1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Diego Queiroz
14 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Luckas Blade
29 # Author: Matheus Sousa L.T
34 # Author: Pedrofariasm
35 # Author: Rodrigo Avila
36 # Author: Rodrigo codignoli
51 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
55 acl: Lista de controle de acesso
56 changeset: Conjunto de alterações
57 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
59 diary_comment: Comentário do diário
60 diary_entry: Publicação do diário
65 node_tag: Etiqueta do ponto
67 old_node: Ponto antigo
68 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
69 old_relation: Relação Antiga
70 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
71 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
73 old_way_node: Ponto da via antiga
74 old_way_tag: Etiqueta da via antiga
76 relation_member: Membro da Relação
77 relation_tag: Etiqueta da relação
80 tracepoint: Ponto da Trilha
81 tracetag: Etiqueta da trilha
83 user_preference: Preferências do Usuário
84 user_token: Token do Usuário
86 way_node: Ponto da via
87 way_tag: Etiqueta da via
108 description: Descrição
113 recipient: Destinatário
117 display_name: Nome de exibição
118 description: Descrição
122 with_version: '%{id}, v%{version}'
123 with_name_html: '%{name} (%{id})'
125 default: Padrão (atualmente %{name})
128 description: Potlatch 1 (no navegador)
131 description: iD (no navegador)
134 description: Potlatch 2 (no navegador)
136 name: Controle Remoto
137 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
141 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
142 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
143 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
144 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
145 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
146 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
148 in_changeset: Conjunto de alterações
150 no_comment: (nenhum comentário)
152 download_xml: Baixar XML
153 view_history: Ver Histórico
154 view_details: Ver Detalhes
155 location: 'Localização:'
157 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
159 node: Pontos (%{count})
160 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
162 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
163 relation: Relações (%{count})
164 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
165 comment: Comentários (%{count})
166 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
168 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
169 changesetxml: XML do conjunto de alterações
170 osmchangexml: XML osmChange
172 title: Conjunto de alterações %{id}
173 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
174 join_discussion: Entrar para participar da discussão
175 discussion: Discussão
176 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
177 assim que for fechado o conjunto de alterações.
179 title: 'Ponto: %{name}'
180 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
182 title: 'Linha: %{name}'
183 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
186 one: parte da linha %{related_ways}
187 other: parte das linhas %{related_ways}
189 title: 'Relação: %{name}'
190 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
193 entry: '%{type} %{name}'
194 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
200 entry: Relação %{relation_name}
201 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
203 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
208 changeset: conjunto de alterações
211 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
216 changeset: conjunto de alterações
219 redaction: Anulação %{id}
220 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
221 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
227 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
228 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
229 load_data: Carregar dados
230 loading: Carregando...
234 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
235 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
236 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
237 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
238 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
242 description: Descrição
243 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
244 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
245 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
246 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
247 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
250 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
253 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
256 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
259 report: Denunciar esta nota
261 title: Consultar Elementos
262 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
263 nearby: Elementos próximos
264 enclosing: Elementos envoltórios
266 changeset_paging_nav:
267 showing_page: Página %{page}
272 no_edits: (sem alterações)
273 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
281 title: Conjuntos de alterações
282 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
283 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
284 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
285 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
286 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
287 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
288 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
289 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
290 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
291 load_more: Carregar mais
293 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
297 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
298 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
300 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
302 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
303 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
305 sorry: Desculpe, a lista de comentários do changeset que você solicitou demorou
306 muito para ser recuperada.
309 title: Nova Publicação no Diário
310 publish_button: Publicar
312 title: Diários dos Usuários
313 title_friends: Diários dos amigos
314 title_nearby: Diários dos usuários próximos
315 user_title: Diário de %{user}
316 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
317 new: Nova Publicação no Diário
318 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
319 no_entries: Sem publicações no diário
320 recent_entries: Publicações recentes no diário
321 older_entries: Publicações mais antigas
322 newer_entries: Publicações mais novas
324 title: Editar publicação no diário
328 location: 'Localização:'
329 latitude: 'Latitude:'
330 longitude: 'Longitude:'
331 use_map_link: usar mapa
333 marker_text: Localização da publicação no diário
335 title: Diário de %{user} | %{title}
336 user_title: Diário de %{user}
337 leave_a_comment: Deixe um comentário
338 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
342 title: Publicação de diário inexistente
343 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
344 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
345 ou talvez o link clicado esteja errado.
347 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
348 comment_link: Comentar nesta publicação
349 reply_link: Responder esta publicação
351 one: '%{count} comentário'
352 zero: Nenhum comentário
353 other: '%{count} comentários'
354 edit_link: Editar esta postagem
355 hide_link: Ocultar essa postagem
357 report: Denunciar esta entrada
359 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
360 hide_link: Ocultar este comentário
362 report: Denunciar este comentário
369 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
370 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
372 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
373 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
376 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
377 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
379 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
384 newer_comments: Comentários mais recentes
385 older_comments: Comentários mais antigos
389 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
390 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
398 prefix_format: '%{name}'
401 cable_car: Bonde Aéreo
402 chair_lift: Telecadeira
407 station: Estação Teleférica
408 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
411 airstrip: Pista de pouso
412 apron: Pátio de Aeródromo
416 holding_position: Posição de estabelecimento
417 parking_position: Posição de estacionamento
418 runway: Pista de pouso
419 taxiway: Pista de Taxiamento
420 terminal: Terminal de Aeródromo
422 animal_shelter: Abrigo para Animais
423 arts_centre: Centro/Escola de Artes
424 atm: Caixa Eletrônico
425 bank: Agência Bancária
429 bicycle_parking: Bicicletário
430 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
431 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
432 boat_rental: Aluguel de Barcos
434 bureau_de_change: Casa de Câmbio
435 bus_station: Estação de Ônibus
437 car_rental: Aluguel de Carros
438 car_sharing: Compartilhamento de Carros
439 car_wash: Lavagem de Carros
441 charging_station: Eletroposto
444 clinic: Clínica médica
446 college: Escola Técnica
447 community_centre: Centro/Clube Comunitário
448 courthouse: Fórum Jurídico
449 crematorium: Crematório
451 doctors: Consultório médico
452 drinking_water: Fonte de Água Potável
453 driving_school: Escola de Condutores
456 ferry_terminal: Terminal de Balsas
457 fire_station: Posto de Bombeiros
458 food_court: Praça de Alimentação
460 fuel: Posto de Combustível
461 gambling: Casa de Jogos
462 grave_yard: Cemitério Paroquial
463 grit_bin: Caixa de sal-gema
465 hunting_stand: Estande de Caça
466 ice_cream: Sorveteria
467 kindergarten: Escola Infantil
469 marketplace: Mercado/Feira
470 monastery: Monastério
471 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
472 nightclub: Danceteria
473 nursing_home: Clínica Geriátrica
475 parking: Estacionamento
476 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
477 parking_space: Espaço para estacionamento
479 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
480 police: Delegacia de Polícia
481 post_box: Caixa de Correio
482 post_office: Agência de Correios
483 preschool: Pré-escola
486 public_building: Edifício Público
487 recycling: Posto de Reciclagem
488 restaurant: Restaurante
489 retirement_home: Lar de Idosos
495 social_centre: Centro Social
496 social_club: Clube Recreativo
497 social_facility: Serviço Social
498 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
499 swimming_pool: Piscina
501 telephone: Telefone Público
503 toilets: Banheiro público
505 university: Universidade
506 vending_machine: Máquina de Venda Automática
507 veterinary: Clínica Veterinária
508 village_hall: Prefeitura
509 waste_basket: Cesto de Lixo
510 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
511 water_point: Ponto de água
512 youth_centre: Centro Juvenil
514 administrative: Limite Administrativo
515 census: Limite Censitário
516 national_park: Parque Nacional
517 protected_area: Área Protegida
520 boardwalk: Passeio à beira mar
521 suspension: Ponte Suspensa
522 swing: Ponte Giratória
529 carpenter: Carpinteiro
530 electrician: Eletricista
533 photographer: Fotógrafo
537 "yes": Loja de Artesanato
539 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
540 assembly_point: Centro de agrupamento
541 defibrillator: Desfibrilador
542 landing_site: Local de Pouso de Emergência
543 phone: Telefone de Emergência
544 water_tank: Tanque de água de emergência
547 abandoned: Via Abandonada
549 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
550 bus_stop: Ponto de Ônibus
551 construction: Via em Construção
555 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
556 footway: Caminho de Pedestre
558 give_way: Sinal de preferência de passagem
559 living_street: Via de Espaço Compartilhado
561 motorway: Autoestrada
562 motorway_junction: Saída de Trevo
563 motorway_link: Ligação de Autoestrada
564 passing_place: Lugar de passagem
565 path: Caminho Informal
568 primary: Via Primária
569 primary_link: Ligação Primária
570 proposed: Via Planejada
571 raceway: Pista de Corrida
572 residential: Via Residencial
573 rest_area: Área de Repouso
575 secondary: Via Secundária
576 secondary_link: Ligação Secundária
577 service: Via de Serviço
578 services: Serviços de Estrada
579 speed_camera: Controlador de Velocidade
581 stop: Sinal de parada
582 street_lamp: Poste de Luz
583 tertiary: Via Terciária
584 tertiary_link: Ligação Terciária
585 track: Estrada Informal
586 traffic_signals: Semáforo
589 trunk_link: Ligação de Via Expressa
590 turning_loop: Circuito reverso
591 unclassified: Via Não Classificada
594 archaeological_site: Sítio Arqueológico
595 battlefield: Campo de Batalha Histórico
596 boundary_stone: Marco de Fronteira
597 building: Edifício Histórico
601 city_gate: Porta da Cidade
604 heritage: Local Tombado
605 house: Casa Histórica
606 icon: Ícone Histórico
607 manor: Casa Senhorial
608 memorial: Monumento Comemorativo
610 mine_shaft: Mina subterrânea
611 monument: Monumento Simbólico
612 roman_road: Estrada Romana
614 stone: Pedra Histórica
616 tower: Torre Histórica
617 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
618 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
620 "yes": Local Histórico
624 allotments: Horta Urbana
626 brownfield: Terreno Abandonado
627 cemetery: Cemitério Secular
628 commercial: Área de Negócios
629 conservation: Conservação
630 construction: Área de Construção
633 farmyard: Pátio de Fazenda
634 forest: Floresta Manejada
637 greenfield: Terreno Virgem
638 industrial: Área Industrial
639 landfill: Aterro Sanitário
641 military: Área Militar
645 railway: Área Ferroviária
646 recreation_ground: Área Recreativa
647 reservoir: Lago Artificial
648 reservoir_watershed: Bacia Artificial
649 residential: Área Residencial
650 retail: Área de Varejo
651 road: Área de Estrada
652 village_green: Parque Municipal
656 beach_resort: Estação Praiana
657 bird_hide: Observatório de Pássaros
658 common: Baldio Comunitário
659 dog_park: Cachorródromo
661 fishing: Área de Pesca
662 fitness_centre: Academia de Ginástica
663 fitness_station: Estação de Ginástica
665 golf_course: Campo de Golfe
666 horse_riding: Local de Equitação
667 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
669 miniature_golf: Minigolfe
670 nature_reserve: Reserva Ambiental
672 pitch: Quadra Esportiva
673 playground: Parquinho
674 recreation_ground: Área Recreativa
677 slipway: Rampa de Barco
678 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
680 swimming_pool: Piscina
681 track: Pista de Corrida
682 water_park: Parque Aquático
685 adit: Galeria de acesso
688 breakwater: Quebra-mar
693 dolphin: Posto de amarração
703 mineshaft: Poços de mina
704 monitoring_station: Estação de Monitoramento
705 petroleum_well: Poço de petróleo
709 storage_tank: Reservatório
710 surveillance: Vigilância
712 wastewater_plant: Planta de águas residuais
713 watermill: Moinho de água
714 water_tower: Torre de água
716 water_works: Estação de tratamento de água
717 windmill: Moinho de vento
721 airfield: Aeródromo Militar
726 "yes": Passo de Montanha
731 cave_entrance: Entrada de Caverna
737 forest: Floresta manejada
753 saddle: Ponto de Sela
768 administrative: Escritório Administrativo
770 association: Associação
772 educational_institution: Instituição educativa
773 employment_agency: Agência de Emprego
774 estate_agent: Agente Imobiliário
775 government: Escritório Governamental
776 insurance: Seguradora
777 it: Escritórios de informática
779 ngo: Escritório de ONG
780 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
781 travel_agent: Agência de Viagens
784 allotments: Horta Urbana
786 city_block: Quarteirão
795 isolated_dwelling: Moradia Isolada
797 municipality: Município
798 neighbourhood: Vizinhança
799 postcode: Código Postal
805 subdivision: Subdivisão
808 unincorporated_area: Área Não Incorporada
812 abandoned: Ferrovia Abandonada
813 construction: Ferrovia em Construção
814 disused: Ferrovia Inativa
817 junction: Entroncamento Ferroviário
818 level_crossing: Passagem em Nível
819 light_rail: Ferrovia Metropolitana
820 miniature: Mini Ferrovia
822 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
823 platform: Plataforma Ferroviária
824 preserved: Ferrovia Preservada
825 proposed: Ferrovia Planejada
826 spur: Ramificação de Ferrovia
827 station: Estação Ferroviária
830 subway_entrance: Entrada de Metrô
831 switch: Chave de Ferrovia
832 tram: Trilho de Bonde
833 tram_stop: Ponto de bonde
835 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
836 antiques: Loja de Antiguidades
837 art: Loja de Artigos de Arte
839 beauty: Salão de Beleza
840 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
841 bicycle: Loja de Bicicletas
842 bookmaker: Casa de apostas
847 car_parts: Loja de Auto Peças
848 car_repair: Oficina Mecânica
850 charity: Loja Beneficente
851 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
852 clothes: Loja de Roupas
853 computer: Loja de Informática
854 confectionery: Doçaria
855 convenience: Loja de Conveniência
856 copyshop: Reprografia
857 cosmetics: Loja de Cosméticos
859 department_store: Loja de Departamento
860 discount: Loja de Descontos
861 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
862 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
863 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
864 estate_agent: Imobiliária
865 farm: Loja de Produtos Agrícolas
866 fashion: Loja de Roupas
868 florist: Floricultura
869 food: Loja de Alimentos
870 funeral_directors: Agência Funerária
871 furniture: Loja de Móveis
872 gallery: Galeria de Vendas
873 garden_centre: Centro de Jardinagem
874 general: Loja de Artigos Gerais
875 gift: Loja de Presentes
876 greengrocer: Verdureira
878 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
879 hardware: Loja de Material de Construção
880 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
881 houseware: Loja de utensílios domésticos
882 interior_decoration: Decoração de interiores
884 kiosk: Quiosque Comercial
885 kitchen: Loja de cozinha
888 mall: Galeria Comercial
891 mobile_phone: Loja de Celulares
892 motorcycle: Loja de Motocicletas
893 music: Loja de Música
894 newsagent: Banca de Revistas
896 organic: Loja de Produtos Orgânicos
897 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
898 paint: Lojas de pintura
902 photo: Loja Fotográfica
903 seafood: Frutos do mar
905 shoes: Loja de Calçados
906 sports: Loja de Artigos Esportivos
907 stationery: Papelaria
908 supermarket: Supermercado
910 ticket: Loja de ingressos
912 toys: Loja de Brinquedos
913 travel_agency: Agência de Viagens
916 variety_store: Loja de variedades
917 video: Loja/Locadora de Vídeo
918 wine: Venda de bebidas
921 alpine_hut: Abrigo de Montanha
922 apartment: Apartamento de Férias
923 artwork: Obra de Arte
924 attraction: Atração Turística
925 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
927 camp_site: Local de Acampamento
928 caravan_site: Local de Caravanas
930 gallery: Galeria de Arte
934 information: Informação Turística
935 motel: Hotel de Estrada
937 picnic_site: Local de Piquenique
938 theme_park: Parque Temático
940 zoo: Jardim Zoológico
942 building_passage: Passagem de construção
943 culvert: Duto de Drenagem
946 artificial: Via Aquática Artificial
948 canal: Canal Artificial
950 derelict_canal: Canal Abandonado
953 drain: Valeta de Drenagem
955 lock_gate: Comporta de Eclusa
961 waterfall: Queda-d'Água
965 level2: Fronteira Nacional
966 level4: Divisa Estadual
967 level5: Limite Regional
968 level6: Limite de Condado
969 level8: Limite Municipal
970 level9: Limite de Distrito Municipal
971 level10: Limite de Bairro
974 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
978 cities: Cidades Maiores
979 towns: Cidades Menores
982 no_results: Nenhum resultado encontrado
983 more_results: Mais resultados
987 select_status: Selecionar status
988 select_type: Selecione o tipo
989 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
990 reported_user: Reportar usuário
991 not_updated: Não atualizado
993 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
994 user_not_found: Usuário não existe
995 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
998 last_updated: Última Atualização
999 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1000 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1002 link_to_reports: Ver Denúncias
1005 other: '%{count} Relatórios'
1006 reported_item: Item Reportado
1012 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1013 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1014 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1016 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1020 other: '%{count} denuncias'
1021 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1022 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1023 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1027 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1028 read_reports: Ler Denúncia
1029 new_reports: Novas Denúncias
1030 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1031 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1032 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1034 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1036 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1038 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1040 created_at: Em %{datetime}
1041 reassign_param: Reatribuir problema?
1043 updated_at: Em %{datetime}
1044 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1047 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1048 note: 'Nota #%{note_id}'
1051 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1054 title_html: Denuncia %{link}
1055 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1056 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1057 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1059 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1061 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1062 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1063 de outros membros da comunidade.
1064 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1067 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1068 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1069 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1072 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1073 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1074 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1077 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1078 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1079 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1080 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1083 spam_label: Esta nota é spam
1084 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1085 abusive_label: Esta nota é abusiva
1088 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1089 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1092 title: OpenStreetMap
1095 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1096 home: Ir para o seu local principal
1099 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1100 sign_up: Criar conta
1101 start_mapping: Começar a Mapear
1102 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1108 export_data: Exportar Dados
1109 gps_traces: Trilhas GPS
1110 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1111 user_diaries: Diários de Usuário
1112 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1113 edit_with: Edite com %{editor}
1114 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1115 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1116 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1117 de uso livre sob uma licença aberta.
1118 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1119 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1122 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1123 partners_partners: parceiros
1124 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1125 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1126 a operações de manutenção.
1127 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1131 copyright: Direitos Autorais
1132 community: Comunidade
1133 community_blogs: Blogs da Comunidade
1134 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1135 foundation: Fundação
1136 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1138 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1139 text: Faça uma doação
1140 learn_more: Saiba Mais
1143 diary_comment_notification:
1144 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1146 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1147 o assunto %{subject}:'
1148 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1149 ou respondê-lo em %{replyurl}
1150 message_notification:
1151 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1153 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1154 assunto %{subject}:'
1155 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1157 friend_notification:
1159 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1160 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1161 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1162 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1165 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1166 with_description: com a descrição
1167 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1168 and_no_tags: e sem etiquetas.
1170 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1171 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1172 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1174 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1175 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1177 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1178 loaded_successfully: |-
1179 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1180 %{possible_points} pontos possíveis."
1182 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1184 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1185 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1186 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1188 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1191 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1192 email_confirm_plain:
1194 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1195 de %{server_url} para %{new_address}.
1196 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1197 confirmar a alteração.
1200 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1201 de %{server_url} para %{new_address}.
1202 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1203 confirmar a alteração.
1205 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1206 lost_password_plain:
1208 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1209 ligada a este e-mail.
1210 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1211 receber uma nova senha.
1214 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1215 ligada a este e-mail.
1216 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1217 receber uma nova senha.
1218 note_comment_notification:
1219 anonymous: Um usuário anônimo
1222 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1223 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1225 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1227 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1228 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1231 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1233 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1234 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1235 A nota está perto de %{place}.'
1237 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1238 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1240 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1241 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1242 A nota está perto de %{place}.'
1243 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1244 changeset_comment_notification:
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1250 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1251 que interessa a você'
1252 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1254 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1255 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1256 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1257 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1258 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1260 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1261 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1264 title: Caixa de Entrada
1265 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1266 outbox: caixa de saída
1267 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1269 one: '%{count} nova mensagem'
1270 other: '%{count} novas mensagens'
1272 one: '%{count} mensagem antiga'
1273 other: '%{count} mensagens antigas'
1277 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1278 com %{people_mapping_nearby_link}?
1279 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1281 unread_button: Marcar como não lida
1282 read_button: Marcar como lida
1283 reply_button: Responder
1284 destroy_button: Apagar
1286 title: Enviar mensagem
1287 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1291 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1293 message_sent: Mensagem enviada
1294 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1295 um pouco antes de tentar enviar mais.
1297 title: Esta mensagem não existe
1298 heading: Esta mensagem não existe
1299 body: Não existe uma mensagem com este id.
1301 title: Caixa de Saída
1302 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1303 inbox: caixa de entrada
1304 outbox: caixa de saída
1306 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1307 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1311 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1312 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1313 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1315 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1316 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1317 para poder responder.
1323 reply_button: Responder
1324 unread_button: Marcar como não lida
1325 destroy_button: Deletar
1328 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1329 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1330 para poder responder.
1331 sent_message_summary:
1332 destroy_button: Apagar
1334 as_read: Mensagem marcada como lida
1335 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1337 destroyed: Mensagem apagada
1341 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1342 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1343 de celular e outros dispositivos
1344 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1345 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1346 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1347 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1348 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1349 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1350 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1351 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1352 community_driven_html: |-
1353 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1354 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1355 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1356 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1357 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1358 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1359 open_data_title: Dados Abertos
1361 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1362 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1363 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1364 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1365 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1366 legal_title: Jurídico
1367 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1368 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1369 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1370 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1371 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1372 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1373 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1374 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1375 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1376 comerciais registadas da OSMF</a>."
1377 partners_title: Parceiros
1380 title: Sobre esta tradução
1381 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1382 a página em Inglês terá precedência
1383 english_link: o original em Inglês
1385 title: Sobre esta página
1386 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1387 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1388 direitos autorais e %{mapping_link}.
1389 native_link: Versão em Português do Brasil
1390 mapping_link: começar a mapear
1392 title_html: Direitos Autorais e Licença
1394 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1395 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1396 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1397 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1398 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1399 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1400 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1401 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1402 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1403 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1404 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1405 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1406 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1407 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1409 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1410 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1411 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1412 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1413 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1414 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1415 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1416 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1417 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1418 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1419 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1421 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1423 attribution_example:
1424 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1425 title: Exemplo de atribuição
1426 more_title_html: Descobrir mais
1428 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1429 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1431 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1432 API de mapa gratuito para terceiros.
1433 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1434 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1435 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1436 contributors_intro_html: |-
1437 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1438 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1439 e de outras fontes, dentre elas:
1440 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1441 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1442 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1443 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1444 AT com emendas</a>).'
1445 contributors_au_html: |-
1446 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1447 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1448 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1449 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1450 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1451 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1452 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1453 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1454 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1455 contributors_fr_html: |-
1456 <strong>França</strong>: Contém dados da
1457 Direction Générale des Impôts.
1458 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1459 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1460 contributors_nz_html: |-
1461 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1462 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1463 licenciado para reutilização sob
1464 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1465 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1466 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1467 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1469 contributors_za_html: |-
1470 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1471 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1472 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1473 contributors_gb_html: |-
1474 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1475 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1476 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1477 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1478 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1479 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1480 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1481 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1482 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1483 infringement_1_html: |2-
1484 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1485 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1486 permissão expressa dos seus detentores.
1487 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1488 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1489 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1490 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1491 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1492 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1493 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1494 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1495 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1496 sobre Marcas Comerciais</a>.
1498 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1499 JavaScript desativado.
1500 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1501 permalink: Link Permanente
1502 shortlink: Link Curto
1503 createnote: Incluir uma nota
1505 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1507 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1508 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1510 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1511 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1512 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1513 user_page_link: página de usuário
1514 anon_edits: (%{link})
1515 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1516 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1517 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1518 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1519 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1520 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1521 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1522 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1523 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1524 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1525 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1526 2, você deve clicar em Salvar.)
1527 id_not_configured: iD não foi configurado
1528 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1532 area_to_export: Área a Exportar
1533 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1534 format_to_export: Formato a Exportar
1535 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1536 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1537 embeddable_html: HTML para embutir
1539 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1540 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1542 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1544 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1545 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1546 downloads de dados em massa:'
1549 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1553 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1554 de dados do OpenStreetMap
1556 title: Baixar do Geofabrik
1557 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1558 cidades selecionadas
1560 title: Extratos do Portal Metro
1561 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1563 title: Outras Fontes
1564 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1569 image_size: Tamanho da Imagem
1571 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1575 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1576 export_button: Exportar
1578 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1582 title: Junte-se à comunidade
1583 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1584 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1585 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1588 instructions_html: |-
1589 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1590 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1592 title: Outras preocupações
1593 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1594 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1595 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1596 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1597 OSMF</a> apropriado.
1599 title: Obtendo Ajuda
1600 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1601 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1602 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1605 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1606 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1608 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1610 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1612 url: http://help.openstreetmap.org/
1613 title: help.openstreetmap.org
1614 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1615 e respostas do OpenStreetMap.
1617 title: Listas de E-mail
1618 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1619 regionais ou por assunto.
1622 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1625 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1628 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1629 no OpenStreetMap e outros serviços.
1631 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1632 title: Para Organizações
1633 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1634 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1636 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1637 title: wiki.openstreetmap.org
1638 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1640 search_results: Resultados da Busca
1644 get_directions: Obter itinerário
1645 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1648 where_am_i: Onde estou?
1649 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1651 reverse_directions_text: Sentido contrário
1655 motorway: Autoestrada
1656 main_road: Estrada principal
1658 primary: Via primária
1659 secondary: Via secundária
1660 unclassified: Via não classificada
1661 track: Estrada rústica
1664 cycleway_national: Ciclovia nacional
1665 cycleway_regional: Ciclovia regional
1666 cycleway_local: Ciclovia local
1667 footway: Caminho de pedestre
1671 - Ferrovia metropolitana
1678 - pista de taxiamento
1680 - Pátio de aeródromo
1682 admin: Limite administrativo
1683 forest: Floresta manejada
1685 golf: Campo de golfe
1687 resident: Área residencial
1689 - Baldio comunitário
1691 retail: Área de varejo
1692 industrial: Área industrial
1693 commercial: Área de negócios
1699 brownfield: Terreno abandonado
1700 cemetery: Cemitério secular
1701 allotments: Horta urbana
1702 pitch: Quadra esportiva
1703 centre: Centro/clube esportivo
1704 reserve: Reserva ambiental
1705 military: Área militar
1709 building: Edificação
1710 station: Estação ferroviária
1714 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1715 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1716 private: Acesso restrito
1717 destination: Acesso local apenas
1718 construction: Vias em construção
1719 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1720 bicycle_parking: Bicicletário
1724 preview: Pré-visualizar
1726 title_html: Tabela de códigos href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1729 subheading: Subtítulo
1730 unordered: Lista não ordenada
1731 ordered: Lista ordenada
1732 first: Primeiro item
1733 second: Segundo item
1737 alt: Texto alternativo
1740 title: Bem-vindo(a)!
1741 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1742 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1743 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1745 title: Conteúdo do Mapa
1747 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1748 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1749 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1750 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1751 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1752 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1754 title: Regras Básicas para Mapear
1755 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1756 palavras-chave úteis.
1757 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1758 usar para editar o mapa.
1759 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1761 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1762 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1763 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1764 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1767 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1768 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1769 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1770 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1771 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1775 paragraph_1_html: |-
1776 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1777 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1778 start_mapping: Começando a Mapear
1780 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1781 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1782 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1783 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1784 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1785 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1786 e outros mapeadores vão investigar."
1789 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1790 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1791 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1792 informação de tempo)
1793 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1794 e com informação de horário)
1796 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1797 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1798 description: 'Descrição:'
1800 tags_help: separados por vírgulas
1801 visibility: 'Visibilidade:'
1802 visibility_help: o que isso significa?
1803 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1804 upload_button: Enviar
1806 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1808 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1809 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1810 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1811 para você quando ocorrer.
1812 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1813 para o erro. Por favor, tente novamente
1814 traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1815 Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1816 a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1817 Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1818 a fila para outros usuários.'
1820 title: Editando trilha %{name}
1821 heading: Editando trilha %{name}
1822 filename: 'Nome do arquivo:'
1824 uploaded_at: 'Enviado em:'
1826 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1830 description: 'Descrição:'
1832 tags_help: separados por vírgulas
1833 save_button: Salvar Alterações
1834 visibility: 'Visibilidade:'
1835 visibility_help: o que isso significa?
1836 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1838 updated: Rastreamento atualizado
1842 title: Visualizando trilha %{name}
1843 heading: Visualizando trilha %{name}
1845 filename: 'Nome do arquivo:'
1847 uploaded: 'Enviado em:'
1849 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1853 description: 'Descrição:'
1856 edit_trace: Edite esta trilha
1857 delete_trace: Apague esta trilha
1858 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1859 visibility: 'Visibilidade:'
1860 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1862 showing_page: Página %{page}
1863 older: Trilhas mais antigas
1864 newer: Trilhas mais recentes
1867 count_points: '%{count} pontos'
1868 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1870 trace_details: Ver detalhes da trilha
1873 edit_map: Editar Mapa
1875 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1877 trackable: RASTREÁVEL
1882 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1883 my_traces: Meus trilhos GPS
1884 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1885 description: Procurar recentes carregamentos de rastreamento de GPS
1886 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1887 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1888 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1890 upload_trace: Enviar uma trilha
1891 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1892 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1894 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1896 made_public: Trilha publicada
1898 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1900 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1901 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1904 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1906 description_with_count:
1907 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1908 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1909 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1911 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
1913 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1914 no seu navegador antes de continuar.
1916 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
1918 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1919 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1920 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1921 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1922 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1923 concordar, mas você deve vê-los.
1926 title: Autorizar acesso à sua conta
1927 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1928 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1929 pode escolher as que quiser.
1930 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1931 allow_read_prefs: ler suas preferências
1932 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1933 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1934 allow_write_api: modificar o mapa.
1935 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1936 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1937 allow_write_notes: alterar notas.
1938 grant_access: Dar acesso
1940 title: Pedido de autorização permitido
1941 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1942 verification: O código de verificação é %{code}.
1944 title: Falha na autorização
1945 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1946 invalid: O token de autorização não é válido.
1948 flash: Você cancelou o token para %{application}
1950 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1953 title: Registrar uma nova aplicação
1956 title: Editar sua aplicação
1959 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1960 key: Chave de Consumidor
1961 secret: Segredo do Consumidor
1962 url: URL do token de requisição
1963 access_url: 'URL do token de acesso:'
1964 authorize_url: 'URL de autorização:'
1965 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1966 edit: Editar detalhes
1967 delete: Excluir Cliente
1968 confirm: Tem certeza?
1969 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1970 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1971 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1972 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1973 allow_write_api: modificar o mapa
1974 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1975 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1976 allow_write_notes: alterar notas.
1978 title: Meus detalhes do OAuth
1979 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1980 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1982 application: Nome da Aplicação
1983 issued_at: Emitido em
1985 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1986 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1987 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1988 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1989 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1990 register_new: Registre sua aplicação
1993 required: Obrigatório
1994 url: URL Principal da Aplicação
1995 callback_url: URL de callback
1996 support_url: URL de suporte
1997 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1998 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1999 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2000 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2001 allow_write_api: modificar o mapa.
2002 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2003 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
2004 allow_write_notes: alterar notas.
2006 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2008 flash: Sucesso ao registrar a informação
2010 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2012 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2017 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
2019 openid: '%{logo} OpenID:'
2020 remember: Lembrar neste computador
2021 lost password link: Esqueceu sua senha?
2022 login_button: Entrar
2023 register now: Registre agora
2024 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2025 de usuário e senha:'
2026 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2027 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2028 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2030 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2031 no account: Não possui uma conta?
2032 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2033 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2034 nova confirmação por e-mail</a>.
2035 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2036 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2037 você deseja discutir isto.
2038 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2039 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2042 title: Entrar com o OpenID
2043 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2045 title: Entrar com o Google
2046 alt: Entrar com um OpenID da Google
2048 title: Entrar com o Facebook
2049 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
2051 title: Entrar com o Windows Live
2052 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
2054 title: Entrar com o GitHub
2055 alt: Entrar com conta do GitHub
2057 title: Entrar com Wikipédia
2058 alt: Login com uma conta da Wikipedia
2060 title: Entrar com o Yahoo
2061 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2063 title: Entrar com o Wordpress
2064 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2066 title: Entrar com a AOL
2067 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2070 heading: Sair do OpenStreetMap
2073 title: Senha esquecida
2074 heading: Esqueceu sua senha?
2075 email address: 'Endereço de E-mail:'
2076 new password button: Redefinir senha
2077 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2078 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2079 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2081 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2083 title: Redefinir senha
2084 heading: Redefinir Senha de %{user}
2086 confirm password: 'Confirmar senha:'
2087 reset: Redefinir Senha
2088 flash changed: Sua senha foi alterada.
2089 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2092 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2093 para você automaticamente.
2094 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2095 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2096 mais rápido possível.
2098 header: Livre e editável
2100 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2101 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2102 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2103 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2104 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2106 email address: 'Endereço de E-mail:'
2107 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2108 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2109 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2110 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2111 de privacidade</a> para mais informação.
2112 display name: 'Nome de Exibição:'
2113 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2114 pode mudá-lo depois nas preferências.
2115 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2117 confirm password: 'Confirmar Senha:'
2118 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2119 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2120 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2121 continue: Registrar-se
2122 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2123 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
2124 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2126 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2128 title: Termos do contribuidor
2129 heading: Termos do contribuidor
2130 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
2131 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
2133 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
2134 sejam de Domínio Público
2135 consider_pd_why: o que é isso?
2136 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2137 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2138 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2140 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2142 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2143 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2144 legale_select: 'País em que você mora:'
2148 rest_of_world: Outros países
2150 title: Usuário não existe
2151 heading: O usuário %{user} não existe
2152 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2153 link em que você clicou esteja errado.
2156 my diary: Meu Diário
2157 new diary entry: nova publicação no diário
2158 my edits: Minhas Edições
2159 my traces: Minhas trilhas
2160 my notes: Minhas Notas de Mapa
2161 my messages: Minhas Mensagens
2162 my profile: Meu Perfil
2163 my settings: Minhas Configurações
2164 my comments: Meus Comentários
2165 oauth settings: configurações do oauth
2166 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2167 blocks by me: Bloqueios por Mim
2168 send message: Enviar Mensagem
2172 notes: Notas de Mapa
2173 remove as friend: Desfazer Amizade
2174 add as friend: Adicionar como Amigo
2175 mapper since: 'Mapeador desde:'
2176 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2177 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2178 ct undecided: Não decidido
2179 ct declined: Discordo
2180 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2181 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2182 email address: 'Endereço de e-mail:'
2183 created from: 'Criado de:'
2185 spam score: 'Contagem de Spam:'
2186 description: Descrição
2187 user location: Local do usuário
2188 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2189 ver usuários próximos.
2190 settings_link_text: configurações
2191 my friends: Meus amigos
2192 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2193 km away: '%{count}km de distância'
2194 m away: '%{count}m de distância'
2195 nearby users: Outros usuários próximos
2196 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2198 administrator: Este usuário é um administrador
2199 moderator: Este usuário é um moderador
2201 administrator: Conceder acesso de administrador
2202 moderator: Conceder acesso de moderador
2204 administrator: Revogar acesso de administrador
2205 moderator: Revogar acesso de moderador
2206 block_history: Bloqueios Ativos
2207 moderator_history: Bloqueios Aplicados
2208 comments: Comentários
2209 create_block: Bloquear este Usuário
2210 activate_user: Ativar este Usuário
2211 deactivate_user: Desativar este Usuário
2212 confirm_user: Confirmar este usuário
2213 hide_user: Esconder esse Usuário
2214 unhide_user: Exibir esse Usuário
2215 delete_user: Excluir este Usuário
2217 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2218 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2219 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2220 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2221 report: Denunciar este usuário
2223 your location: Sua localização
2224 nearby mapper: Mapeador próximo
2228 my settings: Minhas configurações
2229 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2230 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2231 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2232 external auth: 'Autenticação externa:'
2234 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2235 link text: o que é isto?
2237 heading: 'Edição pública:'
2238 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2239 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2240 enabled link text: o que é isso?
2241 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2243 disabled link text: porque não posso editar?
2244 public editing note:
2245 heading: Edição pública
2246 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2247 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2248 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2249 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2250 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2251 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2252 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2253 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2255 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2256 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2257 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2258 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2259 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2260 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2262 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2263 link text: o que é isso?
2264 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2265 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2266 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2269 gravatar: Use o Gravatar
2270 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2271 link text: O que é isto?
2272 disabled: O Gravatar foi desativado.
2273 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2274 new image: Adicionar uma imagem
2275 keep image: Manter a imagem atual
2276 delete image: Remover a imagem atual
2277 replace image: Trocar a imagem atual
2278 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2279 home location: 'Local Principal:'
2280 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2281 latitude: 'Latitude:'
2282 longitude: 'Longitude:'
2283 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2284 save changes button: Salvar Alterações
2285 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2286 return to profile: Retornar ao perfil
2287 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2288 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2289 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2291 heading: Confira o seu e-mail!
2292 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2293 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2294 de iniciar o mapeamento.
2295 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2298 success: Conta ativada, obrigado!
2299 already active: Esse conta já foi confirmada.
2300 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2301 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2302 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2304 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2305 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2306 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2307 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2308 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2309 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2311 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2312 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2313 seu novo endereço de e-mail.
2315 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2316 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2317 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2319 flash success: Local principal salvo com sucesso
2321 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2324 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2325 button: Adicionar como amigo
2326 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2327 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2328 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2330 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2331 button: Desfazer amizade
2332 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2333 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2338 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2339 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2340 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2341 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2342 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2343 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2344 empty: Não há usuários correspondentes
2346 title: Conta Suspensa
2347 heading: Conta Suspensa
2348 webmaster: webmaster
2351 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2354 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2357 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2358 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2359 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2360 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2361 invalid_scope: Escopo inválido
2363 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2365 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2366 utilizando o formulário abaixo.
2368 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2369 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2370 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2373 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2374 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2375 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2376 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2379 title: Confirmar adição de papel
2380 heading: Confirmar adição de papel
2381 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2383 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2384 o usuário e o papel são ambos válidos.
2386 title: Confirmar remoção de papel
2387 heading: Confirmar remoção de papel
2388 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2390 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2391 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2394 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2396 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2398 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2399 back: Voltar para o índice
2401 title: Criando bloqueio em %{name}
2402 heading: Criando bloqueio em %{name}
2403 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2404 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2405 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2406 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2407 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2408 submit: Criar bloqueio
2409 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2410 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2411 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2412 back: Ver todos bloqueios
2414 title: Editando bloqueio em %{name}
2415 heading: Editando bloqueio em %{name}
2416 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2417 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2418 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2419 então tente usar termos gerais.
2420 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2421 submit: Atualizar bloqueio
2422 show: Ver esse bloqueio
2423 back: Ver todos bloqueios
2424 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2426 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2427 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2430 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2431 antes de bloqueá-lo.
2432 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2433 antes de bloqueá-lo.
2434 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2436 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2437 success: Bloqueio atualizado.
2439 title: Bloqueios do usuário
2440 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2441 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2443 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2444 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2445 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2446 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2447 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2449 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2452 other: '%{count} horas'
2454 time_future: Termina em %{time}.
2455 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2456 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2457 time_past: Terminou há %{time}
2459 title: Bloqueios em %{name}
2460 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2461 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2463 title: Bloqueios por %{name}
2464 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2465 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2467 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2468 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2469 time_future: Termina em %{time}
2470 time_past: Terminou há %{time}
2472 ago: '%{time} atrás'
2477 confirm: Tem certeza?
2478 reason: 'Razão do bloqueio:'
2479 back: Ver todos os bloqueios
2480 revoker: 'Quem retirou:'
2481 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2483 not_revoked: (não retirado)
2488 display_name: Usuário bloqueado
2489 creator_name: Criador
2490 reason: Razão para o bloqueio
2492 revoker_name: Retirado por
2493 showing_page: Página %{page}
2495 previous: « Anterior
2498 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2499 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2500 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2501 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2502 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2503 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2504 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2505 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2507 title: Notas do OpenStreetMap
2508 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2509 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2510 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2511 opened: nova nota (perto de %{place})
2512 commented: novo comentário (perto de %{place})
2513 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2514 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2519 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2520 heading: Notas de %{user}
2521 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2524 description: Descrição
2525 created_at: Criado em
2526 last_changed: Última alteração
2527 ago_html: '%{when} atrás'
2536 short_link: Link Curto
2539 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2542 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2544 short_url: URL curta
2545 include_marker: Incluir marcador
2546 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2547 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2548 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2549 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2551 report_problem: Reportar um problema
2555 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2561 title: Exibir Minha Localização
2562 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2565 cycle_map: Ciclístico
2566 transport_map: Transporte Público
2569 header: Camadas do Mapa
2570 notes: Notas de Mapa
2572 gps: Trilhas de GPS públicas
2573 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2575 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2576 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2578 edit_tooltip: Edite o mapa
2579 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2580 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2581 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2582 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2583 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2584 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2585 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2589 subscribe: Inscrever
2590 unsubscribe: Cancelar inscrição
2591 hide_comment: esconder
2592 unhide_comment: exibir
2595 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2596 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2597 uma nota para explicar o problema.
2598 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2599 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2600 autorais ou listas de diretórios.
2603 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2604 ser conferidos separadamente.
2606 resolve: Marcar como Resolvido
2607 reactivate: Reativar
2608 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2610 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2615 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2616 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2617 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2618 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2620 directions: Itinerário
2623 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2624 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2626 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2627 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2628 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2629 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2630 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2631 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2632 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2633 %{name}, em direção %{directions}
2634 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2635 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2637 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2638 %{name}, em direção a %{directions}
2639 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2640 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2641 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2642 direção a %{directions}
2643 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2644 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2645 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2646 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2647 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2648 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2649 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2650 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2651 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2652 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2653 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2654 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2655 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2656 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2657 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2658 %{name}, em direção %{directions}
2659 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2660 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2662 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2663 %{name}, em direção a %{directions}
2664 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2665 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2666 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2667 direção a %{directions}
2668 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2669 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2670 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2671 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2672 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2673 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2674 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2675 follow_without_exit: Siga %{name}
2676 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2677 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2678 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2679 start_without_exit: Comece em %{name}
2680 destination_without_exit: Chegue ao destino
2681 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2682 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2683 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2684 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2685 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2687 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2704 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2705 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2706 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2708 directions_from: Início da Rota
2709 directions_to: Destino da Rota
2710 add_note: Adicionar uma nota aqui
2711 show_address: Mostrar Endereço
2712 query_features: Consultar elementos
2713 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2716 description: Descrição
2717 heading: Editar anulação
2718 submit: Salvar redação
2719 title: Editar anulação
2721 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2722 heading: Lista de anulações
2723 title: Lista de redações
2725 description: Descrição
2726 heading: Digite informações para a nova anulação
2727 submit: Criar redação
2728 title: Criando uma nova anulação
2730 description: 'Descrição:'
2731 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2732 title: Exibindo anulação
2734 edit: Editar esta anulação
2735 destroy: Remover esta redação
2736 confirm: Tem certeza?
2738 flash: Anulação criada.
2740 flash: Alterações salvas.
2742 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2743 a esta anulação antes de destruí-la.
2744 flash: Redação destruída.
2745 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2747 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2748 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2749 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2750 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})