1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
10 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Massimo itaca
33 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
34 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
35 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
36 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto altro ancora, in tutto il mondo.
37 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare che OSM sia accurato e aggiornato.
38 local_knowledge_title: Conoscenza locale
40 open_data_html: "OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenstreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare <a href='%{copyright_path}'>Copyright</a> per i dettagli."
41 open_data_title: Open Data
42 partners_title: Partner
43 used_by: "%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili e dispositivi hardware"
47 body: Corpo del messaggio
51 longitude: Longitudine
58 body: Corpo del messaggio
63 description: Descrizione
65 longitude: Longitudine
73 description: Descrizione
74 display_name: Nome visualizzato
79 acl: Lista di controllo degli accessi
80 changeset: Gruppo di modifiche
81 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
83 diary_comment: Commento al diario
84 diary_entry: Voce del diario
89 node_tag: Etichetta del nodo
91 old_node: Vecchio nodo
92 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
93 old_relation: Vecchia relazione
94 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
95 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
96 old_way: Vecchio percorso
97 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
98 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
100 relation_member: Membro della relazione
101 relation_tag: Etichetta della relazione
104 tracepoint: Punto del tracciato
105 tracetag: Etichetta del tracciato
107 user_preference: Preferenze dell'utente
108 user_token: Codice dell'utente
110 way_node: Nodo del percorso
111 way_tag: Etichetta del percorso
114 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
116 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
118 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
119 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
124 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
126 title: Gruppo di modifiche %{id}
127 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
128 node: Nodi (%{count})
129 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
130 osmchangexml: modificheOsm XML
131 relation: Relazioni (%{count})
132 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
133 title: "Gruppo di modifiche: %{id}"
135 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
137 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
138 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
140 entry: Relazione %{relation_name}
141 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
143 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
144 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
145 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
146 download_xml: Scarica XML
147 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
148 in_changeset: Gruppo di modifiche
149 location: "Posizione:"
150 no_comment: (nessun commento)
152 history_title: "Cronologia nodo: %{name}"
153 title: "Nodo: %{name}"
155 sorry: "Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato."
157 changeset: gruppo di modifiche
162 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
163 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 closed_title: "Nota risolta #%{note_name}"
165 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
166 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
167 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
168 hidden_title: "Note nascosta #%{note_name}"
170 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
171 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
172 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
173 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
174 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
178 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
179 redaction: Redazione %{id}
185 history_title: "Cronologia relazione: %{name}"
187 title: "Relazione: %{name}"
189 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
195 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare questi dati?
196 load_data: Carica dati
197 loading: Caricamento in corso...
201 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
202 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
203 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
205 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
207 changeset: gruppo di modifiche
212 view_details: Visualizza dettagli
213 view_history: Visualizza cronologia
216 one: parte di way %{related_ways}
217 other: parte di way %{related_ways}
218 history_title: "Cronologia way: %{name}"
220 title: "Way: %{name}"
224 no_edits: (nessuna modifica)
225 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
226 changeset_paging_nav:
228 previous: « Precedente
229 showing_page: Pagina %{page}
237 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
238 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
239 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
240 load_more: Caricane altri
241 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
242 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
243 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
244 title: Gruppi di modifiche
245 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
246 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
247 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
249 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
254 has_commented_on: "%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
255 newer_comments: Commenti più recenti
256 older_comments: Commenti più vecchi
260 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
262 hide_link: Nascondi questo commento
265 one: "%{count} commento"
266 other: "%{count} commenti"
267 zero: Nessun commento
268 comment_link: Commento su questa voce
270 edit_link: Modifica questa voce
271 hide_link: Nascondi questo elemento
272 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
273 reply_link: Rispondi a questa voce
277 latitude: "Latitudine:"
279 longitude: "Longitudine:"
280 marker_text: Luogo della voce del diario
283 title: Modifica voce del diario
284 use_map_link: utilizza mappa
287 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
288 title: Voci del diario di OpenStreetMap
290 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
291 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
293 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
294 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
296 in_language_title: Voci del diario in %{language}
297 new: Nuova voce del diario
298 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
299 newer_entries: Voci più recenti
300 no_entries: Nessuna voce nel diario
301 older_entries: Voci più vecchie
302 recent_entries: Voci del diario recenti
303 title: Diari degli utenti
304 title_friends: Diari degli amici
305 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
306 user_title: Diario dell'utente %{user}
309 location: "Località:"
312 title: Nuova voce del diario
314 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
315 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
316 title: Nessuna voce del diario
318 leave_a_comment: Lascia un commento
320 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
322 title: Diario di %{user} | %{title}
323 user_title: Diario dell'utente %{user}
325 default: Predefinito (al momento %{name})
327 description: iD (editor nel browser)
330 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
333 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
336 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
337 name: Controllo remoto
340 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
341 area_to_export: Area da esportare
342 embeddable_html: HTML incapsulabile
343 export_button: Esporta
344 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
346 format_to_export: Formato di esportazione
347 image_size: Dimensione immagine
351 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
352 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
355 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
357 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
360 advice: "Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle fonti elencate di seguito:"
361 body: "Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare, di selezionare un'area più piccola o di utilizzare una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:"
363 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città selezionata
364 title: Geofabrik Downloads
366 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
367 title: Metro Extracts
369 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
372 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database di OpenStreetMap
375 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
382 title: Entra nella comunità
384 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
388 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
398 north_west: nord-ovest
401 south_west: sud-ovest
405 other: circa %{count}km
408 more_results: Altri risultati
409 no_results: Nessun risultato
412 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
416 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
417 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
419 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420 search_osm_nominatim:
422 level10: Confine Quartiere
423 level2: Confine di paese
424 level4: Confine di stato
425 level5: Confine regionale
426 level6: Confine di Contea
427 level8: Confine di Città
428 level9: Confine Paese
431 chair_lift: Seggiovia
433 station: Stazione funivia
436 apron: Piazzale di sosta
438 helipad: Elisuperficie
440 taxiway: Pista di rullaggio
443 WLAN: Punto di accesso WiFi
445 arts_centre: Centro d'arte
446 artwork: Opera d'arte
447 atm: Cassa automatica
448 auditorium: Auditorium
453 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
454 bicycle_rental: Noleggio biciclette
455 biergarten: Birreria all'aperto
457 bureau_de_change: Cambia valute
458 bus_station: Stazione degli autobus
460 car_rental: Autonoleggio
461 car_sharing: Car Sharing
462 car_wash: Autolavaggio
464 charging_station: Stazione di ricarica
469 community_centre: Centro civico
470 courthouse: Tribunale
471 crematorium: Crematorio
474 dormitory: Dormitorio
475 drinking_water: Acqua potabile
476 driving_school: Scuola guida
478 emergency_phone: Colonnina SOS
480 ferry_terminal: Terminal traghetti
481 fire_hydrant: Pompa antincendio
482 fire_station: Vigili del fuoco
483 food_court: Food Court
485 fuel: Stazione di rifornimento
487 gym: Centro fitness / Palestra
489 health_centre: Casa di cura
492 hunting_stand: Postazione di caccia
494 kindergarten: Asilo infantile
498 mountain_rescue: Soccorso alpino
499 nightclub: Night Club
501 nursing_home: Asilo nido
506 place_of_worship: Luogo di culto
508 post_box: Cassetta delle lettere
509 post_office: Ufficio postale
510 preschool: Scuola Materna
513 public_building: Edificio pubblico
514 public_market: Mercato pubblico
515 reception_area: Area accoglienza
516 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
517 restaurant: Ristorante
518 retirement_home: Casa di Riposo
525 social_centre: Centro sociale
526 social_club: Centro Sociale
527 social_facility: Struttura sociale
529 supermarket: Supermercato
530 swimming_pool: Piscina
532 telephone: Telefono pubblico
534 toilets: Bagni pubblici
536 university: Università
537 vending_machine: Distributore automatico
538 veterinary: Veterinario
539 village_hall: Municipio
540 waste_basket: Cestino rifiuti
541 wifi: Punto di accesso WiFi
542 youth_centre: Centro Giovanile
544 administrative: Confine amministrativo
545 census: Limite di censimento
546 national_park: Parco nazionale
547 protected_area: Area protetta
550 suspension: Ponte sospeso
551 swing: Ponte girevole
557 fire_hydrant: Idrante
558 phone: Telefono di emergenza
560 bridleway: Percorso per equitazione
561 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
562 bus_stop: Fermata dell'autobus
564 construction: Strada in costruzione
565 cycleway: Percorso ciclabile
566 emergency_access_point: Colonnina SOS
567 footway: Percorso pedonale
569 living_street: Living Street
570 milestone: Pietra miliare
573 motorway_junction: Uscita autostradale
574 motorway_link: Autostrada
576 pedestrian: Percorso pedonale
577 platform: Piattaforma
578 primary: Strada primaria
579 primary_link: Strada primaria
580 proposed: Strada proposta
582 residential: Residenziale
583 rest_area: Area di Sosta
584 road: Strada generica
585 secondary: Strada secondaria
586 secondary_link: Strada secondaria
587 service: Strada di servizio
588 services: Stazione di servizio
589 speed_camera: Autovelox fissi
592 street_lamp: Lampione
593 tertiary: Strada terziaria
594 tertiary_link: Strada terziaria
595 track: Strada forestale o agricola
596 trail: Percorso escursionistico
598 trunk_link: Superstrada
599 unclassified: Strada non classificata
600 unsurfaced: Strada non pavimentata
602 archaeological_site: Sito archeologico
603 battlefield: Campo di battaglia
604 boundary_stone: Pietra confinaria
608 citywalls: Mura della città
621 wayside_shrine: Edicola votiva
624 allotments: Orti casalinghi
626 brownfield: Area con edifici in demolizione
628 commercial: Zona di uffici
629 conservation: Conservazione
630 construction: Costruzione
632 farmland: Terreno agricolo
637 greenfield: Area da adibire a costruzioni
638 industrial: Zona Industriale
639 landfill: Discarica di rifiuti
641 military: Zona militare
643 nature_reserve: Riserva naturale
649 recreation_ground: Area di svago
650 reservoir: Riserva idrica
651 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
652 residential: Area Residenziale
654 road: Area della sede stradale
655 village_green: Parco urbano
660 beach_resort: Stabilimento balneare
661 bird_hide: Osservatorio Camuffato
662 common: Area comune (UK)
663 fishing: Riserva di pesca
664 fitness_station: Centro fitness
666 golf_course: Campo da golf
667 ice_rink: Pista di ghiaccio
668 marina: Porto turistico
669 miniature_golf: Minigolf
670 nature_reserve: Riserva naturale
672 pitch: Campo sportivo
673 playground: Parco giochi
674 recreation_ground: Area di svago
676 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
677 sports_centre: Centro sportivo
679 swimming_pool: Piscina
680 track: Pista da corsa
681 water_park: Parco acquatico
683 airfield: Aeroporto militare
687 "yes": Passo di montagna
692 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
697 feature: Caratteristica
707 marsh: Palude alluvionale
709 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
713 ridge: Cresta montuosa
730 accountant: Ragioniere
731 architect: Architetto
733 employment_agency: Agenzia di lavoro
734 estate_agent: Agente immobiliare
735 government: Ufficio governativo
736 insurance: Agenzia di assicurazione
738 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
739 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
740 travel_agent: Agenzia di viaggi
746 county: Contea (in Italia NON usare)
748 hamlet: Gruppo di case
750 houses: Gruppo di case
753 isolated_dwelling: Case sparse
754 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
757 neighbourhood: Quartiere
762 subdivision: Suddivisione
765 unincorporated_area: Area non inclusa
768 abandoned: Ferrovia abbandonata
769 construction: Ferrovia in costruzione
770 disused: Ferrovia in disuso
771 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
772 funicular: Funicolare
773 halt: Fermata del treno
774 historic_station: Stazione ferroviaria storica
775 junction: Nodo ferroviario
776 level_crossing: Passaggio a livello
777 light_rail: Metropolitana leggera
778 miniature: Ferrovia in miniatura
780 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
781 platform: Banchina ferroviaria
782 preserved: Ferrovia storica
783 proposed: Ferrovia proposta
784 spur: Diramazione ferroviaria breve
785 station: Stazione ferroviaria
786 stop: Fermata ferroviaria
787 subway: Stazione della metropolitana
788 subway_entrance: Ingresso metropolitana
789 switch: Punti ferroviari
791 tram_stop: Fermata del tram
792 yard: Zona di manovra ferroviaria
798 beauty: Prodotti cosmetici
799 beverages: Negozio bevande
800 bicycle: Negozio biciclette
805 car_parts: Autoricambi
806 car_repair: Autofficina
808 charity: Negozio solidale
810 clothes: Negozio di abbigliamento
811 computer: Negozio di computer
812 confectionery: Pasticceria
813 convenience: Minimarket
815 cosmetics: Negozio cosmetici
816 deli: Specialità gastronomiche
817 department_store: Grande magazzino
819 doityourself: Fai da-te
820 dry_cleaning: Lavasecco
821 electronics: Elettronica
822 estate_agent: Agenzia immobiliare
824 fashion: Negozio moda
828 funeral_directors: Agenzia funebre
829 furniture: Arredamenti
830 gallery: Galleria d'arte
831 garden_centre: Centro giardinaggio
833 gift: Articoli da regalo
834 greengrocer: Fruttivendolo
835 grocery: Fruttivendolo
836 hairdresser: Parrucchiere
839 insurance: Assicurazioni
843 mall: Centro commerciale
845 mobile_phone: Centro telefonia mobile
846 motorcycle: Concessionario di motociclette
847 music: Articoli musicali
848 newsagent: Giornalaio
850 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
851 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
854 photo: Articoli fotografici
856 second_hand: Negozio oggetti usati
857 shoes: Negozio di calzature
858 shopping_centre: Centro commerciale
859 sports: Articoli sportivi
860 stationery: Cartoleria
861 supermarket: Supermercato
863 toys: Negozio di giocattoli
864 travel_agency: Agenzia di viaggi
869 alpine_hut: Rifugio alpino
870 artwork: Opera d'arte
871 attraction: Attrazione turistica
872 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
875 caravan_site: Area caravan e camper
876 chalet: Casetta (chalet)
877 guest_house: Guest House
880 information: Informazioni
884 picnic_site: Area picnic
885 theme_park: Parco divertimenti
887 viewpoint: Punto panoramico
890 culvert: Canale sotterraneo
893 artificial: Corso d'acqua artificiale
894 boatyard: Cantiere nautico
896 connector: Canale connettore
898 derelict_canal: Canale in disuso
901 drain: Fognatura/Canale di scolo
904 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
908 riverbank: Argine/Banchina
911 water_point: Punto di ristoro
913 weir: Sbarramento idrico
916 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte di OSM.
917 title: help.openstreetmap.org
918 url: https://help.openstreetmap.org/
919 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
920 title: Come ottenere aiuto
922 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
923 title: Benvenuti a OSM
926 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
927 title: wiki.openstreetmap.org
928 url: http://wiki.openstreetmap.org/
931 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
935 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
938 cycle_map: Mappa ciclabile
940 mapquest: MapQuest Open
942 transport_map: Mappa dei trasporti
943 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
944 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
946 data: Dati della mappa
947 header: Livelli mappa
948 notes: Note sulla mappa
949 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
952 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
953 title: Mostra la mia posizione
959 add: Aggiungi la nota
960 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
962 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
964 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
970 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
971 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
976 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
977 include_marker: Includi il marcatore
980 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
982 short_link: Link breve
985 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
987 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
988 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
989 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
990 edit_tooltip: Modifica la mappa
991 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
992 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
996 community_blogs: Blog della comunità
997 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1000 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1002 edit_with: Modifica con %{editor}
1004 export_data: Esporta Dati
1005 foundation: Fondazione
1006 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1007 gps_traces: Tracciati GPS
1008 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1011 home: Vai alla posizione di casa
1012 intro_2_create_account: Crea un account utente
1013 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1014 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera di utilizzare sotto licenza aperta.
1015 learn_more: Ulteriori informazioni
1017 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1019 alt_text: Logo OpenStreetMap
1022 text: Fai una donazione
1023 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1025 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1026 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1027 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1028 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1029 partners_ic: Imperial College (Londra)
1030 partners_partners: partner
1031 partners_ucl: UCL VR Centre
1033 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1034 start_mapping: Inizia a mappare
1035 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1036 user_diaries: Diari degli utenti
1037 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1040 english_link: l'originale in inglese
1041 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1042 title: A proposito di questa traduzione
1044 attribution_example:
1045 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1046 title: Esempio di attribuzione
1047 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1048 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1049 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal\nNational Land Survey of Finland's Topographic Database\ne di altri set di dati, in base alla\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licensa NLSFI</a>."
1050 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1051 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1052 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1053 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1054 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1055 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1056 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1057 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1058 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1059 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1060 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1061 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1062 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1063 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1064 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1065 infringement_title_html: Violazione del copyright
1066 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1067 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1068 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1069 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1070 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1071 more_title_html: Per saperne di più
1072 title_html: Copyright e licenza
1074 mapping_link: inizia a mappare
1075 native_link: versione in italiano
1076 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1077 title: A proposito di questa pagina
1080 deleted: Messaggio eliminato
1084 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1085 my_inbox: Posta in arrivo
1087 one: "%{count} nuovo messaggio"
1088 other: "%{count} nuovi messaggi"
1089 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1091 one: "%{count} vecchio messaggio"
1092 other: "%{count} messaggi vecchi"
1093 outbox: posta in uscita
1094 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1096 title: Posta in arrivo
1098 as_read: Messaggio marcato come già letto
1099 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1101 delete_button: Elimina
1102 read_button: Segna come già letto
1103 reply_button: Rispondi
1104 unread_button: Segna come non letto
1106 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1108 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1109 message_sent: Messaggio inviato
1111 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1113 title: Spedisci messaggio
1115 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1116 heading: Nessun messaggio del genere
1117 title: Nessun messaggio del genere
1120 inbox: posta in arrivo
1122 one: Hai %{count} messaggio inviato
1123 other: Hai %{count} messaggi inviati
1124 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1125 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1126 outbox: posta in uscita
1127 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1129 title: Posta in uscita
1135 reply_button: Rispondi
1137 title: Leggi messaggio
1139 unread_button: Segna come non letto
1140 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1142 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1143 sent_message_summary:
1144 delete_button: Elimina
1147 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1148 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1149 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1150 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1151 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1152 opened_at_html: Creata %{when} fa
1153 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1154 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1159 ago_html: "%{when} fa"
1160 created_at: Creata il
1162 description: Descrizione
1163 heading: Note dell'utente %{user}
1165 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1166 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1167 title: Note inserite o commentate da %{user}
1169 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1170 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1171 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1172 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1173 opened: nuova nota (vicino a %{place})
1174 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1175 title: Note di OpenStreetMap
1177 diary_comment_notification:
1178 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1179 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1180 hi: Salve %{to_user},
1181 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1183 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1185 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1187 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1188 email_confirm_plain:
1189 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1191 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1192 friend_notification:
1193 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1194 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1195 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1196 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1198 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1199 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1201 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1202 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1203 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1204 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1207 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1208 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1209 with_description: con la descrizione
1210 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1212 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1214 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1216 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1217 lost_password_plain:
1218 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1220 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1221 message_notification:
1222 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1223 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1224 hi: Ciao %{to_user},
1225 note_comment_notification:
1226 anonymous: Un utente anonimo
1228 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1229 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1230 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1231 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1233 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1234 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1235 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1236 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1237 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1240 commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1241 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1242 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1243 your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1245 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1246 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1248 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1249 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1252 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1253 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1254 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1255 allow_write_api: modifica la mappa.
1256 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1257 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1258 allow_write_notes: modificare le note.
1259 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1260 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1261 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1263 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1264 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1265 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1267 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1268 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1269 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1271 flash: Hai revocato il token per %{application}
1274 flash: Informazione registrata con successo
1276 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1279 title: Modifica la tua applicazione
1281 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1282 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1283 allow_write_api: modifica la mappa.
1284 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1285 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1286 allow_write_notes: modificare le note.
1287 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1288 callback_url: URL di richiamata
1290 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1292 support_url: Indirizzo URL di supporto
1293 url: URL applicazione principale
1295 application: Nome dell'Applicazione
1296 issued_at: Rilasciato a
1297 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1298 my_apps: Le mie applicazioni client
1299 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1300 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1301 register_new: Registra la tua applicazione
1302 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1304 title: I miei dettagli OAuth
1307 title: Registra una nuova applicazione
1309 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1311 access_url: "URL del token di accesso:"
1312 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1313 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1314 allow_write_api: modifica la mappa.
1315 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1316 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1317 allow_write_notes: modificare le note.
1318 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1319 authorize_url: "Autorizza URL:"
1320 confirm: Sei sicuro?
1321 delete: Eliminare Client
1322 edit: Modifica dettagli
1323 key: "Chiave del consumatore:"
1324 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1325 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1326 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1327 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1328 url: "URL del token di richiesta:"
1330 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1333 flash: La revisone è stata creata.
1335 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1336 flash: Revisione eliminata.
1337 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1339 description: Descrizione
1340 heading: Modifica Redazione
1341 submit: Salvare la revisione
1342 title: Modifica revisione
1344 empty: Nessuna revisione disponibile.
1345 heading: Lista Revisioni
1346 title: Lista Revisioni
1348 description: Descrizione
1349 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1350 submit: Crea revisione
1351 title: Crea nuova revisione
1353 confirm: Sei sicuro?
1354 description: "Descrizione:"
1355 destroy: Rimuovere questa revisione
1356 edit: Modifica questa revisione
1357 heading: Mostra revisione "%{title}"
1358 title: Mostra revisione
1361 flash: Modifiche salvate.
1364 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1365 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1366 id_not_configured: iD non è stato configurato
1367 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1368 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1369 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1370 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1371 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1372 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1373 user_page_link: pagina utente
1375 createnote: Aggiungi una nota
1376 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1377 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1379 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1380 permalink: Link permanente
1381 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1382 shortlink: Link breve
1386 admin: Confine amministrativo
1387 allotments: Area comune orti casalinghi
1389 - Area di parcheggio aeroportuale
1391 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1392 bridleway: Percorso per equitazione
1393 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1394 building: Edificio significativo
1400 centre: Centro sportivo
1401 commercial: Zona di uffici
1405 construction: Strade in costruzione
1406 cycleway: Pista Ciclabile
1407 destination: Servitù di passaggio
1408 farm: Azienda agricola
1409 footway: Percorso pedonale
1412 heathland: Brughiera
1413 industrial: Zona industriale
1417 military: Area militare
1418 motorway: Autostrada
1420 permissive: Accesso permissivo
1421 pitch: Campo sportivo
1422 primary: Strada primaria
1423 private: Accesso privato
1425 reserve: Riserva naturale
1426 resident: Zona residenziale
1427 retail: Zona con negozi
1429 - Pista di decollo/atterraggio
1430 - Pista di rullaggio
1434 secondary: Strada secondaria
1435 station: Stazione ferroviaria
1436 subway: Metropolitana
1440 tourist: Attrazione turistica
1441 track: Strada forestale o agricola
1443 - Metropolitana leggera
1446 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1447 unclassified: Strada non classificata
1448 unsurfaced: Strada non pavimentata
1451 alt: Testo alternativo
1453 heading: Intestazione
1454 headings: Intestazioni
1457 ordered: Elenco ordinato
1458 second: Seconda voce
1459 subheading: Sottotitolo
1461 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1462 unordered: Elenco non ordinato
1470 where_am_i: Dove sono?
1471 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1474 search_results: Risultati della ricerca
1477 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1480 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1481 upload_trace: Carica tracciato GPS
1483 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1485 description_with_count:
1486 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1487 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1488 description_without_count: File GPX da %{user}
1490 description: "Descrizione:"
1493 filename: "Nome file:"
1494 heading: Modifica al tracciato %{name}
1496 owner: "Proprietario:"
1498 save_button: Salva modifiche
1499 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1501 tags_help: delimitato da virgola
1502 title: Modifica al tracciato %{name}
1503 uploaded_at: "Caricato il:"
1504 visibility: "Visibilità:"
1505 visibility_help: che cosa significa questo?
1507 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1509 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1510 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1511 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1512 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1513 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1514 your_traces: Tracciati GPS personali
1516 made_public: Tracciato reso pubblico
1518 heading: Archiviazione GPX non in linea
1519 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1521 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1523 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1525 count_points: "%{count} punti"
1527 edit_map: Modifica mappa
1528 identifiable: IDENTIFICABILE
1535 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1536 trackable: TRACCIABILE
1537 view_map: Visualizza mappa
1539 description: "Descrizione:"
1542 tags_help: delimitato da virgola
1543 upload_button: Carica
1544 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1545 visibility: "Visibilità:"
1546 visibility_help: che cosa significa questo?
1548 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1549 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1551 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1552 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1553 upload_trace: Carica un tracciato
1557 newer: Tracce più recenti
1558 older: Tracce più vecchie
1559 showing_page: Pagina %{page}
1561 delete_track: Elimina questo tracciato
1562 description: "Descrizione:"
1565 edit_track: Modifica questo tracciato
1566 filename: "Nome file:"
1567 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1570 owner: "Proprietario:"
1573 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1575 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1576 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1577 uploaded: "Caricato il:"
1578 visibility: "Visibilità:"
1580 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1581 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1582 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1583 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1587 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1588 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1589 heading: "Regole per contribuire:"
1590 link text: che cos'è questo?
1591 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1592 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1593 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1594 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1595 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1596 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1597 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1599 gravatar: Usa Gravatar
1600 link text: che cos'è questo?
1601 home location: "Posizione:"
1603 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1604 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1605 latitude: "Latitudine:"
1606 longitude: "Longitudine:"
1607 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1608 my settings: Impostazioni
1609 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1610 new image: Aggiungi un'immagine
1611 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1613 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1614 link text: che cos'è questo?
1616 preferred editor: "Editor preferito:"
1617 preferred languages: "Lingua preferita:"
1618 profile description: "Descrizione del profilo:"
1620 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1621 disabled link text: perché non posso modificare?
1622 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1623 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1624 enabled link text: che cos'è questo?
1625 heading: "Modifiche pubbliche:"
1626 public editing note:
1627 heading: Modifica pubblica
1628 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1629 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1630 return to profile: Ritorna al profilo
1631 save changes button: Salva modifiche
1632 title: Modifica profilo
1633 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1635 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1637 heading: Controlla la tua e-mail!
1638 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1639 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1640 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1641 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1642 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1645 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1646 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1647 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1648 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1650 failure: Utente %{name} non trovato.
1651 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1653 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1655 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1657 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1658 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1660 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1662 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1663 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1664 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1665 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1668 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1669 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1670 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1671 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1672 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1675 lost password link: Persa la password?
1676 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1677 no account: Non hai un account?
1678 openid: "%{logo} OpenID:"
1679 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1680 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1681 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1684 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1685 title: Accedi con AOL
1687 alt: Accedi con un OpenID di Google
1688 title: Accedi con Google
1690 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1691 title: Accedi con myOpenID
1693 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1694 title: Accedi con OpenID
1696 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1697 title: Accedi con Wordpress
1699 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1700 title: Accedi con Yahoo
1701 password: "Password:"
1702 register now: Registrati ora
1703 remember: Ricordati di me
1705 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1706 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1707 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1709 heading: Esci da OpenStreetMap
1713 email address: "Indirizzo email:"
1714 heading: Password dimenticata?
1715 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1716 new password button: Spediscimi una nuova password
1717 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1718 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1719 title: password persa
1721 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1722 button: Aggiungi agli amici
1723 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1724 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1725 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1728 header: Libero ed editabile
1729 html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1730 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1731 confirm password: "Conferma password:"
1732 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1733 continue: Registrati
1734 display name: "Nome visualizzato:"
1735 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1736 email address: "Indirizzo email:"
1737 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1738 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1739 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1740 openid: "%{logo} OpenID:"
1741 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1742 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1743 password: "Password:"
1744 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1745 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1747 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1749 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1750 heading: L'utente %{user} non esiste
1751 title: Nessun utente
1754 nearby mapper: Mappatore vicino
1755 your location: Propria posizione
1757 button: Rimuovi dagli amici
1758 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1759 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1760 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1762 confirm password: "Conferma password:"
1763 flash changed: La propria password è stata modificata.
1764 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1765 heading: Reimposta password per %{user}
1766 password: "Password:"
1767 reset: Reimposta password
1768 title: Reimposta password
1770 flash success: Posizione personale salvata con successo
1772 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1773 heading: Account sospeso
1774 title: Account sospeso
1775 webmaster: webmaster
1778 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1779 consider_pd_why: che cos'è questo?
1780 decline: Non accetto
1781 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1782 heading: Regole per contribuire
1786 rest_of_world: Resto del mondo
1787 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1788 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1789 title: Regole per contribuire
1790 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1792 activate_user: attiva questo utente
1793 add as friend: Aggiungi amico
1794 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1795 block_history: blocchi ricevuti
1796 blocks by me: Blocchi applicati da me
1797 blocks on me: Blocchi su di me
1800 confirm_user: conferma questo utente
1801 create_block: blocca questo utente
1802 created from: "Creato da:"
1803 ct accepted: Accettato da %{ago}
1804 ct declined: Non accetto
1805 ct status: "Termini di collaborazione:"
1806 ct undecided: Indeciso
1807 deactivate_user: disattiva questo utente
1808 delete_user: elimina questo utente
1809 description: Descrizione
1812 email address: "Indirizzo email:"
1813 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1814 friends_diaries: note dei diari degli amici
1815 hide_user: nascondi questo utente
1816 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1817 km away: distante %{count} km
1818 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1819 m away: "%{count}m di distanza"
1820 mapper since: "Mappatore dal:"
1821 moderator_history: blocchi applicati
1822 my comments: Miei commenti
1823 my diary: Il mio diario
1824 my edits: Mie modifiche
1825 my messages: Miei messaggi
1827 my profile: Il mio profilo
1828 my settings: Impostazioni
1829 my traces: Miei tracciati
1830 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1831 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1832 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1833 new diary entry: nuova voce del diario
1834 no friends: Non ci sono ancora amici.
1835 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1836 notes: Note sulla mappa
1837 oauth settings: impostazioni oauth
1838 remove as friend: Rimuovi amico
1840 administrator: Questo utente è un amministratore
1842 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1843 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1844 moderator: Questo utente è un moderatore
1846 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1847 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1848 send message: Spedisci messaggio
1849 settings_link_text: impostazioni
1850 spam score: "Punteggio Spam:"
1853 unhide_user: mostra questo utente
1854 user location: Luogo dell'utente
1855 your friends: Amici personali
1858 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1859 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1860 title: Blocchi imposti da %{name}
1862 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1863 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1864 title: Blocchi su %{name}
1866 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1867 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1868 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1870 back: Visualizza tutti i blocchi
1871 heading: Modifica del blocco su %{name}
1872 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1873 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1874 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1875 show: Visualizza questo blocco
1876 submit: Aggiorna blocco
1877 title: Modifica del blocco su %{name}
1879 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1880 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1882 time_future: Termina fra %{time}.
1883 time_past: Terminato %{time} fa.
1884 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1886 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1887 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1888 title: Blocchi dell'utente
1890 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1891 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1893 back: Visualizza tutti i blocchi
1894 heading: Creazione del blocco su %{name}
1895 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1896 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1897 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1899 title: Creazione del blocco su %{name}
1900 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1901 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1903 back: Ritorna all'indice
1904 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1906 confirm: Sei sicuro?
1907 creator_name: Autore
1908 display_name: Utente bloccato
1911 not_revoked: (non revocato)
1912 previous: « Precedente
1913 reason: Motivo del blocco
1915 revoker_name: Revocato da
1917 showing_page: Pagina %{page}
1921 other: "%{count} ore"
1923 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1924 flash: Questo blocco è stato revocato.
1925 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1926 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1928 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1929 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1931 back: Visualizza tutti i blocchi
1932 confirm: Sei sicuro?
1934 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1935 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1936 reason: "Motivazione del blocco:"
1938 revoker: "Revocatore:"
1941 time_future: Termina fra %{time}
1942 time_past: Terminato %{time} fa
1943 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1945 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1946 success: Blocco aggiornato.
1949 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1950 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1951 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1952 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1954 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1956 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1957 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1958 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1960 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1962 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1963 heading: Conferma la revoca del ruolo
1964 title: Conferma la revoca del ruolo
1967 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
1968 paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
1969 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1971 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1972 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
1973 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
1974 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1975 title: Condizioni basilari per il Mapping
1976 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
1977 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1979 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.\n<a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>."
1981 start_mapping: Inizia a mappare
1984 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
1985 on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
1986 title: Cosa c'è sulla mappa