1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
17 # Author: Massimo itaca
33 body: Corpo del messaggio
37 longitude: Longitudine
44 body: Corpo del messaggio
49 description: Descrizione
51 longitude: Longitudine
59 description: Descrizione
60 display_name: Nome visualizzato
65 acl: Lista di controllo degli accessi
66 changeset: Gruppo di modifiche
67 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
69 diary_comment: Commento al diario
70 diary_entry: Voce del diario
75 node_tag: Etichetta del nodo
77 old_node: Vecchio nodo
78 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
79 old_relation: Vecchia relazione
80 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
81 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
82 old_way: Vecchio percorso
83 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
84 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
86 relation_member: Membro della relazione
87 relation_tag: Etichetta della relazione
90 tracepoint: Punto del tracciato
91 tracetag: Etichetta del tracciato
93 user_preference: Preferenze dell'utente
94 user_token: Codice dell'utente
96 way_node: Nodo del percorso
97 way_tag: Etichetta del percorso
100 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
102 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
104 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
105 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
108 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
109 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
111 title: Gruppo di modifiche %{id}
112 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
113 osmchangexml: modificheOsm XML
114 title: Gruppo di modifiche
116 belongs_to: "Appartiene a:"
117 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
119 closed_at: "Chiuso il:"
120 created_at: "Creato il:"
121 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
122 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
123 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
124 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
125 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
127 changeset_comment: "Commento:"
128 deleted_at: "Cancellato il:"
129 deleted_by: "Cancellato da:"
130 edited_at: "Modificato il:"
131 edited_by: "Modificato da:"
132 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
135 entry: Relazione %{relation_name}
136 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
142 note: Modifica la nota
143 relation: Modifica relazione
144 way: Modifica percorso
146 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
147 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
148 note: Visualizza la nota in una mappa più grande
149 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
150 way: Visualizza la way in una mappa più grande
151 loading: Caricamento in corso...
154 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
155 next_node_tooltip: Nodo successivo
156 next_note_tooltip: Nota successiva
157 next_relation_tooltip: Relazione successiva
158 next_way_tooltip: Percorso successivo
159 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
160 prev_node_tooltip: Nodo precedente
161 prev_note_tooltip: Nota precedente
162 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
163 prev_way_tooltip: Percorso precedente
165 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
166 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
167 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
169 download_xml: Scarica XML
172 node_title: "Nodo: %{node_name}"
173 view_history: Visualizza cronologia
175 coordinates: "Coordinate:"
178 download_xml: Scarica XML
179 node_history: Cronologia del nodo
180 node_history_title: "Cronologia del nodo: %{node_name}"
181 view_details: Visualizza dettagli
183 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
185 changeset: gruppo di modifiche
190 at_by_html: "%{when} fa da %{user}"
191 at_html: "%{when} fa"
193 closed_title: "Nota chiusa: %{note_name}"
194 comments: "Commenti:"
195 description: "Descrizione:"
196 last_modified: "Modificata per l'ultima volta:"
197 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
204 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
205 redaction: Redazione %{id}
211 download_xml: Scarica XML
213 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
214 view_history: Visualizza cronologia
219 download_xml: Scarica XML
220 relation_history: Cronologia della relazione
221 relation_history_title: "Cronologia della relazione: %{relation_name}"
222 view_details: Visualizza dettagli
224 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
230 data_frame_title: Dati
231 data_layer_name: Esplora dati mappa
233 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
234 hide_areas: Nascondi le aree
235 history_for_feature: Cronologia per %{feature}
236 load_data: Carica dati
237 loaded_an_area_with_num_features: "È stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
238 loading: Caricamento in corso...
239 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
240 notes_layer_name: Mostra le note
242 api: Ottieni quest'area dalle API
243 back: Ritorna all'elenco degli oggetti
245 heading: Lista degli oggetti
257 private_user: utente privato
258 show_areas: Mostra le aree
259 show_history: Mostra cronologia
260 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
261 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
263 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
267 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
268 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
269 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
271 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
273 changeset: gruppo di modifiche
278 download_xml: Scarica XML
279 edit: Modifica percorso
280 view_history: Visualizza cronologia
282 way_title: "Percorso: %{way_name}"
285 one: parte del percorso %{related_ways}
286 other: parte dei percorsi %{related_ways}
290 download_xml: Scarica XML
291 view_details: Visualizza dettagli
292 way_history: Cronologia del percorso
293 way_history_title: "Cronologia del percorso: %{way_name}"
298 no_comment: (nessuno)
299 no_edits: (nessuna modifica)
300 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
301 still_editing: (ancora in modifica)
302 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
303 changeset_paging_nav:
305 previous: « Precedente
306 showing_page: Pagina %{page}
314 description: Naviga fra le ultime modifiche alla mappa
315 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
316 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
317 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
318 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
319 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
320 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora.
321 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
322 heading: Gruppi di modifiche
323 heading_bbox: Gruppi di modifiche
324 heading_friend: Gruppi di modifiche
325 heading_nearby: Gruppi di modifiche
326 heading_user: Gruppi di modifiche
327 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
328 title: Gruppi di modifiche
329 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
330 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
331 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
332 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
333 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
335 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
340 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
341 newer_comments: Commenti più recenti
342 older_comments: Commenti più vecchi
346 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
348 hide_link: Nascondi questo commento
351 one: "%{count} commento"
352 other: "%{count} commenti"
353 zero: Nessun commento
354 comment_link: Commento su questa voce
356 edit_link: Modifica questa voce
357 hide_link: Nascondi questo elemento
358 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
359 reply_link: Rispondi a questa voce
363 latitude: "Latitudine:"
365 longitude: "Longitudine:"
366 marker_text: Luogo della voce del diario
369 title: Modifica voce del diario
370 use_map_link: utilizza mappa
373 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
374 title: Voci del diario di OpenStreetMap
376 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
377 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
379 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
380 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
382 in_language_title: Voci del diario in %{language}
383 new: Nuova voce del diario
384 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
385 newer_entries: Voci più recenti
386 no_entries: Nessuna voce nel diario
387 older_entries: Voci più vecchie
388 recent_entries: Voci del diario recenti
389 title: Diari degli utenti
390 title_friends: Diari degli amici
391 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
392 user_title: Diario dell'utente %{user}
395 location: "Località:"
398 title: Nuova voce del diario
400 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
401 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
402 title: Nessuna voce del diario
404 leave_a_comment: Lascia un commento
406 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
408 title: Diario di %{user} | %{title}
409 user_title: Diario dell'utente %{user}
411 default: Predefinito (al momento %{name})
413 description: iD (editor nel browser)
416 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
419 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
422 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
423 name: Controllo remoto
426 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
427 area_to_export: Area da esportare
428 embeddable_html: HTML incapsulabile
429 export_button: Esporta
430 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
432 format_to_export: Formato di esportazione
433 image_size: Dimensione immagine
437 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
438 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
441 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
443 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
446 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
447 heading: Area troppo grande
449 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
453 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
454 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
455 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
456 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
458 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
462 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
463 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 north_west: nord-ovest
475 south_west: sud-ovest
479 other: circa %{count}km
482 more_results: Altri risultati
483 no_results: Nessun risultato
486 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
487 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
488 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
489 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
490 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
491 search_osm_nominatim:
493 level10: Confine Quartiere
494 level2: Confine di paese
495 level4: Confine di stato
496 level5: Confine regionale
497 level6: Confine di Contea
498 level8: Confine di Città
499 level9: Confine Paese
502 chair_lift: Seggiovia
504 station: Stazione funivia
507 apron: Piazzale di sosta
509 helipad: Elisuperficie
511 taxiway: Pista di rullaggio
514 WLAN: Punto di accesso WiFi
516 arts_centre: Centro d'arte
517 artwork: Opera d'arte
518 atm: Cassa automatica
519 auditorium: Auditorium
524 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
525 bicycle_rental: Noleggio biciclette
526 biergarten: Birreria all'aperto
528 bureau_de_change: Cambia valute
529 bus_station: Stazione degli autobus
531 car_rental: Autonoleggio
532 car_sharing: Car Sharing
533 car_wash: Autolavaggio
535 charging_station: Stazione di ricarica
540 community_centre: Centro civico
541 courthouse: Tribunale
542 crematorium: Crematorio
545 dormitory: Dormitorio
546 drinking_water: Acqua potabile
547 driving_school: Scuola guida
549 emergency_phone: Colonnina SOS
551 ferry_terminal: Terminal traghetti
552 fire_hydrant: Pompa antincendio
553 fire_station: Vigili del fuoco
554 food_court: Food Court
556 fuel: Stazione di rifornimento
558 gym: Centro fitness / Palestra
560 health_centre: Casa di cura
563 hunting_stand: Postazione di caccia
565 kindergarten: Asilo infantile
569 mountain_rescue: Soccorso alpino
570 nightclub: Night Club
572 nursing_home: Asilo nido
577 place_of_worship: Luogo di culto
579 post_box: Cassetta delle lettere
580 post_office: Ufficio postale
581 preschool: Scuola Materna
584 public_building: Edificio pubblico
585 public_market: Mercato pubblico
586 reception_area: Area accoglienza
587 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
588 restaurant: Ristorante
589 retirement_home: Casa di Riposo
596 social_centre: Centro sociale
597 social_club: Centro Sociale
598 social_facility: Struttura sociale
600 supermarket: Supermercato
601 swimming_pool: Piscina
603 telephone: Telefono pubblico
605 toilets: Bagni pubblici
607 university: Università
608 vending_machine: Distributore automatico
609 veterinary: Veterinario
610 village_hall: Municipio
611 waste_basket: Cestino rifiuti
612 wifi: Punto di accesso WiFi
613 youth_centre: Centro Giovanile
615 administrative: Confine amministrativo
616 census: Limite di censimento
617 national_park: Parco nazionale
618 protected_area: Area protetta
621 suspension: Ponte sospeso
622 swing: Ponte girevole
628 fire_hydrant: Idrante
629 phone: Telefono di emergenza
631 bridleway: Percorso per equitazione
632 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
633 bus_stop: Fermata dell'autobus
635 construction: Strada in costruzione
636 cycleway: Percorso ciclabile
637 emergency_access_point: Colonnina SOS
638 footway: Percorso pedonale
640 living_street: Living Street
641 milestone: Pietra miliare
644 motorway_junction: Uscita autostradale
645 motorway_link: Autostrada
647 pedestrian: Percorso pedonale
648 platform: Piattaforma
649 primary: Strada primaria
650 primary_link: Strada primaria
651 proposed: Strada proposta
653 residential: Residenziale
654 rest_area: Area di Sosta
655 road: Strada generica
656 secondary: Strada secondaria
657 secondary_link: Strada secondaria
658 service: Strada di servizio
659 services: Stazione di servizio
660 speed_camera: Autovelox fissi
663 street_lamp: Lampione
664 tertiary: Strada terziaria
665 tertiary_link: Strada terziaria
666 track: Strada forestale o agricola
667 trail: Percorso escursionistico
669 trunk_link: Superstrada
670 unclassified: Strada non classificata
671 unsurfaced: Strada non pavimentata
673 archaeological_site: Sito archeologico
674 battlefield: Campo di battaglia
675 boundary_stone: Pietra confinaria
679 citywalls: Mura della città
692 wayside_shrine: Edicola votiva
695 allotments: Orti casalinghi
697 brownfield: Area con edifici in demolizione
699 commercial: Zona di uffici
700 conservation: Conservazione
701 construction: Costruzione
703 farmland: Terreno agricolo
708 greenfield: Area da adibire a costruzioni
709 industrial: Zona Industriale
710 landfill: Discarica di rifiuti
712 military: Zona militare
714 nature_reserve: Riserva naturale
720 recreation_ground: Area di svago
721 reservoir: Riserva idrica
722 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
723 residential: Area Residenziale
725 road: Area della sede stradale
726 village_green: Parco urbano
731 beach_resort: Stabilimento balneare
732 bird_hide: Osservatorio Camuffato
733 common: Area comune (UK)
734 fishing: Riserva di pesca
735 fitness_station: Centro fitness
737 golf_course: Campo da golf
738 ice_rink: Pista di ghiaccio
739 marina: Porto turistico
740 miniature_golf: Minigolf
741 nature_reserve: Riserva naturale
743 pitch: Campo sportivo
744 playground: Parco giochi
745 recreation_ground: Area di svago
747 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
748 sports_centre: Centro sportivo
750 swimming_pool: Piscina
751 track: Pista da corsa
752 water_park: Parco acquatico
754 airfield: Aeroporto militare
758 "yes": Passo di montagna
763 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
768 feature: Caratteristica
778 marsh: Palude alluvionale
780 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
784 ridge: Cresta montuosa
801 accountant: Ragioniere
802 architect: Architetto
804 employment_agency: Agenzia di lavoro
805 estate_agent: Agente immobiliare
806 government: Ufficio governativo
807 insurance: Agenzia di assicurazione
809 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
810 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
811 travel_agent: Agenzia di viaggi
817 county: Contea (in Italia NON usare)
819 hamlet: Gruppo di case
821 houses: Gruppo di case
824 isolated_dwelling: Case sparse
825 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
828 neighbourhood: Quartiere
833 subdivision: Suddivisione
836 unincorporated_area: Area non inclusa
839 abandoned: Ferrovia abbandonata
840 construction: Ferrovia in costruzione
841 disused: Ferrovia in disuso
842 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
843 funicular: Funicolare
844 halt: Fermata del treno
845 historic_station: Stazione ferroviaria storica
846 junction: Nodo ferroviario
847 level_crossing: Passaggio a livello
848 light_rail: Metropolitana leggera
849 miniature: Ferrovia in miniatura
851 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
852 platform: Banchina ferroviaria
853 preserved: Ferrovia storica
854 proposed: Ferrovia proposta
855 spur: Diramazione ferroviaria breve
856 station: Stazione ferroviaria
857 stop: Fermata ferroviaria
858 subway: Stazione della metropolitana
859 subway_entrance: Ingresso metropolitana
860 switch: Punti ferroviari
862 tram_stop: Fermata del tram
863 yard: Zona di manovra ferroviaria
869 beauty: Prodotti cosmetici
870 beverages: Negozio bevande
871 bicycle: Negozio biciclette
876 car_parts: Autoricambi
877 car_repair: Autofficina
879 charity: Negozio solidale
881 clothes: Negozio di abbigliamento
882 computer: Negozio di computer
883 confectionery: Pasticceria
884 convenience: Minimarket
886 cosmetics: Negozio cosmetici
887 deli: Specialità gastronomiche
888 department_store: Grande magazzino
890 doityourself: Fai da-te
891 dry_cleaning: Lavasecco
892 electronics: Elettronica
893 estate_agent: Agenzia immobiliare
895 fashion: Negozio moda
899 funeral_directors: Agenzia funebre
900 furniture: Arredamenti
901 gallery: Galleria d'arte
902 garden_centre: Centro giardinaggio
904 gift: Articoli da regalo
905 greengrocer: Fruttivendolo
906 grocery: Fruttivendolo
907 hairdresser: Parrucchiere
910 insurance: Assicurazioni
914 mall: Centro commerciale
916 mobile_phone: Centro telefonia mobile
917 motorcycle: Concessionario di motociclette
918 music: Articoli musicali
919 newsagent: Giornalaio
921 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
922 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
925 photo: Articoli fotografici
927 second_hand: Negozio oggetti usati
928 shoes: Negozio di calzature
929 shopping_centre: Centro commerciale
930 sports: Articoli sportivi
931 stationery: Cartoleria
932 supermarket: Supermercato
934 toys: Negozio di giocattoli
935 travel_agency: Agenzia di viaggi
940 alpine_hut: Rifugio alpino
941 artwork: Opera d'arte
942 attraction: Attrazione turistica
943 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
946 caravan_site: Area caravan e camper
947 chalet: Casetta (chalet)
948 guest_house: Guest House
951 information: Informazioni
955 picnic_site: Area picnic
956 theme_park: Parco divertimenti
958 viewpoint: Punto panoramico
961 culvert: Canale sotterraneo
964 artificial: Corso d'acqua artificiale
965 boatyard: Cantiere nautico
967 connector: Canale connettore
969 derelict_canal: Canale in disuso
972 drain: Fognatura/Canale di scolo
975 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
979 riverbank: Argine/Banchina
982 water_point: Punto di ristoro
984 weir: Sbarramento idrico
987 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
991 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
994 cycle_map: Open Cycle Map
995 mapquest: MapQuest Open
997 transport_map: Mappa dei trasporti
998 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
1000 data: Dati della mappa
1001 header: Livelli mappa
1002 notes: Note sulla mappa
1003 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
1005 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
1006 title: Mostra la mia posizione
1012 add: Aggiungi la nota
1013 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
1015 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
1016 closed_by: chiusa da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1017 closed_by_anonymous: chiusa da un utente anonimo il %{time}
1019 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
1020 commented_by: commento da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1021 commented_by_anonymous: commento da un utente anonimo il %{time}
1023 opened_by: creata da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1024 opened_by_anonymous: creata da un utente anonimo il %{time}
1025 permalink: Link permanente
1026 reactivate: Riattiva
1027 reopened_by: riaperta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1028 reopened_by_anonymous: riaperta da un utente anonimo il %{time}
1032 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
1033 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
1038 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
1039 include_marker: Includi il marcatore
1042 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
1044 short_link: Link breve
1045 short_url: URL breve
1047 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
1049 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
1050 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
1051 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
1052 edit_tooltip: Modifica la mappa
1053 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
1054 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
1057 community_blogs: Blog della comunità
1058 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1059 copyright: Copyright e licenza
1061 documentation: Documentazione
1062 documentation_title: Documentazione sul progetto
1063 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1064 donate_link_text: donando
1066 edit_with: Modifica con %{editor}
1067 export_data: Esporta Dati
1068 foundation: Fondazione
1069 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1070 gps_traces: Tracciati GPS
1071 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1074 help_title: Sito di aiuto per il progetto
1076 home: Vai alla posizione di casa
1077 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. È realizzata da persone come te.
1078 intro_2_create_account: Crea un account utente
1079 intro_2_download: scaricati
1080 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
1081 intro_2_license: licenza libera
1082 intro_2_use: utilizzati
1084 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1086 alt_text: Logo OpenStreetMap
1089 text: Fai una donazione
1090 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1091 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1092 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1093 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1094 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1095 partners_ic: Imperial College (Londra)
1096 partners_partners: partner
1097 partners_ucl: UCL VR Centre
1099 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1100 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1101 user_diaries: Diari degli utenti
1102 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1104 view_tooltip: Visualizza la mappa
1106 wiki_title: Wiki del progetto
1109 english_link: l'originale in inglese
1110 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1111 title: A proposito di questa traduzione
1113 attribution_example:
1114 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1115 title: Esempio di attribuzione
1116 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1117 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1118 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1119 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1120 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1121 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1122 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1123 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1124 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1125 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1126 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1127 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1128 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1129 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1130 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1131 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1132 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1133 infringement_title_html: Violazione del copyright
1134 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1135 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1136 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1137 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1138 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1139 more_title_html: Per saperne di più
1140 title_html: Copyright e licenza
1142 mapping_link: inizia a mappare
1143 native_link: versione in italiano
1144 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1145 title: A proposito di questa pagina
1148 deleted: Messaggio eliminato
1152 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1153 my_inbox: Posta in arrivo
1155 one: "%{count} nuovo messaggio"
1156 other: "%{count} nuovi messaggi"
1157 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1159 one: "%{count} vecchio messaggio"
1160 other: "%{count} messaggi vecchi"
1161 outbox: posta in uscita
1162 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1164 title: Posta in arrivo
1166 as_read: Messaggio marcato come già letto
1167 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1169 delete_button: Elimina
1170 read_button: Segna come già letto
1171 reply_button: Rispondi
1172 unread_button: Segna come non letto
1174 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1176 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1177 message_sent: Messaggio inviato
1179 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1181 title: Spedisci messaggio
1183 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1184 heading: Nessun messaggio del genere
1185 title: Nessun messaggio del genere
1188 inbox: posta in arrivo
1190 one: Hai %{count} messaggio inviato
1191 other: Hai %{count} messaggi inviati
1192 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1193 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1194 outbox: posta in uscita
1195 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1197 title: Posta in uscita
1203 reply_button: Rispondi
1205 title: Leggi messaggio
1207 unread_button: Segna come non letto
1208 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1210 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1211 sent_message_summary:
1212 delete_button: Elimina
1215 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1216 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1217 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1218 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1219 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1220 opened_at_html: Creata %{when} fa
1221 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1222 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1227 ago_html: "%{when} fa"
1228 created_at: Creata il
1230 description: Descrizione
1231 heading: Note dell'utente %{user}
1233 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1234 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1235 title: Note inserite o commentate da %{user}
1237 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1238 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1239 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1240 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1241 opened: nuova nota (vicino a %{place})
1242 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1243 title: Note di OpenStreetMap
1245 diary_comment_notification:
1246 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1247 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1248 hi: Salve %{to_user},
1249 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1251 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1253 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1255 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1256 email_confirm_plain:
1257 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1259 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1260 friend_notification:
1261 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1262 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1263 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1264 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1266 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1267 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1269 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1270 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1271 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1272 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1275 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1276 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1277 with_description: con la descrizione
1278 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1280 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1282 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1284 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1285 lost_password_plain:
1286 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1288 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1289 message_notification:
1290 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1291 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1292 hi: Ciao %{to_user},
1293 note_comment_notification:
1294 anonymous: Un utente anonimo
1296 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1297 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1298 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1299 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1301 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1302 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1303 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1304 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1305 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1308 commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1309 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1310 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1311 your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1313 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1314 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1316 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1317 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1320 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1321 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1322 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1323 allow_write_api: modifica la mappa.
1324 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1325 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1326 allow_write_notes: modificare le note.
1327 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1328 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1330 flash: Hai revocato il token per %{application}
1333 flash: Informazione registrata con successo
1335 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1338 title: Modifica la tua applicazione
1340 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1341 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1342 allow_write_api: modifica la mappa.
1343 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1344 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1345 allow_write_notes: modificare le note.
1346 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1347 callback_url: URL di richiamata
1349 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1351 support_url: Indirizzo URL di supporto
1352 url: URL applicazione principale
1354 application: Nome dell'Applicazione
1355 issued_at: Rilasciato a
1356 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1357 my_apps: Le mie applicazioni client
1358 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1359 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1360 register_new: Registra la tua applicazione
1361 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1363 title: I miei dettagli OAuth
1366 title: Registra una nuova applicazione
1368 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1370 access_url: "URL del token di accesso:"
1371 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1372 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1373 allow_write_api: modifica la mappa.
1374 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1375 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1376 allow_write_notes: modificare le note.
1377 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1378 authorize_url: "Autorizza URL:"
1379 confirm: Sei sicuro?
1380 delete: Eliminare Client
1381 edit: Modifica dettagli
1382 key: "Chiave del consumatore:"
1383 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1384 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1385 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1386 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1387 url: "URL del token di richiesta:"
1389 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1392 flash: La revisone è stata creata.
1394 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1395 flash: Revisione eliminata.
1396 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1398 description: Descrizione
1399 heading: Modifica Redazione
1400 submit: Salvare la revisione
1401 title: Modifica revisione
1403 empty: Nessuna revisione disponibile.
1404 heading: Lista Revisioni
1405 title: Lista Revisioni
1407 description: Descrizione
1408 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1409 submit: Crea revisione
1410 title: Crea nuova revisione
1412 confirm: Sei sicuro?
1413 description: "Descrizione:"
1414 destroy: Rimuovere questa revisione
1415 edit: Modifica questa revisione
1416 heading: Mostra revisione "%{title}"
1417 title: Mostra revisione
1420 flash: Modifiche salvate.
1423 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1424 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1425 id_not_configured: iD non è stato configurato
1426 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1427 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1428 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1429 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1430 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1431 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1432 user_page_link: pagina utente
1434 createnote: Aggiungi una nota
1435 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1436 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1438 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1439 permalink: Link permanente
1440 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1441 shortlink: Link breve
1445 admin: Confine amministrativo
1446 allotments: Area comune orti casalinghi
1448 - Area di parcheggio aeroportuale
1450 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1451 bridleway: Percorso per equitazione
1452 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1453 building: Edificio significativo
1459 centre: Centro sportivo
1460 commercial: Zona di uffici
1464 construction: Strade in costruzione
1465 cycleway: Pista Ciclabile
1466 destination: Servitù di passaggio
1467 farm: Azienda agricola
1468 footway: Percorso pedonale
1471 heathland: Brughiera
1472 industrial: Zona industriale
1476 military: Area militare
1477 motorway: Autostrada
1479 permissive: Accesso permissivo
1480 pitch: Campo sportivo
1481 primary: Strada primaria
1482 private: Accesso privato
1484 reserve: Riserva naturale
1485 resident: Zona residenziale
1486 retail: Zona con negozi
1488 - Pista di decollo/atterraggio
1489 - Pista di rullaggio
1493 secondary: Strada secondaria
1494 station: Stazione ferroviaria
1495 subway: Metropolitana
1499 tourist: Attrazione turistica
1500 track: Strada forestale o agricola
1502 - Metropolitana leggera
1505 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1506 unclassified: Strada non classificata
1507 unsurfaced: Strada non pavimentata
1510 alt: Testo alternativo
1512 heading: Intestazione
1513 headings: Intestazioni
1516 ordered: Elenco ordinato
1517 second: Seconda voce
1518 subheading: Sottotitolo
1520 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1521 unordered: Elenco non ordinato
1528 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1530 where_am_i: Dove sono?
1531 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1534 search_results: Risultati della ricerca
1537 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1540 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1541 upload_trace: Carica tracciato GPS
1543 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1545 description: "Descrizione:"
1548 filename: "Nome file:"
1549 heading: Modifica al tracciato %{name}
1551 owner: "Proprietario:"
1553 save_button: Salva modifiche
1554 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1556 tags_help: delimitato da virgola
1557 title: Modifica al tracciato %{name}
1558 uploaded_at: "Caricato il:"
1559 visibility: "Visibilità:"
1560 visibility_help: che cosa significa questo?
1562 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1563 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1564 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1565 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1566 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1567 your_traces: Tracciati GPS personali
1569 made_public: Tracciato reso pubblico
1571 heading: Archiviazione GPX non in linea
1572 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1574 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1576 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1578 count_points: "%{count} punti"
1580 edit_map: Modifica mappa
1581 identifiable: IDENTIFICABILE
1588 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1589 trackable: TRACCIABILE
1590 view_map: Visualizza mappa
1592 description: "Descrizione:"
1595 tags_help: delimitato da virgola
1596 upload_button: Carica
1597 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1598 visibility: "Visibilità:"
1599 visibility_help: che cosa significa questo?
1601 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1602 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1604 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1605 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1606 upload_trace: Carica un tracciato
1610 newer: Tracce più recenti
1611 older: Tracce più vecchie
1612 showing_page: Pagina %{page}
1614 delete_track: Elimina questo tracciato
1615 description: "Descrizione:"
1618 edit_track: Modifica questo tracciato
1619 filename: "Nome file:"
1620 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1623 owner: "Proprietario:"
1626 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1628 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1629 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1630 uploaded: "Caricato il:"
1631 visibility: "Visibilità:"
1633 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1634 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1635 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1636 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1640 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1641 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1642 heading: "Regole per contribuire:"
1643 link text: che cos'è questo?
1644 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1645 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1646 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1647 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1648 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1649 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1650 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1652 gravatar: Usa Gravatar
1653 link text: che cos'è questo?
1654 home location: "Posizione:"
1656 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1657 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1658 latitude: "Latitudine:"
1659 longitude: "Longitudine:"
1660 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1661 my settings: Impostazioni
1662 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1663 new image: Aggiungi un'immagine
1664 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1666 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1667 link text: che cos'è questo?
1669 preferred editor: "Editor preferito:"
1670 preferred languages: "Lingua preferita:"
1671 profile description: "Descrizione del profilo:"
1673 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1674 disabled link text: perché non posso modificare?
1675 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1676 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1677 enabled link text: che cos'è questo?
1678 heading: "Modifiche pubbliche:"
1679 public editing note:
1680 heading: Modifica pubblica
1681 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1682 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1683 return to profile: Ritorna al profilo
1684 save changes button: Salva modifiche
1685 title: Modifica profilo
1686 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1688 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1690 heading: Controlla la tua e-mail!
1691 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1692 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1693 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1694 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1695 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1698 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1699 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1700 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1701 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1703 failure: Utente %{name} non trovato.
1704 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1706 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1708 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1710 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1711 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1713 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1715 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1716 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1717 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1718 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1721 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1722 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1723 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1724 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1725 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1728 lost password link: Persa la password?
1729 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1730 no account: Non hai un account?
1731 openid: "%{logo} OpenID:"
1732 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1733 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1734 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1737 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1738 title: Accedi con AOL
1740 alt: Accedi con un OpenID di Google
1741 title: Accedi con Google
1743 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1744 title: Accedi con myOpenID
1746 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1747 title: Accedi con OpenID
1749 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1750 title: Accedi con Wordpress
1752 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1753 title: Accedi con Yahoo
1754 password: "Password:"
1755 register now: Registrati ora
1756 remember: Ricordati di me
1758 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1759 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1760 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1762 heading: Esci da OpenStreetMap
1766 email address: "Indirizzo email:"
1767 heading: Password dimenticata?
1768 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1769 new password button: Spediscimi una nuova password
1770 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1771 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1772 title: password persa
1774 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1775 button: Aggiungi agli amici
1776 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1777 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1778 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1781 header: Libero ed editabile
1782 html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1783 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1784 confirm password: "Conferma password:"
1785 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1786 continue: Registrati
1787 display name: "Nome visualizzato:"
1788 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1789 email address: "Indirizzo email:"
1790 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1791 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1792 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1793 openid: "%{logo} OpenID:"
1794 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1795 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1796 password: "Password:"
1797 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1798 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1800 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1802 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1803 heading: L'utente %{user} non esiste
1804 title: Nessun utente
1807 nearby mapper: Mappatore vicino
1808 your location: Propria posizione
1810 button: Rimuovi dagli amici
1811 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1812 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1813 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1815 confirm password: "Conferma password:"
1816 flash changed: La propria password è stata modificata.
1817 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1818 heading: Reimposta password per %{user}
1819 password: "Password:"
1820 reset: Reimposta password
1821 title: reimposta la password
1823 flash success: Posizione personale salvata con successo
1825 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1826 heading: Account sospeso
1827 title: Account sospeso
1828 webmaster: webmaster
1831 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1832 consider_pd_why: che cos'è questo?
1833 decline: Non accetto
1834 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1835 heading: Regole per contribuire
1839 rest_of_world: Resto del mondo
1840 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1841 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1842 title: Regole per contribuire
1843 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1845 activate_user: attiva questo utente
1846 add as friend: Aggiungi amico
1847 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1848 block_history: blocchi ricevuti
1849 blocks by me: Blocchi applicati da me
1850 blocks on me: Blocchi su di me
1853 confirm_user: conferma questo utente
1854 create_block: blocca questo utente
1855 created from: "Creato da:"
1856 ct accepted: Accettato da %{ago}
1857 ct declined: Non accetto
1858 ct status: "Termini di collaborazione:"
1859 ct undecided: Indeciso
1860 deactivate_user: disattiva questo utente
1861 delete_user: elimina questo utente
1862 description: Descrizione
1865 email address: "Indirizzo email:"
1866 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1867 friends_diaries: note dei diari degli amici
1868 hide_user: nascondi questo utente
1869 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1870 km away: distante %{count} km
1871 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1872 m away: "%{count}m di distanza"
1873 mapper since: "Mappatore dal:"
1874 moderator_history: blocchi applicati
1875 my comments: Miei commenti
1876 my diary: Il mio diario
1877 my edits: Mie modifiche
1879 my profile: Il mio profilo
1880 my settings: Impostazioni
1881 my traces: Miei tracciati
1882 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1883 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1884 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1885 new diary entry: nuova voce del diario
1886 no friends: Non ci sono ancora amici.
1887 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1888 notes: Note sulla mappa
1889 oauth settings: impostazioni oauth
1890 remove as friend: Rimuovi amico
1892 administrator: Questo utente è un amministratore
1894 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1895 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1896 moderator: Questo utente è un moderatore
1898 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1899 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1900 send message: Spedisci messaggio
1901 settings_link_text: impostazioni
1902 spam score: "Punteggio Spam:"
1905 unhide_user: mostra questo utente
1906 user location: Luogo dell'utente
1907 your friends: Amici personali
1910 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1911 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1912 title: Blocchi imposti da %{name}
1914 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1915 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1916 title: Blocchi su %{name}
1918 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1919 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1920 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1922 back: Visualizza tutti i blocchi
1923 heading: Modifica del blocco su %{name}
1924 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1925 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1926 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1927 show: Visualizza questo blocco
1928 submit: Aggiorna blocco
1929 title: Modifica del blocco su %{name}
1931 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1932 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1934 time_future: Termina fra %{time}.
1935 time_past: Terminato %{time} fa.
1936 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1938 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1939 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1940 title: Blocchi dell'utente
1942 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1943 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1945 back: Visualizza tutti i blocchi
1946 heading: Creazione del blocco su %{name}
1947 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1948 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1949 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1951 title: Creazione del blocco su %{name}
1952 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1953 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1955 back: Ritorna all'indice
1956 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1958 confirm: Sei sicuro?
1959 creator_name: Autore
1960 display_name: Utente bloccato
1963 not_revoked: (non revocato)
1964 previous: « Precedente
1965 reason: Motivo del blocco
1967 revoker_name: Revocato da
1969 showing_page: Pagina %{page}
1973 other: "%{count} ore"
1975 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1976 flash: Questo blocco è stato revocato.
1977 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1978 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1980 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1981 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1983 back: Visualizza tutti i blocchi
1984 confirm: Sei sicuro?
1986 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1987 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1988 reason: "Motivazione del blocco:"
1990 revoker: "Revocatore:"
1993 time_future: Termina fra %{time}
1994 time_past: Terminato %{time} fa
1995 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1997 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1998 success: Blocco aggiornato.
2001 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2002 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2003 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2004 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
2006 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2008 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2009 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2010 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2012 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2014 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2015 heading: Conferma la revoca del ruolo
2016 title: Conferma la revoca del ruolo
2019 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
2020 paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
2021 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2023 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2024 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
2025 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
2026 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2027 title: Condizioni basilari per il Mapping
2028 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
2029 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2031 paragraph_1_html: Necessiti aiuto sul Mapping o non ti è chiaro su come utilizzare OpenStreetMap? Ecco le risposte alle tue domande <a href='http://help.openstreetmap.org/'>Sito di aiuto</a>.
2033 start_mapping: Inizia a mappare
2036 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
2037 on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
2038 title: Cosa c'è sulla mappa