1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
91 old_node: Παλαιός κόμβος
92 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
93 old_relation: Παλαιά σχέση
94 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
95 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
96 old_way: Παλαιά διαδρομή
97 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
98 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
100 relation_member: Μέλος της σχέσης
101 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
105 tracepoint: Σημείο ίχνους
106 tracetag: Ετικέτα ίχνους
108 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
109 user_token: Διακριτικό χρήστη
111 way_node: Κόμβος διαδρομής
112 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
115 name: Όνομα (απαιτείται)
116 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
117 callback_url: URL Επανάκλησης
118 support_url: URL Υποστήριξης
119 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
123 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
124 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
125 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
126 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
133 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
134 longitude: Γεωγραφικό μήκος
135 language_code: Γλώσσα
136 doorkeeper/application:
138 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
139 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
149 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
150 longitude: Γεωγραφικό μήκος
152 description: Περιγραφή
153 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
154 visibility: Ορατότητα
160 recipient: Παραλήπτης
163 description: Περιγραφή
165 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
166 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
169 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
170 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
171 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
172 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
173 new_email: Νέα διεύθυνση email
175 display_name: Εμφάνιση ονόματος
176 description: Περιγραφή προφίλ
177 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
178 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
179 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
180 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
182 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
184 doorkeeper/application:
185 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
186 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
188 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
190 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
192 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
193 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
194 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
195 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
196 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
197 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
199 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
200 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
201 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
202 ιδιωτικότητας</a> μας.
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου μία ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου έναν μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου έναν χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Όροι Συνεισφοράς
329 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
330 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
331 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
332 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
333 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
335 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
336 link text: τι είναι αυτό;
337 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
338 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
340 heading: Δημόσια επεξεργασία
341 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
342 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
343 find_out_why_html: (%{link}).
344 find_out_why: μάθετε γιατί
345 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
346 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
347 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
349 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
350 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
351 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
352 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
354 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
356 created: Δημιουργήθηκε
358 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
359 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
360 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
361 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
362 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
363 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
365 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
367 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
371 other: '%{count} σχέσεις'
374 other: '%{count} διαδρομές'
375 download_xml: Λήψη XML
376 view_history: Προβολή ιστορικού
377 view_details: Προβολή λεπτομερειών
378 location: 'Τοποθεσία:'
380 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
381 belongs_to: Συντάκτης
382 node: Kόμβοι (%{count})
383 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
384 way: Διαδρομές (%{count})
385 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
386 relation: Σχέσεις (%{count})
387 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
388 comment: Σχόλια (%{count})
389 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
392 osmchangexml: osmChange XML
394 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
395 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
396 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
398 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
399 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
401 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
402 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
404 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
408 one: '%{count} κόμβος'
409 other: '%{count} κόμβοι'
411 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
412 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
414 title_html: 'Σχέση: %{name}'
415 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
419 other: '%{count} μέλη'
421 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
427 entry_html: Σχέση %{relation_name}
428 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
431 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
436 changeset: ομάδα αλλαγών
439 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
440 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
441 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
446 changeset: ομάδα αλλαγών
449 redaction: Αναθεώρηση %{id}
450 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
451 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
457 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
458 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
460 load_data: Φόρτωση δεδομένων
465 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
466 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
467 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
468 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
469 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
470 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
471 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
472 email_link: Email %{email}
474 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
475 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
476 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
477 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
479 changeset_paging_nav:
480 showing_page: Σελίδα %{page}
482 previous: « Προηγούμενη
485 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
486 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
489 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
495 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
496 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
497 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
498 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
499 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
500 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
501 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
502 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
503 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
504 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
505 load_more: Φόρτωση περισσότερων
507 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
511 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
512 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
514 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
516 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
517 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
519 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
520 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
523 km away: '%{count}km μακριά'
524 m away: '%{count}m μακριά'
526 your location: Η τοποθεσία σας
527 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
531 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
532 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
533 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
534 my friends: Οι φίλοι μου
535 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
536 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
537 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
539 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
540 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
541 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
542 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
545 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
548 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
550 title: Ημερολόγια χρηστών
551 title_friends: Ημερολόγια φίλων
552 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
553 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
554 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
555 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
556 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
557 my_diary: Το ημερολόγιό μου
558 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
559 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
560 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
561 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
563 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
564 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
566 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
567 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
568 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
569 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
572 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
573 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
574 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
575 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
576 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
578 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
579 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
580 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
581 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
584 one: '%{count} σχόλιο'
585 other: '%{count} σχόλια'
586 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
587 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
588 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
590 report: Αναφορά καταχώρησης
592 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
593 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
594 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
596 report: Αναφορά σχολίου
598 location: 'Τοποθεσία:'
603 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
604 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
606 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
607 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
610 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
611 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
613 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
614 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
615 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
616 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
620 newer_comments: Νεότερα σχόλια
621 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
626 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
629 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
630 button: Προσθήκη ως φίλο
631 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
632 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
633 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
634 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
635 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
637 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
638 button: Αφαίρεση φίλου
639 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
640 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
644 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
646 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
648 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
650 search_osm_nominatim:
654 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
655 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
656 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
657 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
658 platter: Πιατέλα ανύψωσης
660 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
664 aerodrome: Αεροδρόμιο
665 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
666 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
667 gate: Πύλη Αεροδρομίου
668 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
670 holding_position: κράτηση θέσης
671 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
672 parking_position: Θέση στάθμευσης
674 taxilane: Λωρίδα ταξί
675 taxiway: Τροχιόδρομος
676 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
679 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
680 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
681 arts_centre: Κέντρο τεχνών
687 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
688 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
689 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
690 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
691 blood_bank: Τράπεζα αίματος
692 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
693 brothel: Οίκος ανοχής
694 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
695 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
697 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
698 car_sharing: Συνεπιβατισμός
699 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
701 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
702 childcare: Φροντίδα παιδιών
703 cinema: Κινηματογράφος
707 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
708 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
709 courthouse: Δικαστήριο
710 crematorium: Κρεματόριο
713 drinking_water: Πόσιμο νερό
714 driving_school: Σχολή οδηγών
716 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
717 fast_food: Ταχυφαγείο
718 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
719 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
720 food_court: Προαύλιο φαγητού
722 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
723 gambling: Τυχερά παιχνίδια
724 grave_yard: Νεκροταφείο
725 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
727 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
729 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
730 kindergarten: Νηπιαγωγείο
731 language_school: Σχολείο γλώσσας
733 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
734 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
736 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
738 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
739 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
741 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
742 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
743 parking: Χώρος στάθμευσης
744 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
745 parking_space: Χώρος στάθμευσης
746 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
748 place_of_worship: Τόπος λατρείας
750 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
751 post_office: Ταχυδρομείο
754 public_bath: Δημόσιο λουτρό
755 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
756 public_building: Δημόσιο κτήριο
757 ranger_station: Δασαρχείο
758 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
759 restaurant: Εστιατόριο
760 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
764 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
765 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
767 swimming_pool: Πισίνα
769 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
773 training: Εκπαιδευτήριο
774 university: Πανεπιστήμιο
775 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
776 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
777 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
778 village_hall: Αίθουσα χωριού
779 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
780 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
781 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
782 watering_place: Γούρνα
783 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
784 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
787 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
788 administrative: Διοικητικό όριο
789 census: Όριο απογραφής
790 national_park: Εθνικό πάρκο
791 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
792 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
796 boardwalk: Πεζοδρόμιο
797 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
798 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
799 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
802 apartment: Διαμέρισμα
803 apartments: Διαμερίσματα
805 bungalow: Μπάνγκαλοου
809 civic: Πολιτικό κτήριο
810 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
811 commercial: Εμπορικό κτήριο
812 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
817 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
820 greenhouse: Θερμοκήπιο
821 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
822 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
825 houseboat: Πλωτή κατοικία
827 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
828 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
829 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
830 office: Κτήριο Γραφείων
831 public: Δημόσιο κτήριο
832 residential: Πολυκατοικία
833 retail: Κτήριο λιανικής
835 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
836 school: Σχολικό Κτήριο
837 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
838 service: Κτήριο Υπηρεσιών
841 static_caravan: Τροχόσπιτο
843 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
844 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
845 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
849 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
850 sport: Αθλητικός σύλλογος
853 beekeeper: Μελισσοκόμος
854 blacksmith: Σιδηρουργός
858 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
860 electrician: Ηλεκτρολόγος
861 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
864 handicraft: Χειροκατασκευές
865 hvac: Μηχανουργείο HVAC
866 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
868 photographer: Φωτογράφος
871 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
875 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
877 "yes": Κατάστημα τεχνών
879 access_point: Σημείο Πρόσβασης
880 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
881 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
882 defibrillator: Απινιδωτής
883 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
884 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
885 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
886 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
887 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
888 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
889 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
890 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
892 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
893 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
894 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
895 bus_stop: Στάση λεωφορείου
896 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
899 cycleway: Ποδηλατόδρομος
900 elevator: Ανελκυστήρας
901 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
902 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
905 give_way: Δώστε το σήμα
906 living_street: Μεικτός δρόμος
907 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
908 motorway: Αυτοκινητόδρομος
909 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
910 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
911 passing_place: Πέρασμα
913 pedestrian: Πεζόδρομος
916 primary_link: Κύρια οδός
917 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
918 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
919 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
920 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
922 secondary: Δευτερεύουσα οδός
923 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
924 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
925 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
926 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
929 street_lamp: Λάμπα δρόμου
930 tertiary: Τριτεύων δρόμος
931 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
933 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
934 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
935 trailhead: Άκρη μονοπατιού
937 trunk_link: Εθνική οδός
938 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
939 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
940 unclassified: Αταξινόμητη οδός
943 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
944 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
945 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
946 battlefield: Πεδίο μάχης
947 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
948 building: Ιστορικό κτήριο
950 cannon: Ιστορικό κανόνι
952 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
954 city_gate: Είσοδος της πόλης
955 citywalls: Τείχη της πόλης
957 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
961 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
963 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
965 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
966 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
968 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
972 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
973 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
974 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
976 "yes": Ιστορικός Χώρος
980 allotments: Λαχανόκηποι
981 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
983 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
985 commercial: Εμπορική περιοχή
986 conservation: Περιοχή Διατήρησης
987 construction: Χώρος Κατασκευής
988 farmland: Γεωργική γη
991 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
993 greenfield: Παρθένα περιοχή
994 industrial: Βιομηχανική περιοχή
997 military: Στρατιωτική περιοχή
1000 plant_nursery: Φυτώριο
1002 railway: Σιδηρόδρομος
1003 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1004 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1005 reservoir: Ταμιευτήρας
1006 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1007 residential: Κατοικημένη περιοχή
1008 retail: Περιοχή Λιανικής
1009 village_green: Πράσινο χωριό
1013 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1014 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1015 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1016 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1017 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1018 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1019 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1020 common: Κοινόχρηστη γη
1021 dance: Αίθουσα χωρού
1022 dog_park: Πάρκο σκύλων
1023 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1024 fishing: Αλιευτική περιοχή
1025 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1026 fitness_station: Γυμναστήριο
1028 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1029 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1030 ice_rink: Παγοδρόμιο
1032 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1033 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1034 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1036 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1037 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1038 playground: Παιδική χαρά
1039 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1043 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1045 swimming_pool: Πισίνα
1047 water_park: Υδάτινο πάρκο
1050 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1051 advertising: Διαφήμιση
1053 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1057 breakwater: Κυματοθραύστης
1060 cairn: Σωρός από πέτρες
1063 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1069 flagpole: Ιστός σημαίας
1070 gasometer: Αεριόμετρο
1074 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1077 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1078 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1079 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1082 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1083 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1085 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1086 snow_fence: Χιονοφράχτης
1087 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1088 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1089 surveillance: Επιτήρηση
1090 telescope: Τηλεσκόπιο
1092 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1093 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1094 watermill: Νερόμυλος
1096 water_tower: Πύργος νερού
1098 water_works: Έργα Υδάτων
1103 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1106 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1110 "yes": Ορεινό πέρασμα
1112 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1113 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1117 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1119 coastline: Ακτογραμμή
1125 geyser: Θερμοπίδακας
1128 heath: Ακαλλιέργητη γη
1130 hot_spring: Θερμές Πηγές
1138 peninsula: Χερσόνησος
1152 tree_row: Σειρά δέντρων
1159 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1161 accountant: Λογιστής
1162 administrative: Διαχείριση
1163 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1164 architect: Αρχιτέκτονας
1165 association: Σύλλογος
1167 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1168 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1169 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1170 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1171 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1172 financial: Γραφείο οικονομικών
1173 government: Κυβερνητικό γραφείο
1174 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1175 it: Γραφείο πληροφορικής
1177 logistics: Λογιστικό γραφείο
1178 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1180 notary: Συμβολαιογράφος
1181 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1182 research: Ερευνητικό γραφείο
1183 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1184 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1185 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1188 allotments: Λαχανόκηποι
1189 archipelago: Αρχιπέλαγος
1191 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1200 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1203 neighbourhood: Γειτονιά
1205 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1211 subdivision: Υποδιαίρεση
1217 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1218 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1219 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1220 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1221 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1222 halt: Σταθμός τραίνου
1223 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1224 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1225 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1226 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1227 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1228 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1229 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1230 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1231 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1233 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1234 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1235 stop: Σιδηροδρομική στάση
1237 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1238 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1240 tram_stop: Στάση τραμ
1241 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1242 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1244 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1245 alcohol: Εκτός άδειας
1247 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1248 art: Κατάστημα τέχνης
1249 baby_goods: Βρεφικά είδη
1250 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1252 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1253 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1254 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1255 beverages: Κατάστημα ποτών
1256 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1257 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1261 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1262 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1263 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1264 carpet: Κατάστημα χαλιών
1265 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1268 chocolate: Σοκολατερί
1269 clothes: Κατάστημα ρούχων
1271 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1272 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1273 convenience: Παντοπωλείο
1274 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1275 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1276 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1277 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1278 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1280 department_store: Πολυκατάστημα
1281 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1282 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1283 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1284 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1285 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1286 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1287 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1288 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1289 farm: Γεωργικά εφόδια
1290 fashion: Κατάστημα μόδας
1291 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1293 food: Κατάστημα τροφίμων
1294 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1295 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1297 garden_centre: Κέντρο κήπου
1298 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1299 general: Παντοπωλείο
1300 gift: Κατάστημα δώρων
1301 greengrocer: Μανάβης
1302 grocery: Οπωροπωλείο
1303 hairdresser: Κομμωτήριο
1304 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1305 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1306 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1307 herbalist: Βοτανολόγος
1308 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1309 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1310 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1311 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1312 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1314 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1316 locksmith: Κλειδαράς
1318 mall: Εμπορικό κέντρο
1320 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1321 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1322 money_lender: Τοκογλύφος
1323 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1324 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1325 music: Κατάστημα μουσικής
1326 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1327 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1328 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1330 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1331 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1332 paint: Χρωματοπωλείο
1333 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1334 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1335 perfumery: Αρωματοπωλείο
1336 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1337 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1339 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1340 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1342 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1343 sports: Κατάστημα αθλητικών
1344 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1345 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1346 supermarket: Σουπερμάρκετ
1348 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1349 tea: Κατάστημα για τσάι
1350 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1351 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1352 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1353 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1354 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1355 vacant: Κενό κατάστημα
1356 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1357 video: Κατάστημα βίντεο
1358 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1359 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1360 wine: Κατάστημα κρασιών
1363 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1364 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1365 artwork: Έργο τέχνης
1366 attraction: Αξιοθέατο
1367 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1368 cabin: Τουριστική καμπίνα
1369 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1370 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1371 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1374 guest_house: Ξενώνας
1377 information: Πληροφορίες
1380 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1381 theme_park: Θεματικό πάρκο
1382 viewpoint: Παρατηρητήριο
1383 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1384 zoo: Ζωολογικός κήπος
1386 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1390 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1394 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1399 lock_gate: Πύλη καναλιού
1405 waterfall: Καταρράκτης
1409 level2: Σύνορο χώρας
1410 level3: Σύνορο περιοχής
1411 level4: Σύνορο πολιτείας
1412 level5: Σύνορο περιοχής
1413 level6: Σύνορο κομητείας
1414 level7: Σύνορο δήμου
1415 level8: Σύνορο πόλης
1416 level9: Σύνορο χωριού
1417 level10: Σύνορο προαστίου
1418 level11: Σύνορο γειτονιάς
1424 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1425 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1429 select_status: Επιλογή κατάστασης
1430 select_type: Επιλογή τύπου
1431 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1432 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1433 not_updated: Μη ενημερωμένο
1435 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1436 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1437 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1440 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1441 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1442 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1443 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1446 other: '%{count} Αναφορές'
1447 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1449 ignored: Παραβλέφθηκε
1451 resolved: Επιλυμένος
1453 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1457 other: '%{count} αναφορές'
1458 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1459 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1460 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1464 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1465 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1466 new_reports: Νέες αναφορές
1467 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1468 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1469 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1471 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1473 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1475 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1477 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1478 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1480 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1483 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1484 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1487 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1488 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1491 title_html: Αναφορά %{link}
1492 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1494 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1496 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1497 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1498 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1499 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1503 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1504 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1505 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1508 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1509 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1510 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1513 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1514 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1515 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1516 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1519 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1520 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1521 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1524 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1525 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1528 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1529 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1533 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1539 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1540 gps_traces: Ίχνη GPS
1541 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1542 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1543 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1544 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1545 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1546 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1547 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1548 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1549 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1550 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1551 και άλλους %{partners}.
1553 partners_fastly: Fastly
1554 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1555 partners_partners: συνεργάτες
1557 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1558 λόγω εργασιών συντήρησης.
1559 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1560 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1561 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1564 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1565 communities: Κοινότητες
1566 community: Κοινότητα
1567 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1568 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1570 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1571 text: Κάντε μια δωρεά
1572 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1575 diary_comment_notification:
1576 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1577 hi: Γεια σας %{to_user},
1578 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1579 με θέμα %{subject}:'
1580 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1581 με θέμα %{subject}:'
1582 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1583 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1584 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1585 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1586 message_notification:
1587 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1588 hi: Γεια σας %{to_user},
1589 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1590 με θέμα %{subject}:'
1591 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1592 με θέμα %{subject}:'
1593 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1594 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1595 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1596 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1597 friendship_notification:
1598 hi: Γεια σας %{to_user},
1599 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1600 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1601 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1602 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1603 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1604 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1606 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1607 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1608 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1609 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1611 hi: Γεια σας %{to_user},
1612 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1613 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1614 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1615 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1617 hi: Γεια σας %{to_user},
1618 loaded_successfully:
1619 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1620 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1621 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1623 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1625 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1626 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1627 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1628 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1629 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1630 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1632 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1635 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1636 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1637 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1638 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1640 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1642 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1643 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1644 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1645 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1646 note_comment_notification:
1647 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1654 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1655 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1656 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1657 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1658 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1659 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1660 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1663 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1665 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1667 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1668 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1669 στο μέρος %{place}.'
1670 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1671 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1672 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1673 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1675 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1677 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1679 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1681 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1682 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1683 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1684 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1685 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1686 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1687 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1689 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1691 changeset_comment_notification:
1692 hi: Γεια σας, %{to_user},
1695 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1696 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1697 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1698 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1699 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1700 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1701 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1702 από τις ομάδες αλλαγών σας
1703 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1704 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1705 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1706 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1707 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1708 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1709 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1710 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1711 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1713 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1715 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1716 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1717 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1718 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1721 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1722 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1723 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1724 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1725 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1728 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1729 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1730 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1732 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1734 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1735 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1736 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1738 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1739 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1741 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1742 resend_success_flash:
1743 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1744 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1745 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1746 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1747 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1748 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1752 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1753 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1754 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1756 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1757 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1759 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1760 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1764 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1765 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1766 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1768 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1769 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1770 reply_button: Απάντηση
1771 destroy_button: Διαγραφή
1773 title: Αποστολή μηνύματος
1774 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1775 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1777 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1778 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1779 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1781 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1782 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1783 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1786 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1787 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1789 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1790 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1794 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1795 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1796 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1798 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1799 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1800 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1802 title: Ανάγνωση μηνύματος
1803 reply_button: Απάντηση
1804 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1805 destroy_button: Διαγραφή
1807 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1808 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1809 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1810 sent_message_summary:
1811 destroy_button: Διαγραφή
1813 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1814 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1816 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1819 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1820 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1821 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1822 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1823 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1824 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1825 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1826 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1827 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1828 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1831 title: Επαναφορά συνθηματικού
1832 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1833 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1834 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1835 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1838 title: Οι προτιμήσεις μου
1839 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1840 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1841 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1843 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1844 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1847 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1848 update_success_flash:
1849 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1852 title: Επεξεργασία προφίλ
1853 save: Ενημέρωση προφίλ
1857 gravatar: Χρήση Gravatar
1858 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1859 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1860 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1861 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1862 new image: Προσθήκη εικόνας
1863 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1864 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1865 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1866 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1867 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1868 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1869 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1872 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1873 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1878 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1879 password: 'Συνθηματικό:'
1880 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1881 remember: Να με θυμάσαι
1882 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1883 login_button: Είσοδος
1884 register now: Εγγραφείτε τώρα
1885 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1886 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1887 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1888 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1891 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1892 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1894 title: Σύνδεση με το Google
1895 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1897 title: Σύνδεση με το Facebook
1898 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1900 title: Σύνδεση με το Windows Live
1901 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1903 title: Σύνδεση με το GitHub
1904 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1906 title: Σύνδεση με Wikipedia
1907 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1909 title: Σύνδεση με το Wordpress
1910 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1912 title: Σύνδεση με την AOL
1913 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1916 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1917 logout_button: Αποσύνδεση
1919 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1921 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1926 headings: Επικεφαλίδες
1928 subheading: Υποκεφαλίδα
1929 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1930 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1931 first: Πρώτο στοιχείο
1932 second: Δεύτερο στοιχείο
1940 preview: Προεπισκόπηση
1944 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1945 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1946 κινητού και συσκευές υλισμικού
1947 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1948 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1949 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1950 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1951 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1952 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1953 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1954 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1955 community_driven_html: |-
1956 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1957 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1958 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1959 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1960 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1961 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1962 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1963 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1964 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1965 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1966 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1967 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1969 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1970 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1971 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1972 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1973 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1974 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1977 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1978 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1980 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1981 partners_title: Συνεργάτες
1984 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1985 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1986 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1987 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1989 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1990 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1991 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1992 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1993 native_link: ελληνική έκδοση
1994 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1996 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1998 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1999 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
2000 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
2001 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
2002 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
2003 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
2004 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
2005 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
2007 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2008 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2009 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2010 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2011 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2014 <li>Δώστε πίστωση στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων μας.</li>
2015 <li>Διευκρινίστε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων.</li>
2018 Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές απαιτήσεις σχετικά με το πώς θα πρέπει να γίνεται η διαδικασία.
2019 Εμφανίζεται ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, διαφορετικοί
2020 κανόνες ισχύουν σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της ειδοποίησης πνευματικών δικαιωμάτων, ανάλογα με το αν έχετε
2021 δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης, έναν εκτυπωμένο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Πλήρεις λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις μπορούν να βρεθούν στο
2022 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Attribution
2024 credit_4_html: "Για να καταστεί σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα στην
2025 Ανοιχτή\nΆδεια βάσης δεδομένων, μπορείτε να συνδεθείτε \n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright\">this
2026 copyright page</a>.\nΑλλιώς, και ως απαίτηση εάν διανέμετε OSM σε μια\nφόρμα
2027 δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να συνδέσετε απευθείας τις άδειες.
2028 Στα ΜΜΕ όπου δεν είναι δυνατοί οι σύνδεσμοι (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε
2029 να\nκατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας\n'OpenStreetMap'
2030 σε αυτήν την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org.\nΣε αυτό το παράδειγμα,
2031 η πίστωση εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη."
2032 attribution_example:
2033 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2034 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2035 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2037 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
2038 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
2040 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
2041 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
2042 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
2043 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
2044 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
2045 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2046 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2047 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2048 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2049 contributors_at_html: |-
2050 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2051 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2052 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
2053 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
2054 contributors_au_html: |-
2055 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
2056 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2057 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
2058 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
2059 contributors_ca_html: |-
2060 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2061 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
2062 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
2063 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
2064 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
2065 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2066 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
2067 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
2069 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2070 από το Direction Générale des Impôts.'
2071 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2072 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2073 contributors_nz_html: |-
2074 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
2075 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
2076 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2077 contributors_si_html: |-
2078 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
2079 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
2080 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2081 contributors_es_html: |-
2082 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2083 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
2084 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2085 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2086 contributors_za_html: |-
2087 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2088 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2089 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2090 contributors_gb_html: |-
2091 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2092 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2094 contributors_footer_1_html: |-
2095 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2096 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2097 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2098 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2099 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2100 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2101 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2102 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2103 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2104 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2105 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2106 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2107 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2108 σελίδα αιτήσεων</a>.
2109 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2110 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2111 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2112 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2113 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2114 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2116 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2117 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2118 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2119 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2120 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2121 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2123 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2125 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2126 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2128 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2129 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2130 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2131 user_page_link: σελίδα χρήστη
2132 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2133 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2134 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2135 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2138 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2139 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2140 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2141 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2142 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2143 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2145 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2147 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2148 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2150 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2151 που αναφέρονται παρακάτω:'
2152 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2153 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2154 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2157 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2161 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2162 δεδομένων του OpenStreetMap
2164 title: Λήψεις Geofabrik
2165 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2169 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2174 image_size: Μέγεθος εικόνας
2176 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2177 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2178 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2180 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2181 export_button: Εξαγωγή
2183 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2185 title: Πώς να Βοηθήσετε
2187 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2188 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2189 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2190 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2191 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2193 instructions_html: |-
2194 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2195 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2196 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2198 title: Άλλες ανησυχίες
2201 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2202 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2203 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2206 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2207 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2210 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2211 title: Οδηγός Αρχαρίων
2212 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2214 title: Κοινότητα βοήθειας
2215 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2216 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2218 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2219 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2220 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2222 title: Φόρουμ κοινότητας
2223 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2226 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2230 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2231 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2233 title: Για τις Οργανώσεις
2234 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2235 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2237 title: OpenStreetMap Wiki
2238 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2240 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2241 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2242 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2245 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2246 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2248 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2252 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2253 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2256 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2257 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2258 submit_text: Μετάβαση
2259 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2263 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2264 main_road: Κύρια οδός
2265 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2267 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2268 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2270 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2271 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2272 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2273 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2274 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2277 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2283 - τελεφερίκ με καθίσματα
2285 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2288 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2289 - τερματικός σταθμός
2290 admin: Διοικητικό όριο
2295 resident: Κατοικημένη περιοχή
2300 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2301 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2302 commercial: Εμπορική περιοχή
2303 heathland: Φρυγανότοπος
2308 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2309 cemetery: Κοιμητήριο
2310 allotments: Παραχώρηση γης
2311 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2312 centre: Αθλητικό κέντρο
2313 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2314 military: Στρατιωτική περιοχή
2318 building: Σημαντικό κτήριο
2319 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2323 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2324 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2325 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2326 destination: Πρόσβαση προορισμού
2327 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2328 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2329 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2332 title: Καλώς ήρθατε!
2333 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2334 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2335 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2336 που πρέπει να ξέρετε.
2338 title: Τι είναι στον Χάρτη
2340 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2341 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2342 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2343 an_editor_html: Το %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2344 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2345 a_node_html: Το %{node} είναι ένα σημείο στον χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2347 a_way_html: Το %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2349 a_tag_html: Οι %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2350 όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας διάφορων δρόμων.
2357 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2358 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct
2359 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2361 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2362 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2363 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2368 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2369 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2370 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2371 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2373 title: Τοπικά Παραρτήματα
2374 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2375 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2376 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2377 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2378 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2379 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2380 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2385 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2386 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2388 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2389 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2390 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2392 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2393 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2395 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2397 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2398 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2399 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2400 θα σας αποσταλεί ένα email.
2401 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2402 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2404 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2405 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2407 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2408 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2412 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2413 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2414 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2416 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2418 tags: Χαρακτηριστικά
2420 title: Προβολή ίχνους %{name}
2421 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2423 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2425 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2427 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2428 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2431 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2432 description: 'Περιγραφή:'
2433 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2435 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2436 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2437 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2438 visibility: 'Ορατότητα:'
2439 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2441 showing_page: Σελίδα %{page}
2442 older: Παλαιότερα ίχνη
2448 other: '%{count} σημεία'
2450 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2451 view_map: Προβολή χάρτη
2452 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2454 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2456 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2460 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2461 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2462 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2463 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2464 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2465 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2467 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2468 wiki_page: σελίδα wiki
2469 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2
2470 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2471 all_traces: Όλα τα ίχνη
2472 my_traces: Τα ίχνη μου
2473 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2474 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2476 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2478 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2480 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2482 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2483 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2484 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2486 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2488 description_with_count:
2489 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2490 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2491 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2493 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2496 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2497 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2499 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2501 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2502 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2504 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2505 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2506 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2507 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2508 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2510 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2511 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2512 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2513 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2516 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2517 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2518 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2519 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2520 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2521 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2522 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2523 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2525 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2526 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2527 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2528 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2529 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2531 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2532 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2534 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2536 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2537 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2539 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2541 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2543 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2545 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2546 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2547 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2548 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2549 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2550 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2551 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2552 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2553 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2556 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2558 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2560 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2561 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2562 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2563 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2564 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2565 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2566 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2567 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2568 delete: Διαγραφή Πελάτη
2569 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2570 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2572 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2573 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2574 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2575 application: Όνομα εφαρμογής
2576 issued_at: Εκδόθηκε στις
2578 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2579 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2580 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2581 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2583 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2584 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2586 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2588 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2590 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2592 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2594 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2595 oauth2_applications:
2597 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2598 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2599 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2600 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2601 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2607 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2609 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2611 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2615 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2616 client_id: ID πελάτη
2617 client_secret: Μυστικό πελάτη
2618 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2619 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2621 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2623 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2624 oauth2_authorizations:
2626 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2627 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2628 με τις ακόλουθες άδειες;
2629 authorize: Εξουσιοδότηση
2632 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2634 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2635 oauth2_authorized_applications:
2637 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2638 application: Εφαρμογές
2640 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2642 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2643 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2647 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2648 λογαριασμό για εσάς.
2649 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2650 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2651 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2654 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2655 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2656 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2657 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2658 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2659 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2660 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2661 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2662 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2663 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2664 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2665 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2667 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2671 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2672 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2673 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2674 κουμπί για να συνεχίσετε.
2675 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2677 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2678 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2679 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2680 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2681 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2682 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2683 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2684 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2687 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2688 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2689 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2693 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2694 terms_declined_flash:
2695 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2696 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2697 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2699 title: Άγνωστος χρήστης
2700 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2701 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2702 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2706 my diary: Το ημερολόγιό μου
2707 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2708 my traces: Τα ίχνη μου
2709 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2710 my messages: Τα μηνύματά μου
2711 my profile: Το προφίλ μου
2712 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2713 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2714 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2715 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2716 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2717 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2718 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2719 send message: Αποστολή Μηνύματος
2723 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2724 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2725 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2726 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2727 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2728 ct undecided: Αναποφάσιστος
2729 ct declined: Απορρίφθηκε
2730 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2731 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2732 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2733 status: 'Κατάσταση:'
2734 spam score: 'Σκορ Spam:'
2736 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2737 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2739 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2740 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2742 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2743 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2744 block_history: Ενεργές Φραγές
2745 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2747 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2748 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2749 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2750 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2751 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2752 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2753 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2754 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2755 confirm: Επιβεβαίωση
2756 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2758 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2759 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2764 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2765 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2766 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2768 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2769 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2770 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2771 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2773 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2774 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2776 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2777 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2778 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2779 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2781 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2782 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2783 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2784 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2785 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2786 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2788 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2790 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2791 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2792 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2793 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2794 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2797 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2798 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2799 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2800 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2801 από τον τρέχον χρήστη.
2803 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2804 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2805 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2807 confirm: Επιβεβαίωση
2808 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2809 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2811 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2812 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2813 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2815 confirm: Επιβεβαίωση
2816 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2817 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2820 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2821 ενημερώσετε μία φραγή.
2822 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2824 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2825 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2827 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2828 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2829 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2830 back: Προβολή όλων των φραγών
2832 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2833 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2834 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2835 show: Προβολή αυτής της φραγής
2836 back: Προβολή όλων των φραγών
2838 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2839 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2842 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2844 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2845 να την επεξεργαστεί.
2846 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2848 title: Φραγές χρήστη
2849 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2850 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2852 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2853 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2854 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2855 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2856 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2858 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2860 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2861 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2862 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2864 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2868 other: '%{count} ώρες'
2871 other: '%{count} ημέρες'
2874 other: '%{count} εβδομάδες'
2877 other: '%{count} μήνες'
2880 other: '%{count} χρόνια'
2882 title: Φραγές στον %{name}
2883 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2884 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2886 title: Φραγές από τον %{name}
2887 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2888 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2890 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2891 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2892 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2893 duration: 'Διάρκεια:'
2894 status: 'Κατάσταση:'
2898 confirm: Είστε σίγουρος?
2899 reason: 'Αιτία φραγής:'
2900 back: Προβολή όλων των φραγών
2901 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2902 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2904 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2909 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2910 creator_name: Δημιουργός
2911 reason: Αιτία φραγής
2913 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2914 showing_page: Σελίδα %{page}
2916 previous: « Προηγούμενη
2919 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2920 heading: σημειώσεις του %{user}
2921 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2922 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2925 description: Περιγραφή
2926 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2927 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2929 title: 'Σημείωση: %{id}'
2930 description: Περιγραφή
2931 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2932 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2933 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2934 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2935 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2936 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2937 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2938 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2939 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2940 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2941 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2942 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2943 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2944 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2945 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2948 reactivate: Επανενεργοποίηση
2949 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2951 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2952 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2953 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2954 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2955 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2956 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
2957 στις %{disappear_in}.
2960 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2961 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2962 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2963 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2964 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2965 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2966 add: Προσθήκη Σημείωσης
2973 link: Σύνδεσμος ή HTML
2974 long_link: Σύνδεσμος
2975 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2978 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2981 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2983 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2984 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2985 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2986 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2987 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2988 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2990 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2994 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3000 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
3002 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
3003 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
3005 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
3006 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
3010 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
3011 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
3013 opnvkarte: ÖPNVKarte
3015 header: Στρώματα Χάρτη
3016 notes: Σημειώσεις Χάρτη
3017 data: Δεδομένα Χάρτη
3018 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3019 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3021 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
3022 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
3023 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
3024 cyclosm: Στυλ πλακιδίων από το <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3025 φιλοξενούνται από το <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3027 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
3028 target='_blank'>Andy Allan</a>
3029 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3030 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
3031 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
3032 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
3034 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3035 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3036 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3037 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3038 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3039 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3041 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3042 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3043 για διάφορα χαρακτηριστικά
3047 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3048 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3049 hide_comment: απόκρυψη
3050 unhide_comment: επανεμφάνιση
3051 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3052 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3056 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3057 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3058 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3059 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3060 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3061 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3062 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3063 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3064 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3068 distance_m: '%{distance}m'
3069 distance_km: '%{distance}km'
3071 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3072 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3074 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3075 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3076 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3077 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3078 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3080 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3082 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3083 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3084 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3085 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3086 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3087 προς τις %{directions}
3088 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3089 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3090 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3091 προς τις %{directions}
3092 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3093 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3094 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3095 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3096 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3097 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3098 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3099 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3100 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3101 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3102 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3103 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3104 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3106 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3108 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3109 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3110 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3111 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3112 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3113 %{name}, προς τις %{directions}
3114 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3115 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3116 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3117 προς τις %{directions}
3118 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3119 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3120 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3121 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3122 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3123 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3124 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3125 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3126 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3127 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3128 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3129 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3130 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3131 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3132 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3133 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3135 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3137 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3138 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3139 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3156 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3157 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3158 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3160 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3161 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3162 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3163 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3164 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3165 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3168 heading: Επεξεργασία παράληψης
3169 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3171 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3172 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3173 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3175 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3176 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3178 description: 'Περιγραφή:'
3179 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3180 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3182 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3183 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3184 confirm: Είσαι σίγουρος?
3186 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3188 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3190 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3191 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3192 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3193 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3195 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3196 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3197 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3198 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})