other_label: Anerer
708         note:
709           spam_label: Dës Notiz ass Spam
710           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
711     create:
712       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
713   layouts:
714     logo:
715       alt_text: OpenStreetMap Logo
716     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
717     logout: Ausloggen
718     log_in: Aloggen
719     sign_up: Mellt Iech un
720     edit: Änneren
721     history: Versiounen
722     export: Exportéieren
723     issues: Problemer
724     data: Donnéeën
725     export_data: Donnéeën exportéieren
726     user_diaries: Benotzer Bloggen
727     edit_with: Ännere mat %{editor}
728     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
729     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
730       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
731     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
732     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
733     partners_partners: Partner
734     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
735       muss ginn.
736     help: Hëllef
737     about: Iwwer
738     copyright: Copyright
739     community: Communautéit
740     foundation: Fondatioun
741     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
742     make_a_donation:
743       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
744       text: En Don maachen
745     learn_more: Méi wëssen
746     more: Méi
747   notifier:
748     diary_comment_notification:
749       hi: Salut %{to_user},
750     message_notification:
751       hi: Salut %{to_user},
752       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
753         äntwerten
754     friendship_notification:
755       hi: Salut %{to_user},
756       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
757       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
758       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
759     gpx_notification:
760       greeting: Salut,
761       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
762       with_description: mat der Beschreiwung
763       failure:
764         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
765     signup_confirm:
766       greeting: Bonjour !
767     email_confirm:
768       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
769     email_confirm_plain:
770       greeting: Salut,
771       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
772         ze confirméieren.
773     email_confirm_html:
774       greeting: Salut,
775       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
776         ze confirméieren.
777     lost_password:
778       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
779     lost_password_plain:
780       greeting: Salut,
781       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
782         Äert Passwuert zréckzesetzen.
783     lost_password_html:
784       greeting: Salut,
785       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
786         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
787     note_comment_notification:
788       anonymous: En anonyme Benotzer
789       greeting: Salut,
790       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
791     changeset_comment_notification:
792       hi: Salut %{to_user},
793       greeting: Salut,
794       commented:
795         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
796   messages:
797     inbox:
798       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
799       new_messages:
800         one: '%{count} neie mMssage'
801         other: '%{count} nei Messagen'
802       from: Vum
803       subject: Sujet
804       date: Datum
805     message_summary:
806       unread_button: Als net gelies markéieren
807       read_button: Als gelies markéieren
808       reply_button: Äntwerten
809       destroy_button: Läschen
810     new:
811       title: Noriicht schécken
812       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
813       subject: Sujet
814     create:
815       message_sent: Message geschéckt
816     no_such_message:
817       title: Kee sou ee Message
818       heading: Kee sou ee Message
819     outbox:
820       subject: Sujet
821       date: Datum
822     show:
823       title: Message liesen
824       from: Vum
825       subject: Sujet
826       date: Datum
827       reply_button: Äntwerten
828       unread_button: Als net gelies markéieren
829       destroy_button: Läschen
830       back: Zréck
831       to: Fir
832     sent_message_summary:
833       destroy_button: Läschen
834     mark:
835       as_read: Message als gelies markéiert
836       as_unread: Message als net geliest markéiert
837     destroy:
838       destroyed: Message geläscht
839   site:
840     about:
841       next: Weider
842       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
843       open_data_title: Open Data
844       legal_title: Legal
845       partners_title: Partner
846     copyright:
847       foreign:
848         title: Iwwer dës Iwwersetzung
849         english_link: den engleschen Original
850       native:
851         title: Iwwer dës Säit
852         native_link: lëtzebuergesch Versioun
853       legal_babble:
854         title_html: Copyright a Lizenz
855         more_title_html: Fir méi ze wëssen
856         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
857     index:
858       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
859         JavaScript desaktivéiert.
860       permalink: Permanentlink
861       shortlink: Kuerze Link
862       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
863     edit:
864       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
865       user_page_link: Benotzersäit
866       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
867     export:
868       title: Exportéieren
869       area_to_export: Beräich fir den Export
870       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
871       format_to_export: Format fir z'exportéieren
872       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
873       licence: Lizenz
874       too_large:
875         planet:
876           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
877             Datebank
878         other:
879           title: Aner Quellen
880           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
881       options: Optiounen
882       format: Format
883       scale: Maassstab
884       max: max
885       image_size: Gréisst vum Bild
886       zoom: Zoom
887       latitude: 'Geographesch Breet:'
888       longitude: 'Geographesch Längt:'
889       output: Resultat
890       export_button: Exportéieren
891     fixthemap:
892       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
893       how_to_help:
894         title: Wéi Hëllefen
895         join_the_community:
896           title: Maacht bei eis mat
897       other_concerns:
898         title: Aner Uleies
899     help:
900       title: Hëllef kréien
901       welcome:
902         url: /welcome
903         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
904       beginners_guide:
905         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
906         title: Guide fir nei Benotzer
907       help:
908         url: https://help.openstreetmap.org/
909         title: Hëllefs-Forum
910         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
911           mat de Froen an Äntwerten.
912       mailing_lists:
913         title: Mailing-Lëschten
914       forums:
915         title: Forumen
916       irc:
917         title: IRC
918       welcomemat:
919         title: Fir Organisatiounen
920       wiki:
921         url: https://wiki.openstreetmap.org/
922         title: OpenStreetMap Wiki
923     sidebar:
924       search_results: Resultater vum Sichen
925       close: Zoumaachen
926     search:
927       search: Sichen
928       from: Vum
929       where_am_i: Wou ass dat?
930       submit_text: Lass
931     key:
932       table:
933         entry:
934           motorway: Autobunn
935           main_road: Haaptstrooss
936           secondary: Niewestrooss
937           unclassified: Net klasséiert Strooss
938           bridleway: Wee fir Päerd
939           cycleway: Vëlospiste
940           cycleway_national: Nationale Vëloswee
941           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
942           cycleway_local: Lokale Vëloswee
943           footway: Fousswee
944           rail: Eisebunn
945           subway: Metro
946           tram:
947             1: Tram
948           apron:
949             1: Terminal
950           forest: Bësch
951           wood: Bësch
952           golf: Golfterrain
953           park: Park
954           industrial: Industriezone
955           lake:
956           - Séi
957           farm: Bauerenhaff
958           cemetery: Kierfecht
959           reserve: Naturschutzgebitt
960           military: Militärgebitt
961           school:
962           - Schoul
963           - Universitéit
964           summit:
965           - Spëtzt
966           private: Privaten Terrain
967           construction: Stroossen am Bau
968           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
969           bicycle_parking: Vëlosparking
970           toilets: Toiletten
971     richtext_area:
972       edit: Änneren
973       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
974     markdown_help:
975       headings: Iwwerschrëften
976       heading: Iwwerschrëft
977       subheading: Ënneriwwerschrëft
978       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
979       ordered: Nummeréiert Lëscht
980       first: Éischt Element
981       second: Zweet Element
982       link: Link
983       text: Text
984       image: Bild
985       alt: Alternativen Text
986       url: URL
987     welcome:
988       title: Wëllkomm!
989       whats_on_the_map:
990         title: Wat ass op der Kaart
991       rules:
992         title: Reegelen!
993       questions:
994         title: Nach Froen?
995       add_a_note:
996         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
997   traces:
998     new:
999       visibility_help: wat heescht dat?
1000       help: Hëllef
1001     edit:
1002       cancel: Ofbriechen
1003       visibility_help: wat heescht dat?
1004     show:
1005       pending: AM SUSPENS
1006       filename: 'Numm vum Fichier:'
1007       download: eroflueden
1008       uploaded: 'Eropgelueden:'
1009       points: 'Punkten:'
1010       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
1011       map: Kaart
1012       edit: änneren
1013       owner: 'Besëtzer:'
1014       description: 'Beschreiwung:'
1015       tags: 'Markéierungen:'
1016       none: Keen
1017       visibility: 'Visibilitéit:'
1018     trace_paging_nav:
1019       showing_page: Säit %{page}
1020     trace:
1021       count_points:
1022         one: 1 Punkt
1023         other: '%{count} Punkten'
1024       more: méi
1025       view_map: Kaart weisen
1026       edit: änneren
1027       edit_map: Kaart änneren
1028       public: ËFFENTLECH
1029       private: PRIVAT
1030       by: vum
1031       in: an
1032       map: Kaart
1033     index:
1034       my_traces: Meng GPS Spueren
1035     description:
1036       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1037   oauth:
1038     authorize:
1039       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1040       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1041       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1042       allow_write_notes: Notizen änneren.
1043   oauth_clients:
1044     show:
1045       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1046       edit: Detailer änneren
1047       delete: Client läschen
1048       confirm: Sidd Dir sécher?
1049       allow_write_api: Kaart änneren
1050     index:
1051       title: Meng OAuth Detailer
1052       revoke: Ophiewen!
1053       oauth: OAuth
1054     form:
1055       name: Numm
1056       required: Obligatoresch
1057       allow_write_api: Kaart änneren
1058   users:
1059     login:
1060       title: Umellen
1061       heading: Umellen
1062       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1063       password: 'Passwuert:'
1064       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1065       remember: Sech u mech erënneren
1066       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1067       login_button: Umellen
1068       register now: Elo aschreiwen
1069       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1070       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1071       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1072       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1073       auth_providers:
1074         openid:
1075           title: Alogge mat OpenID
1076           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1077         google:
1078           title: Alogge mat Google
1079           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1080         facebook:
1081           title: Mat Facebook aloggen
1082           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1083         windowslive:
1084           title: Mat Windows Live aloggen
1085           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1086         github:
1087           title: Mat GitHub aloggen
1088           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1089         wikipedia:
1090           title: Mat Wikipedia aloggen
1091           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1092         yahoo:
1093           title: Alogge mat Yahoo
1094           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1095         wordpress:
1096           title: Alogge mat Wordpress
1097           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1098         aol:
1099           title: Alogge mat AOL
1100           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1101     logout:
1102       title: Ofmellen
1103       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1104       logout_button: Ofmellen
1105     lost_password:
1106       title: Passwuert vergiess
1107       heading: Passwuert vergiess?
1108       email address: 'E-Mail-Adress:'
1109       new password button: Passwuert zrécksetzen
1110       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1111     reset_password:
1112       title: Passwuert zrécksetzen
1113       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1114       password: 'Passwuert:'
1115       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1116       reset: Passwuert zrécksetzen
1117       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1118     new:
1119       title: Mellt Iech un
1120       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1121         fir Iech opmaachen.
1122       about:
1123         header: Fäi a verännerbar
1124       email address: 'E-Mail-Adress:'
1125       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1126       not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1127         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1128         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1129         Informatiounen
1130       display name: Numm weisen
1131       password: 'Passwuert:'
1132       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1133       continue: Mellt Iech un
1134     terms:
1135       heading: Bedingungen
1136       consider_pd_why: wat ass dat?
1137       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1138       legale_names:
1139         france: Frankräich
1140         italy: Italien
1141         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1142     no_such_user:
1143       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1144       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1145       deleted: geläscht
1146     show:
1147       my diary: Mäi Blog
1148       my edits: Meng Ännerungen
1149       my notes: Meng Notizen
1150       my messages: Meng Messagen
1151       my profile: Mäi Profil
1152       my settings: Meng Astellungen
1153       my comments: Meng Bemierkungen
1154       oauth settings: OAuth-Astellungen
1155       blocks by me: vu Mir Gespaart
1156       send message: Message schécken
1157       diary: Blog
1158       edits: Ännerungen
1159       notes: Notizen op der Kaart
1160       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1161       add as friend: Frënd derbäisetzen
1162       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1163       email address: 'E-Mail-Adress:'
1164       status: 'Status:'
1165       description: Beschreiwung
1166       settings_link_text: Astellungen
1167       my friends: Meng Frënn
1168       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1169       km away: '%{count} km ewech'
1170       m away: '%{count} m ewech'
1171       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1172       role:
1173         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1174         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1175         grant:
1176           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1177           moderator: Moderateursrechter ginn
1178         revoke:
1179           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1180           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1181       block_history: Aktiv Spären
1182       comments: Bemierkungen
1183       create_block: Dëse Benotzer spären
1184       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1185       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1186       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1187       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1188       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1189       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1190       confirm: Confirméieren
1191       report: Dëse Benotzer mellen
1192     popup:
1193       friend: Frënn
1194     account:
1195       title: Benotzerkont änneren
1196       my settings: Meng Astellungen
1197       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1198       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1199       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1200       openid:
1201         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1202         link text: wat ass dat?
1203       public editing:
1204         enabled link text: wat ass dëst?
1205         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1206       contributor terms:
1207         link text: wat ass dëst?
1208       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1209       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1210       image: 'Bild:'
1211       gravatar:
1212         link text: wat ass dat?
1213         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1214         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1215       new image: E Bild derbäisetzen
1216       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1217       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1218       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1219       latitude: 'Breedegrad:'
1220       longitude: 'Längegrad:'
1221       save changes button: Ännerunge späicheren
1222       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1223       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1224       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1225     confirm:
1226       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1227       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1228       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1229         z'aktivéieren.
1230       button: Confirméieren
1231       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1232       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1233     confirm_resend:
1234       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1235     confirm_email:
1236       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1237       button: Confirméieren
1238       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1239     go_public:
1240       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1241     index:
1242       title: Benotzer
1243       heading: Benotzer
1244       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1245       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1246       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1247     suspended:
1248       webmaster: Webmaster
1249     auth_failure:
1250       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1251     auth_association:
1252       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1253         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1254   user_role:
1255     filter:
1256       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1257       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1258       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1259       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1260         ewechzehuelen.
1261     grant:
1262       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1263       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1264       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1265         zoudeele wëllt?
1266       confirm: Confirméieren
1267     revoke:
1268       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1269       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1270       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1271         ofhuele wëllt?
1272       confirm: Confirméieren
1273       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1274         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1275   user_blocks:
1276     not_found:
1277       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1278     new:
1279       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1280       back: All Späre weisen
1281     edit:
1282       show: Dës Spär weisen
1283       back: All Späre weisen
1284     update:
1285       success: Spär aktualiséiert
1286     index:
1287       title: Benotzerspären
1288       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1289       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1290     revoke:
1291       revoke: Ophiewen!
1292       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1293     helper:
1294       block_duration:
1295         hours:
1296           one: 1 Stonn
1297           other: '%{count} Stonnen'
1298     blocks_on:
1299       title: Späre vum %{name}
1300       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1301     blocks_by:
1302       title: Späre vum %{name}
1303       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1304     show:
1305       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1306       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1307       status: Status
1308       show: Weisen
1309       edit: Änneren
1310       revoke: Ophiewen!
1311       confirm: Sidd Dir sécher?
1312       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1313       back: All Späre weisen
1314     block:
1315       not_revoked: (net opgehuewen)
1316       show: Weisen
1317       edit: Änneren
1318       revoke: Ophiewen!
1319     blocks:
1320       display_name: Gespaarte Benotzer
1321       reason: Grond fir d'Spär
1322       status: Status
1323       revoker_name: Opgehuewe vum
1324       showing_page: Säit %{page}
1325       next: Nächst »
1326       previous: « Vireg
1327   notes:
1328     index:
1329       description: Beschreiwung
1330       last_changed: Lescht Ännerung
1331   javascripts:
1332     close: Zoumaachen
1333     share:
1334       title: Deelen
1335       cancel: Ofbriechen
1336       image: Bild
1337       link: Link oder HTML
1338       long_link: Link
1339       embed: HTML
1340       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1341       format: 'Format:'
1342       scale: 'Maassstab:'
1343       download: Eroflueden
1344       short_url: Kuerz URL
1345       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1346     embed:
1347       report_problem: E Problem mellen
1348     map:
1349       locate:
1350         title: Weise wou ech sinn
1351         metersPopup:
1352           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1353           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1354         feetPopup:
1355           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1356           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1357       base:
1358         standard: Standard
1359         cycle_map: Vëloskaart
1360         hot: Humanitär
1361         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
1362       layers:
1363         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1364       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1365     site:
1366       edit_tooltip: Kaart änneren
1367       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1368     changesets:
1369       show:
1370         comment: Bemierkung
1371         subscribe: Abonnéieren
1372         unsubscribe: Ofbestellen
1373         hide_comment: verstoppen
1374         unhide_comment: nees weisen
1375     notes:
1376       new:
1377         add: Notiz derbäisetzen
1378       show:
1379         hide: Verstoppen
1380         resolve: Léisen
1381         reactivate: Reaktivéieren
1382         comment: Bemierkung
1383     directions:
1384       ascend: Vu kleng op grouss
1385       engines:
1386         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1387         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1388         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1389       descend: Vu grouss op kleng
1390       directions: Richtungen
1391       distance: Distanz
1392       errors:
1393         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1394       instructions:
1395         continue_without_exit: Virun op %{name}
1396         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1397         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1398         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1399         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1400         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1401         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1402         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1403         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1404         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1405         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1406         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1407         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1408         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1409         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1410         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1411         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1412         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1413         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1414         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1415         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1416         unnamed: Strooss ouni Numm
1417         exit_counts:
1418           first: éischt
1419           second: zweet
1420           third: drëtt
1421           fourth: véiert
1422           fifth: fënneft
1423           sixth: sechst
1424           seventh: siwent
1425           eighth: aacht
1426           ninth: néngt
1427           tenth: zéngt
1428       time: Zäit
1429     query:
1430       way: Wee
1431       relation: Relatioun
1432     context:
1433       directions_from: Vun hei fort
1434       directions_to: Heihinn
1435       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1436       show_address: Adress weisen
1437       centre_map: Kaart hei zentréieren
1438   redactions:
1439     edit:
1440       description: Beschreiwung
1441     new:
1442       description: Beschreiwung
1443     show:
1444       description: 'Beschreiwung:'
1445       confirm: Sidd Dir sécher?
1446     update:
1447       flash: Ännerunge gespäichert.
1448   validations:
1449     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1450     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1451 ...