]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge pull request #3700 from AntonKhorev/about
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       doorkeeper_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170           de confidentialitate</a> pro plus information.
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa 1 hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa 1 mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa 1 anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi 1 anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de 1 seconda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de un minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de 1 anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: 1 secunda retro
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: 1 minuta retro
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: 1 die retro
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: 1 mense retro
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: 1 anno retro
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       windowslive: Windows Live
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipedia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Create %{when}
232         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualisate %{when}
234         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Resolvite %{when}
236         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivate %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Notas de OpenStreetMap
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   account:
252     deletions:
253       show:
254         title: Deler mi conto
255         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256         delete_account: Deler conto
257         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
258           Nota ben que:'
259         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260           e domicilio, essera removite.
261         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
262           per altere contos.
263         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
266           essera retenite.
267         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269           retenite ma celate al vista.
270         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
271           ma celate al vista.
272         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273           si existe, essera retenite.
274         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275         confirm_delete: Es tu secur?
276         cancel: Cancellar
277   accounts:
278     edit:
279       title: Modificar conto
280       my settings: Mi configurationes
281       current email address: Adresse de e-mail actual
282       external auth: Authentication externe
283       openid:
284         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
285         link text: que es isto?
286       public editing:
287         heading: Modification public
288         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290         enabled link text: que es isto?
291         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292           es anonyme.
293         disabled link text: proque non pote io modificar?
294       public editing note:
295         heading: Modification public
296         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
297           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
298           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
299           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
300           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
301           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
302           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
303           es ora public per predefinition.</li></ul>
304       contributor terms:
305         heading: Conditiones de contributor
306         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
307         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
308         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
309           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
310         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
311           liberate al Dominio Public.
312         link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
313         link text: que es isto?
314       save changes button: Salveguardar modificationes
315       make edits public button: Render tote mi modificationes public
316       delete_account: Deler conto…
317     update:
318       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320       success: Informationes del usator actualisate con successo.
321     destroy:
322       success: Conto delite.
323   browse:
324     created: Create a
325     closed: Claudite a
326     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
329     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
332     version: Version
333     in_changeset: Gruppo de modificationes
334     anonymous: anonyme
335     no_comment: (sin commento)
336     part_of: Parte de
337     part_of_relations:
338       one: 1 relation
339       other: '%{count} relationes'
340     part_of_ways:
341       one: 1 via
342       other: '%{count} vias'
343     download_xml: Discargar XML
344     view_history: Vider historia
345     view_details: Vider detalios
346     location: 'Loco:'
347     changeset:
348       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
349       belongs_to: Autor
350       node: Nodos (%{count})
351       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
352       way: Vias (%{count})
353       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
354       relation: Relationes (%{count})
355       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
356       comment: Commentos (%{count})
357       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
360       osmchangexml: XML osmChange
361       feed:
362         title: Gruppo de modificationes %{id}
363         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
364       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
365       discussion: Discussion
366       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
367         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
368     node:
369       title_html: 'Nodo: %{name}'
370       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
371     way:
372       title_html: 'Via: %{name}'
373       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
374       nodes: Nodos
375       nodes_count:
376         one: 1 nodo
377         other: '%{count} nodos'
378       also_part_of_html:
379         one: parte del via %{related_ways}
380         other: parte del vias %{related_ways}
381     relation:
382       title_html: 'Relation: %{name}'
383       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
384       members: Membros
385       members_count:
386         one: 1 membro
387         other: '%{count} membros'
388     relation_member:
389       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390       type:
391         node: Nodo
392         way: Via
393         relation: Relation
394     containing_relation:
395       entry_html: Relation %{relation_name}
396       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
397     not_found:
398       title: Non trovate
399       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
400       type:
401         node: nodo
402         way: via
403         relation: relation
404         changeset: gruppo de modificationes
405         note: nota
406     timeout:
407       title: Tempore limite excedite
408       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
409         tempore pro esser recuperate.
410       type:
411         node: nodo
412         way: via
413         relation: relation
414         changeset: gruppo de modificationes
415         note: nota
416     redacted:
417       redaction: Suppression %{id}
418       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
419         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
420       type:
421         node: nodo
422         way: via
423         relation: relation
424     start_rjs:
425       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
426         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
427       load_data: Cargar datos
428       loading: Cargamento...
429     tag_details:
430       tags: Etiquettas
431       wiki_link:
432         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
433         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
434       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
435       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
436       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
437       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
438       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
439     note:
440       title: 'Nota: %{id}'
441       new_note: Nove nota
442       description: Description
443       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
444       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
445       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
446       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455       report: signalar iste nota
456     query:
457       title: Cercar objectos
458       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
459       nearby: Objectos proxime
460       enclosing: Objectos inglobante
461   changesets:
462     changeset_paging_nav:
463       showing_page: Pagina %{page}
464       next: Sequente »
465       previous: « Precedente
466     changeset:
467       anonymous: Anonyme
468       no_edits: (nulle modification)
469       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
470     changesets:
471       id: ID
472       saved_at: Salveguardate le
473       user: Usator
474       comment: Commento
475       area: Area
476     index:
477       title: Gruppos de modificationes
478       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
479       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
480       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
481       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
482       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
483       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
484       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
485       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
486       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
487       load_more: Cargar plus
488     timeout:
489       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
490         de tempore pro esser recuperate.
491   changeset_comments:
492     comment:
493       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
494         %{author}
495       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
496     comments:
497       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
498         %{author}
499     index:
500       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
501       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
502         %{changeset_id}
503     timeout:
504       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
505         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
506   dashboards:
507     contact:
508       km away: a %{count} km de distantia
509       m away: a %{count} m de distantia
510     popup:
511       your location: Tu position
512       nearby mapper: Cartographo vicin
513       friend: Amico
514     show:
515       title: Mi pannello
516       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
517         vider le usatores a proximitate.'
518       edit_your_profile: Modifica tu profilo
519       my friends: Mi amicos
520       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
521       nearby users: Altere usatores vicin
522       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
523       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
524       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
525       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
526       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
527   diary_entries:
528     new:
529       title: Nove entrata de diario
530     form:
531       location: Loco
532       use_map_link: Usar le carta
533     index:
534       title: Diarios de usatores
535       title_friends: Diarios de amicos
536       title_nearby: Diarios de usatores vicin
537       user_title: Diario de %{user}
538       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
539       new: Nove entrata de diario
540       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
541       my_diary: Mi diario
542       no_entries: Nulle entrata in diario
543       recent_entries: Entratas recente del diario
544       older_entries: Entratas plus ancian
545       newer_entries: Entratas plus recente
546     edit:
547       title: Modificar entrata de diario
548       marker_text: Loco de entrata de diario
549     show:
550       title: Diario de %{user} | %{title}
551       user_title: Diario de %{user}
552       leave_a_comment: Lassar un commento
553       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
554       login: Aperir session
555     no_such_entry:
556       title: Nulle tal entrata de diario
557       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
558       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
559         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
560     diary_entry:
561       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
562       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
563       comment_link: Commentar iste entrata
564       reply_link: Inviar un message al autor
565       comment_count:
566         one: 1 commento
567         zero: Nulle commento
568         other: '%{count} commentos'
569       edit_link: Modificar iste entrata
570       hide_link: Celar iste entrata
571       unhide_link: Non plus celar iste entrata
572       confirm: Confirmar
573       report: Signalar iste entrata
574     diary_comment:
575       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
576       hide_link: Celar iste commento
577       unhide_link: Non plus celar iste commento
578       confirm: Confirmar
579       report: Signalar iste commento
580     location:
581       location: 'Loco:'
582       view: Vider
583       edit: Modificar
584     feed:
585       user:
586         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
587         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
588       language:
589         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
590         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
591       all:
592         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
593         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
594     comments:
595       title: Commentos de diario addite per %{user}
596       heading: Commento de diario de %{user}
597       subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
598       no_comments: Nulle commento de diario
599       post: Articulo
600       when: Quando
601       comment: Commento
602       newer_comments: Commentos plus recente
603       older_comments: Commentos plus ancian
604   doorkeeper:
605     flash:
606       applications:
607         create:
608           notice: Application registrate.
609   friendships:
610     make_friend:
611       heading: Adder %{user} como amico?
612       button: Adder como amico
613       success: '%{name} es ora tu amico!'
614       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
615       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
616       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
617         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
618     remove_friend:
619       heading: Remover %{user} como amico?
620       button: Remover amico
621       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
622       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
623   geocoder:
624     search:
625       title:
626         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
627         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
628         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
629           Nominatim</a>
630         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
631         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
632           Nominatim</a>
633         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
634     search_osm_nominatim:
635       prefix:
636         aerialway:
637           cable_car: Telepherico
638           chair_lift: Telesedia
639           drag_lift: Teleski
640           gondola: Telecabina
641           magic_carpet: Tapete rolante
642           platter: Teleski a platto
643           pylon: Pylon
644           station: Station de telecabina
645           t-bar: Teleski a barras T
646           "yes": Via aeree
647         aeroway:
648           aerodrome: Aerodromo
649           airstrip: Pista de atterrage
650           apron: Area de stationamento pro aviones
651           gate: Porta de aeroporto
652           hangar: Hangar
653           helipad: Heliporto
654           holding_position: Puncto de attender
655           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
656           parking_position: Puncto de parcamento
657           runway: Pista
658           taxilane: Via de taxi
659           taxiway: Via de circulation pro aviones
660           terminal: Terminal de aeroporto
661           windsock: Manica a vento
662         amenity:
663           animal_boarding: Pension pro animales
664           animal_shelter: Refugio pro animales
665           arts_centre: Centro artistic
666           atm: Cassa automatic
667           bank: Banca
668           bar: Bar
669           bbq: Barbecue
670           bench: Banco
671           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
672           bicycle_rental: Location de bicyclettas
673           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
674           biergarten: Terrassa
675           blood_bank: Banco de sanguine
676           boat_rental: Location de barcas
677           brothel: Bordello
678           bureau_de_change: Officio de cambio
679           bus_station: Station de autobus
680           cafe: Café
681           car_rental: Location de automobiles
682           car_sharing: Repartition de autos
683           car_wash: Lavage de automobiles
684           casino: Casino
685           charging_station: Station de cargamento
686           childcare: Guarda de infantes
687           cinema: Cinema
688           clinic: Clinica
689           clock: Horologio
690           college: Schola superior
691           community_centre: Centro communitari
692           conference_centre: Centro de conferentias
693           courthouse: Tribunal
694           crematorium: Crematorio
695           dentist: Dentista
696           doctors: Medicos
697           drinking_water: Aqua potabile
698           driving_school: Autoschola
699           embassy: Ambassada
700           events_venue: Loco de eventos
701           fast_food: Fast food
702           ferry_terminal: Terminal de ferry
703           fire_station: Caserna de pumperos
704           food_court: Zona de restaurantes
705           fountain: Fontana
706           fuel: Station de carburante
707           gambling: Joco de hasardo
708           grave_yard: Cemeterio
709           grit_bin: Cassa de sal
710           hospital: Hospital
711           hunting_stand: Posto de chassa
712           ice_cream: Gelato
713           internet_cafe: Café internet
714           kindergarten: Schola pro juvene infantes
715           language_school: Schola de linguas
716           library: Bibliotheca
717           loading_dock: Imbarcatorio
718           love_hotel: Hotel de amor
719           marketplace: Mercato
720           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
721           monastery: Monasterio
722           money_transfer: Transferimento de moneta
723           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
724           music_school: Schola de musica
725           nightclub: Club nocturne
726           nursing_home: Casa de convalescentia
727           parking: Parking
728           parking_entrance: Entrata de autoparco
729           parking_space: Spatio de parcamento
730           payment_terminal: Terminal de pagamento
731           pharmacy: Pharmacia
732           place_of_worship: Loco de adoration
733           police: Policia
734           post_box: Cassa postal
735           post_office: Officio postal
736           prison: Prision
737           pub: Taverna
738           public_bath: Banio public
739           public_bookcase: Bibliotheca de strata
740           public_building: Edificio public
741           ranger_station: Posto de guarda forestal
742           recycling: Puncto de recyclage
743           restaurant: Restaurante
744           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
745           school: Schola
746           shelter: Refugio
747           shower: Ducha
748           social_centre: Centro social
749           social_facility: Servicio social
750           studio: Appartamento de un camera
751           swimming_pool: Piscina
752           taxi: Taxi
753           telephone: Telephono public
754           theatre: Theatro
755           toilets: Toilettes
756           townhall: Casa municipal
757           training: Centro de training
758           university: Universitate
759           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
760           vending_machine: Distributor automatic
761           veterinary: Clinica veterinari
762           village_hall: Casa communal
763           waste_basket: Corbe a papiro
764           waste_disposal: Tractamento de immunditias
765           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
766           watering_place: Abiberatorio
767           water_point: Puncto de aqua
768           weighbridge: Ponte bascula
769           "yes": Facilitate
770         boundary:
771           aboriginal_lands: Territorios aborigine
772           administrative: Limite administrative
773           census: Limite de censo
774           national_park: Parco national
775           political: Circumscription electoral
776           protected_area: Area protegite
777           "yes": Frontiera
778         bridge:
779           aqueduct: Aqueducto
780           boardwalk: Passarella
781           suspension: Ponte suspendite
782           swing: Ponte giratori
783           viaduct: Viaducto
784           "yes": Ponte
785         building:
786           apartment: Appartamento
787           apartments: Appartamentos
788           barn: Granario
789           bungalow: Bungalow
790           cabin: Cabana de ligno
791           chapel: Cappella
792           church: Edificio de ecclesia
793           civic: Edificio civic
794           college: Edificio de academia
795           commercial: Edificio commercial
796           construction: Edificio in construction
797           detached: Casa individual
798           dormitory: Dormitorio
799           duplex: Casa duple
800           farm: Casa de ferma
801           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
802           garage: Garage
803           garages: Garages
804           greenhouse: Estufa
805           hangar: Hangar
806           hospital: Edificio hospitalari
807           hotel: Edificio de hotel
808           house: Casa
809           houseboat: Casa flottante
810           hut: Cabana
811           industrial: Edificio industrial
812           kindergarten: Edificio de schola infantil
813           manufacture: Edificio de fabrica
814           office: Edificio de officio
815           public: Edificio public
816           residential: Edificio residential
817           retail: Magazin
818           roof: Tecto
819           ruins: Edificio in ruina
820           school: Edificio de schola
821           semidetached_house: Casa geminate
822           service: Edificio de servicio
823           shed: Remissa
824           stable: Stabulo
825           static_caravan: Caravana
826           temple: Edificio de templo
827           terrace: Casas in serie
828           train_station: Edificio de station ferroviari
829           university: Edificio de universitate
830           warehouse: Deposito
831           "yes": Edificio
832         club:
833           scout: Base de gruppo de scout
834           sport: Club de sport
835           "yes": Club
836         craft:
837           beekeeper: Apicultor
838           blacksmith: Ferrero
839           brewery: Fabrica de bira
840           carpenter: Carpentero
841           caterer: Catering
842           confectionery: Confecteria
843           dressmaker: Modista
844           electrician: Electricista
845           electronics_repair: Reparation de electronica
846           gardener: Jardinero
847           glaziery: Vitreria
848           handicraft: Artisanato
849           hvac: Fabricante de climatisation
850           metal_construction: Constructor in metallo
851           painter: Pictor
852           photographer: Photographo
853           plumber: Plumbero
854           roofer: Copertor de tectos
855           sawmill: Serreria
856           shoemaker: Scarpero
857           stonemason: Taliator de petras
858           tailor: Sartor
859           window_construction: Construction de fenestras
860           winery: Vinia
861           "yes": Boteca de artisanato
862         emergency:
863           access_point: Puncto de accesso
864           ambulance_station: Station de ambulantias
865           assembly_point: Puncto de incontro
866           defibrillator: Defibrillator
867           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
868           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
869           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
870           life_ring: Boia de salvamento
871           phone: Telephono de emergentia
872           siren: Sirena de emergentia
873           suction_point: Puncto de suction de emergentia
874           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
875         highway:
876           abandoned: Via abandonate
877           bridleway: Sentiero pro cavallos
878           bus_guideway: Via guidate de autobus
879           bus_stop: Halto de autobus
880           construction: Strata in construction
881           corridor: Corridor
882           crossing: Transversamento
883           cycleway: Pista cyclabile
884           elevator: Ascensor
885           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
886           emergency_bay: Rampa de emergentia
887           footway: Sentiero pro pedones
888           ford: Vado
889           give_way: Signal de ceder le passage
890           living_street: Strata residential
891           milestone: Petra milliari
892           motorway: Autostrata
893           motorway_junction: Junction de autostrata
894           motorway_link: Via de communication a autostrata
895           passing_place: Loco de passage
896           path: Sentiero
897           pedestrian: Via pro pedones
898           platform: Platteforma
899           primary: Via principal
900           primary_link: Via principal
901           proposed: Strata proponite
902           raceway: Circuito
903           residential: Strata residential
904           rest_area: Area de reposo
905           road: Via
906           secondary: Via secundari
907           secondary_link: Via secundari
908           service: Via de servicio
909           services: Servicios de autostrata
910           speed_camera: Detector de velocitate
911           steps: Scalones
912           stop: Signal de stop
913           street_lamp: Lanterna de strata
914           tertiary: Via tertiari
915           tertiary_link: Via tertiari
916           track: Pista
917           traffic_mirror: Speculo de traffico
918           traffic_signals: Lumines de traffico
919           trailhead: Initio de sentiero
920           trunk: Via national
921           trunk_link: Via national
922           turning_circle: Circulo de giro
923           turning_loop: Bucla de giro
924           unclassified: Via non classificate
925           "yes": Cammino
926         historic:
927           aircraft: Avion historic
928           archaeological_site: Sito archeologic
929           bomb_crater: Crater de bomba historic
930           battlefield: Campo de battalia
931           boundary_stone: Lapide de frontiera
932           building: Edificio historic
933           bunker: Bunker
934           cannon: Cannon historic
935           castle: Castello
936           charcoal_pile: Pila de carbon historic
937           church: Ecclesia
938           city_gate: Porta de citate
939           citywalls: Muro del citate
940           fort: Forte
941           heritage: Sito de patrimonio
942           hollow_way: Cammino cave
943           house: Casa
944           manor: Casa seniorial
945           memorial: Memorial
946           milestone: Petra milliari historic
947           mine: Mina
948           mine_shaft: Puteo de mina
949           monument: Monumento
950           railway: Ferrovia historic
951           roman_road: Via roman
952           ruins: Ruinas
953           rune_stone: Petra runic
954           stone: Petra
955           tomb: Tumba
956           tower: Turre
957           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
958           wayside_cross: Cruce juxta le via
959           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
960           wreck: Naufragio
961           "yes": Sito historic
962         junction:
963           "yes": Intersection
964         landuse:
965           allotments: Jardines familial
966           aquaculture: Aquacultura
967           basin: Bassino
968           brownfield: Terreno industrial subutilisate
969           cemetery: Cemeterio
970           commercial: Area commercial
971           conservation: Area de conservation
972           construction: Area de construction
973           farmland: Terra arabile
974           farmyard: Corte de ferma
975           forest: Foreste
976           garages: Garages
977           grass: Herba
978           greenfield: Terreno sin edificios
979           industrial: Area industrial
980           landfill: Discargatorio
981           meadow: Pastura
982           military: Area militar
983           mine: Mina
984           orchard: Verdiero
985           plant_nursery: Seminario de plantas
986           quarry: Petreria
987           railway: Ferrovia
988           recreation_ground: Area recreative
989           religious: Terreno religiose
990           reservoir: Reservoir
991           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
992           residential: Area residential
993           retail: Zona de commercio
994           village_green: Parco de village
995           vineyard: Vinia
996           "yes": Uso de terreno
997         leisure:
998           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
999           amusement_arcade: Sala de jocos video
1000           bandstand: Kiosque de musica
1001           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1002           bird_hide: Observatorio de aves
1003           bleachers: Tribuna
1004           bowling_alley: Pista de bowling
1005           common: Terreno commun
1006           dance: Sala de dansa
1007           dog_park: Parco pro canes
1008           firepit: Focar
1009           fishing: Area de pisca
1010           fitness_centre: Centro de fitness
1011           fitness_station: Gymnasio
1012           garden: Jardin
1013           golf_course: Campo de golf
1014           horse_riding: Equitation
1015           ice_rink: Patinatorio
1016           marina: Porto de yachts
1017           miniature_golf: Minigolf
1018           nature_reserve: Reserva natural
1019           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1020           park: Parco
1021           picnic_table: Tabula de picnic
1022           pitch: Campo sportive
1023           playground: Area de jocos
1024           recreation_ground: Terreno de recreation
1025           resort: Centro touristic
1026           sauna: Sauna
1027           slipway: Rampa de barca
1028           sports_centre: Centro sportive
1029           stadium: Stadio
1030           swimming_pool: Piscina
1031           track: Pista de athletismo
1032           water_park: Parco aquatic
1033           "yes": Tempore libere
1034         man_made:
1035           adit: Galeria de mina
1036           advertising: Publicitate
1037           antenna: Antenna
1038           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1039           beacon: Fanal
1040           beam: Trabe
1041           beehive: Apiculario
1042           breakwater: Rumpe-undas
1043           bridge: Ponte
1044           bunker_silo: Bunker
1045           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1046           chimney: Camino
1047           clearcut: Area deforestate
1048           communications_tower: Turre de communication
1049           crane: Grue
1050           cross: Cruce
1051           dolphin: Poste de ammarrage
1052           dyke: Dica
1053           embankment: Terrapleno
1054           flagpole: Palo de baniera
1055           gasometer: Gasometro
1056           groyne: Rumpeundas
1057           kiln: Furno
1058           lighthouse: Pharo
1059           manhole: Puteo de inspection
1060           mast: Mast
1061           mine: Mina
1062           mineshaft: Puteo de mina
1063           monitoring_station: Station de surveliantia
1064           petroleum_well: Puteo petrolifere
1065           pier: Jectata
1066           pipeline: Tubulatura
1067           pumping_station: Station de pumpage
1068           reservoir_covered: Bassino coperte
1069           silo: Silo
1070           snow_cannon: Cannon de nive
1071           snow_fence: Barriera a nive
1072           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1073           street_cabinet: Armario de servicios
1074           surveillance: Surveliantia
1075           telescope: Telescopio
1076           tower: Turre
1077           utility_pole: Palo de transmission
1078           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1079           watermill: Molino de aqua
1080           water_tap: Tappo de aqua
1081           water_tower: Turre de aqua
1082           water_well: Puteo
1083           water_works: Tractamento de aqua
1084           windmill: Molino de vento
1085           works: Fabrica
1086           "yes": Artificial
1087         military:
1088           airfield: Aerodromo militar
1089           barracks: Barracas
1090           bunker: Bunker
1091           checkpoint: Puncto de controlo
1092           trench: Trenchea
1093           "yes": Militar
1094         mountain_pass:
1095           "yes": Passo de montania
1096         natural:
1097           atoll: Atollo
1098           bare_rock: Rocca nude
1099           bay: Baia
1100           beach: Plagia
1101           cape: Capo
1102           cave_entrance: Entrata de caverna
1103           cliff: Precipitio
1104           coastline: Litoral
1105           crater: Crater
1106           dune: Duna
1107           fell: Montania
1108           fjord: Fiord
1109           forest: Foreste
1110           geyser: Geyser
1111           glacier: Glaciero
1112           grassland: Prato
1113           heath: Landa
1114           hill: Collina
1115           hot_spring: Fonte thermal
1116           island: Insula
1117           isthmus: Isthmo
1118           land: Terra
1119           marsh: Palude
1120           moor: Landa
1121           mud: Fango
1122           peak: Picco
1123           peninsula: Peninsula
1124           point: Puncto
1125           reef: Scolio
1126           ridge: Cresta
1127           rock: Rocca
1128           saddle: Sella
1129           sand: Sablo
1130           scree: Detrito cadite
1131           scrub: Arbusto
1132           shingle: Silice
1133           spring: Fontana
1134           stone: Petra
1135           strait: Stricto
1136           tree: Arbore
1137           tree_row: Fila de arbores
1138           tundra: Tundra
1139           valley: Vallea
1140           volcano: Vulcano
1141           water: Aqua
1142           wetland: Terra humide
1143           wood: Bosco
1144           "yes": Elemento natural
1145         office:
1146           accountant: Contabile
1147           administrative: Administration
1148           advertising_agency: Agentia publicitari
1149           architect: Architecto
1150           association: Association
1151           company: Compania
1152           diplomatic: Officio diplomatic
1153           educational_institution: Institution educative
1154           employment_agency: Agentia de empleo
1155           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1156           estate_agent: Agentia immobiliari
1157           financial: Officio financiari
1158           government: Officio governamental
1159           insurance: Officio de assecurantia
1160           it: Officio informatic
1161           lawyer: Advocato
1162           logistics: Officio logistic
1163           newspaper: Officio de jornal
1164           ngo: Officio de un ONG
1165           notary: Notario
1166           religion: Officio religiose
1167           research: Officio de recerca
1168           tax_advisor: Consiliero fiscal
1169           telecommunication: Officio de telecommunication
1170           travel_agent: Agentia de viages
1171           "yes": Officio
1172         place:
1173           allotments: Jardines familial
1174           archipelago: Archipelago
1175           city: Citate
1176           city_block: Bloco urban
1177           country: Pais
1178           county: Contato
1179           farm: Ferma
1180           hamlet: Vico
1181           house: Casa
1182           houses: Casas
1183           island: Insula
1184           islet: Insuletta
1185           isolated_dwelling: Habitation isolate
1186           locality: Localitate
1187           municipality: Municipalitate
1188           neighbourhood: Quartiero
1189           plot: Lot de terreno
1190           postcode: Codice postal
1191           quarter: Quartiero
1192           region: Region
1193           sea: Mar
1194           square: Placia
1195           state: Stato
1196           subdivision: Subdivision
1197           suburb: Suburbio
1198           town: Urbe
1199           village: Village
1200           "yes": Loco
1201         railway:
1202           abandoned: Ferrovia abandonate
1203           buffer_stop: Guardacolpos
1204           construction: Ferrovia in construction
1205           disused: Ferrovia in disuso
1206           funicular: Ferrovia funicular
1207           halt: Halto de traino
1208           junction: Junction ferroviari
1209           level_crossing: Passage a nivello
1210           light_rail: Metro legier
1211           miniature: Ferrovia in miniatura
1212           monorail: Monorail
1213           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1214           platform: Platteforma ferroviari
1215           preserved: Ferrovia preservate
1216           proposed: Ferrovia proponite
1217           rail: Rail
1218           spur: Ramification de ferrovia
1219           station: Station ferroviari
1220           stop: Halto ferroviari
1221           subway: Metro
1222           subway_entrance: Entrata al metro
1223           switch: Agulia
1224           tram: Tramvia
1225           tram_stop: Halto de tram
1226           turntable: Placa tornante
1227           yard: Station de manovras
1228         shop:
1229           agrarian: Magazin agricole
1230           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1231           antiques: Antiquitates
1232           appliance: Magazin de electrodomesticos
1233           art: Magazin de arte
1234           baby_goods: Articulos pro neonatos
1235           bag: Magazin de saccos
1236           bakery: Paneteria
1237           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1238           beauty: Salon de beltate
1239           bed: Productos pro le lecto
1240           beverages: Boteca de bibitas
1241           bicycle: Magazin de bicyclettas
1242           bookmaker: Agente de sponsiones
1243           books: Libreria
1244           boutique: Boutique
1245           butcher: Macelleria
1246           car: Magazin de automobiles
1247           car_parts: Partes de automobiles
1248           car_repair: Reparation de automobiles
1249           carpet: Magazin de tapetes
1250           charity: Magazin de beneficentia
1251           cheese: Magazin de caseos
1252           chemist: Pharmacia
1253           chocolate: Chocolateria
1254           clothes: Magazin de vestimentos
1255           coffee: Magazin de caffe
1256           computer: Magazin de computatores
1257           confectionery: Confecteria
1258           convenience: Magazin de quartiero
1259           copyshop: Centro de photocopias
1260           cosmetics: Boteca de cosmetica
1261           craft: Magazin de artisanato
1262           curtain: Magazin de cortinas
1263           dairy: Lacteria
1264           deli: Boteca de delicatessas fin
1265           department_store: Grande magazin
1266           discount: Boteca de disconto
1267           doityourself: Magazin de bricolage
1268           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1269           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1270           electronics: Boteca de electronica
1271           erotic: Boteca erotic
1272           estate_agent: Agentia immobiliari
1273           fabric: Magazin de texitos
1274           farm: Magazin agricole
1275           fashion: Boteca de moda
1276           fishing: Magazin pro le pisca
1277           florist: Florista
1278           food: Magazin de alimentation
1279           frame: Magazin de quadros
1280           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1281           furniture: Magazin de mobiles
1282           garden_centre: Jardineria
1283           gas: Magazin de gas
1284           general: Magazin general
1285           gift: Boteca de donos
1286           greengrocer: Verdurero
1287           grocery: Specieria
1288           hairdresser: Perruccheria
1289           hardware: Quincalieria
1290           health_food: Magazin de alimentos natural
1291           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1292           herbalist: Herboristeria
1293           hifi: Magazin Hi-Fi
1294           houseware: Magazin de articulos domestic
1295           ice_cream: Boteca de gelatos
1296           interior_decoration: Decoration interior
1297           jewelry: Joieleria
1298           kiosk: Kiosque
1299           kitchen: Magazin de cocina
1300           laundry: Lavanderia
1301           locksmith: Serratureria
1302           lottery: Lotteria
1303           mall: Galeria mercante
1304           massage: Massage
1305           medical_supply: Magazin de articulos medic
1306           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1307           money_lender: Prestator de moneta
1308           motorcycle: Magazin de motocyclos
1309           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1310           music: Magazin de musica
1311           musical_instrument: Instrumentos musical
1312           newsagent: Venditor de jornales
1313           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1314           optician: Optico
1315           organic: Boteca de alimentos organic
1316           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1317           paint: Magazin de colores
1318           pastry: Pastisseria
1319           pawnbroker: Prestator sur pignore
1320           perfumery: Perfumeria
1321           pet: Boteca de animales
1322           pet_grooming: Cura de animales domestic
1323           photo: Magazin de photographia
1324           seafood: Fructos de mar
1325           second_hand: Magazin de secunde mano
1326           sewing: Boteca de sutura
1327           shoes: Scarperia
1328           sports: Magazin de sport
1329           stationery: Papireria
1330           storage_rental: Location de immagazinage
1331           supermarket: Supermercato
1332           tailor: Sartor
1333           tattoo: Studio de tatuage
1334           tea: Boteca de the
1335           ticket: Billeteria
1336           tobacco: Tabacheria
1337           toys: Magazin de joculos
1338           travel_agency: Agentia de viages
1339           tyres: Magazin de pneus
1340           vacant: Magazin vacante
1341           variety_store: Magazin a precio unic
1342           video: Magazin de video
1343           video_games: Magazin de jocos video
1344           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1345           wine: Magazin de vinos
1346           "yes": Boteca
1347         tourism:
1348           alpine_hut: Cabana alpin
1349           apartment: Appartamento de vacantias
1350           artwork: Obra de arte
1351           attraction: Attraction
1352           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1353           cabin: Cabana pro touristas
1354           camp_pitch: Terreno de camping
1355           camp_site: Terreno de camping
1356           caravan_site: Terreno pro caravanas
1357           chalet: Chalet
1358           gallery: Galeria
1359           guest_house: Albergo
1360           hostel: Albergo
1361           hotel: Hotel
1362           information: Information
1363           motel: Motel
1364           museum: Museo
1365           picnic_site: Loco de picnic
1366           theme_park: Parco de attractiones
1367           viewpoint: Puncto de vista
1368           wilderness_hut: Cabana in area natural
1369           zoo: Jardin zoologic
1370         tunnel:
1371           building_passage: Passage sub edificio
1372           culvert: Tubo de aqua subterranee
1373           "yes": Tunnel
1374         waterway:
1375           artificial: Via aquatic artificial
1376           boatyard: Cantier naval
1377           canal: Canal
1378           dam: Dica
1379           derelict_canal: Canal abandonate
1380           ditch: Fossato
1381           dock: Dock
1382           drain: Aquiero
1383           lock: Esclusa
1384           lock_gate: Porta de esclusa
1385           mooring: Ammarrage
1386           rapids: Rapidos
1387           river: Fluvio/Riviera
1388           stream: Rivo
1389           wadi: Wadi
1390           waterfall: Cascada
1391           weir: Barrage
1392           "yes": Curso de aqua
1393       admin_levels:
1394         level2: Frontiera de pais
1395         level3: Frontiera de region
1396         level4: Frontiera de stato
1397         level5: Frontiera de region
1398         level6: Frontiera de contato
1399         level7: Frontiera de municipio
1400         level8: Limite de citate
1401         level9: Limite de village
1402         level10: Limite de suburbio
1403         level11: Frontiera de quartiero
1404       types:
1405         cities: Citates
1406         towns: Villages
1407         places: Locos
1408     results:
1409       no_results: Nulle resultato trovate
1410       more_results: Plus resultatos
1411   issues:
1412     index:
1413       title: Problemas
1414       select_status: Selige stato
1415       select_type: Selige typo
1416       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1417       reported_user: Usator reportate
1418       not_updated: Non actualisate
1419       search: Recerca
1420       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1421       user_not_found: Usator non existe
1422       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1423       status: Stato
1424       reports: Reportos
1425       last_updated: Ultime actualisation
1426       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1427       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1428       link_to_reports: Vider reportos
1429       reports_count:
1430         one: 1 reporto
1431         other: '%{count} reportos'
1432       reported_item: Objecto reportate
1433       states:
1434         ignored: Ignorate
1435         open: Aperte
1436         resolved: Resolvite
1437     update:
1438       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1439       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1440       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1441     show:
1442       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1443       reports:
1444         zero: Nulle reporto
1445         one: 1 reporto
1446         other: '%{count} reportos'
1447       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1448       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1449       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1450       resolve: Resolver
1451       ignore: Ignorar
1452       reopen: Reaperir
1453       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1454       read_reports: Leger reportos
1455       new_reports: Nove reportos
1456       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1457       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1458       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1459     resolve:
1460       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1461     ignore:
1462       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1463     reopen:
1464       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1465     comments:
1466       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1467       reassign_param: Reassignar problema?
1468     reports:
1469       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1470     helper:
1471       reportable_title:
1472         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1473         note: 'Nota #%{note_id}'
1474   issue_comments:
1475     create:
1476       comment_created: Tu commento ha essite create
1477       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1478         reassignate
1479   reports:
1480     new:
1481       title_html: Reportar %{link}
1482       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1483       disclaimer:
1484         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1485           te que:'
1486         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1487         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1488           de altere membros del communitate
1489         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1490           in question
1491       categories:
1492         diary_entry:
1493           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1494           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1495           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1496           other_label: Altere
1497         diary_comment:
1498           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1499           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1500           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1501           other_label: Altere
1502         user:
1503           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1504           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1505           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1506           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1507           other_label: Altere
1508         note:
1509           spam_label: Iste nota es spam
1510           personal_label: Iste nota contine datos personal
1511           abusive_label: Iste nota es injuriose
1512           other_label: Altere
1513     create:
1514       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1515       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1516   layouts:
1517     logo:
1518       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1519     home: Vader al position de initio
1520     logout: Clauder session
1521     log_in: Aperir session
1522     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1523     sign_up: Crear conto
1524     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1525     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1526     edit: Modificar
1527     history: Historia
1528     export: Exportar
1529     issues: Problemas
1530     data: Datos
1531     export_data: Exportar datos
1532     gps_traces: Tracias GPS
1533     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1534     user_diaries: Diarios de usatores
1535     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1536     edit_with: Modificar con %{editor}
1537     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1538     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1539     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1540       de usar sub un licentia aperte.
1541     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1542     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1543       %{bytemark} e altere %{partners}.
1544     partners_ucl: UCL
1545     partners_fastly: Fastly
1546     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1547     partners_partners: partners
1548     tou: Conditiones de uso
1549     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1550       a operationes de mantenentia essential.
1551     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1552       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1553     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1554     help: Adjuta
1555     about: A proposito
1556     copyright: Derectos de autor
1557     community: Communitate
1558     community_blogs: Blogs del communitate
1559     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1560     foundation: Fundation
1561     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1562     make_a_donation:
1563       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1564       text: Facer un donation
1565     learn_more: Leger plus
1566     more: Plus
1567   user_mailer:
1568     diary_comment_notification:
1569       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1570       hi: Salute %{to_user},
1571       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1572         con le subjecto %{subject}:'
1573       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1574         con le subjecto %{subject}:'
1575       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1576         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1577       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1578         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1579     message_notification:
1580       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1581       hi: Salute %{to_user},
1582       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1583         %{subject}:'
1584       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1585         subjecto %{subject}:'
1586       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1587         al autor sur %{replyurl}
1588       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1589         message al autor a %{replyurl}
1590     friendship_notification:
1591       hi: Salute %{to_user},
1592       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1593       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1594       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1595       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1596       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1597       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1598     gpx_description:
1599       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1600         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1601       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1602         %{trace_description} e sin etiquettas
1603     gpx_failure:
1604       hi: Salute %{to_user},
1605       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1606       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1607         evitar lo se trova sur %{url}.
1608       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1609       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1610     gpx_success:
1611       hi: Salute %{to_user},
1612       loaded_successfully:
1613         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1614           puncto.
1615         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1616           %{possible_points} punctos.
1617       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1618     signup_confirm:
1619       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1620       greeting: Bon die!
1621       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1622       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1623         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1624         pro confirmar tu conto:'
1625       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1626         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1627     email_confirm:
1628       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1629       greeting: Salute,
1630       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1631         in %{server_url} a %{new_address}.
1632       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1633         confirmar le alteration.
1634     lost_password:
1635       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1636       greeting: Salute,
1637       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1638         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1639       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1640         reinitialisar tu contrasigno.
1641     note_comment_notification:
1642       anonymous: Un usator anonyme
1643       greeting: Salute,
1644       commented:
1645         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1646         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1647           interessa'
1648         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1649           in le vicinitate de %{place}.'
1650         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1651           carta in le vicinitate de %{place}.'
1652         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1653           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1654         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1655           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1656       closed:
1657         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1658         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1659         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1660           de %{place}.'
1661         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1662           de %{place}.'
1663         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1664           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1665         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1666           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1667       reopened:
1668         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1669         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1670         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1671           de %{place}.'
1672         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1673           vicinitate de %{place}.'
1674         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1675           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1676         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1677           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1678       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1679       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1680     changeset_comment_notification:
1681       hi: Salute %{to_user},
1682       greeting: Salute,
1683       commented:
1684         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1685           de modificationes'
1686         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1687           que te interessa'
1688         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1689           modificationes'
1690         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1691           de modificationes'
1692         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1693           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1694         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1695           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1696         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1697         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1698         partial_changeset_without_comment: sin commento
1699       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1700         %{url}.
1701       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1702         a %{url}.
1703       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1704         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1705       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1706         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1707   confirmations:
1708     confirm:
1709       heading: Verifica tu e-mail!
1710       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1711       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1712         e tu potera comenciar a cartographiar.
1713       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1714         conto.
1715       button: Confirmar
1716       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1717       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1718       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1719       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1720         hic</a>.
1721     confirm_resend:
1722       failure: Usator %{name} non trovate.
1723     confirm_email:
1724       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1725       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1726         adresse de e-mail.
1727       button: Confirmar
1728       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1729       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1730       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1731     resend_success_flash:
1732       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1733         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1734       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1735         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1736         de confirmation.
1737   messages:
1738     inbox:
1739       title: Cassa de entrata
1740       my_inbox: Mi cassa de entrata
1741       my_outbox: Mi cassa de exito
1742       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1743       new_messages:
1744         one: '%{count} nove message'
1745         other: '%{count} nove messages'
1746       old_messages:
1747         one: '%{count} ancian message'
1748         other: '%{count} ancian messages'
1749       from: De
1750       subject: Subjecto
1751       date: Data
1752       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1753         %{people_mapping_nearby_link}?
1754       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1755     message_summary:
1756       unread_button: Marcar como non legite
1757       read_button: Marcar como legite
1758       reply_button: Responder
1759       destroy_button: Deler
1760     new:
1761       title: Inviar message
1762       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1763       subject: Subjecto
1764       body: Texto
1765       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1766     create:
1767       message_sent: Message inviate
1768       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1769         un momento ante de tentar inviar alteres.
1770     no_such_message:
1771       title: Message non existe
1772       heading: Message non existe
1773       body: Non existe un message con iste ID.
1774     outbox:
1775       title: Cassa de exito
1776       my_inbox: Mi cassa de entrata
1777       my_outbox: Mi cassa de exito
1778       messages:
1779         one: Tu ha %{count} message inviate
1780         other: Tu ha %{count} messages inviate
1781       to: A
1782       subject: Subjecto
1783       date: Data
1784       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1785         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1786       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1787     reply:
1788       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1789         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1790         como le usator correcte pro poter responder.
1791     show:
1792       title: Leger message
1793       from: De
1794       subject: Subjecto
1795       date: Data
1796       reply_button: Responder
1797       unread_button: Marcar como non legite
1798       destroy_button: Deler
1799       back: Retornar
1800       to: A
1801       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1802         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1803         le usator correcte pro poter leger lo.
1804     sent_message_summary:
1805       destroy_button: Deler
1806     mark:
1807       as_read: Message marcate como legite
1808       as_unread: Message marcate como non legite
1809     destroy:
1810       destroyed: Message delite
1811   passwords:
1812     lost_password:
1813       title: Contrasigno perdite
1814       heading: Contrasigno oblidate?
1815       email address: 'Adresse de e-mail:'
1816       new password button: Reinitialisar contrasigno
1817       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1818         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1819       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1820         un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1821       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1822     reset_password:
1823       title: Reinitialisar contrasigno
1824       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1825       reset: Reinitialisar contrasigno
1826       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1827       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1828   preferences:
1829     show:
1830       title: Mi preferentias
1831       preferred_editor: Editor preferite
1832       preferred_languages: Linguas preferite
1833       edit_preferences: Modificar preferentias
1834     edit:
1835       title: Modificar preferentias
1836       save: Actualisar preferentias
1837       cancel: Cancellar
1838     update:
1839       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1840     update_success_flash:
1841       message: Preferentias actualisate.
1842   profiles:
1843     edit:
1844       title: Modificar profilo
1845       save: Actualisar profilo
1846       cancel: Cancellar
1847       image: Imagine
1848       gravatar:
1849         gravatar: Usar Gravatar
1850         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1851         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1852         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1853         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1854       new image: Adder un imagine
1855       keep image: Retener le imagine actual
1856       delete image: Remover le imagine actual
1857       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1858       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1859       home location: Position de origine
1860       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1861       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1862         super le carta?
1863     update:
1864       success: Profilo actualisate.
1865       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1866   sessions:
1867     new:
1868       title: Aperir session
1869       heading: Aperir session
1870       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1871       password: 'Contrasigno:'
1872       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1873       remember: Memorar me
1874       lost password link: Contrasigno perdite?
1875       login_button: Aperir session
1876       register now: Registrar ora
1877       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1878         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1879       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1880       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1881       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1882         haber un conto.
1883       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1884       no account: Non ha un conto?
1885       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1886         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1887         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1888       account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1889         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1890         si tu vole discuter isto.
1891       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1892       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1893       auth_providers:
1894         openid:
1895           title: Aperir session con OpenID
1896           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1897         google:
1898           title: Aperir session con Google
1899           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1900         facebook:
1901           title: Aperir session con Facebook
1902           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1903         windowslive:
1904           title: Aperir session con Windows Live
1905           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1906         github:
1907           title: Aperir session con GitHub
1908           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1909         wikipedia:
1910           title: Aperir session con Wikipedia
1911           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1912         wordpress:
1913           title: Aperir session con WordPress
1914           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1915         aol:
1916           title: Aperir session con AOL
1917           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1918     destroy:
1919       title: Clauder session
1920       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1921       logout_button: Clauder session
1922   shared:
1923     markdown_help:
1924       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1925       headings: Titulos
1926       heading: Titulo
1927       subheading: Subtitulo
1928       unordered: Lista non ordinate
1929       ordered: Lista ordinate
1930       first: Prime elemento
1931       second: Secunde elemento
1932       link: Ligamine
1933       text: Texto
1934       image: Imagine
1935       alt: Texto alternative
1936       url: URL
1937     richtext_field:
1938       edit: Modificar
1939       preview: Previsualisar
1940   site:
1941     about:
1942       next: Sequente
1943       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1944       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1945         mobile e dispositivos physic'
1946       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1947         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1948         e multo plus, in tote le mundo.
1949       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1950       local_knowledge_html: |-
1951         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1952         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1953         es accurate e actual.
1954       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1955       community_driven_html: |-
1956         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1957         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1958         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1959         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1960         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1961         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1962       open_data_title: Datos aperte
1963       open_data_html: |-
1964         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1965         Licentia</a> pro detalios.
1966       legal_title: Juridic
1967       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1968         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1969         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1970         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1971         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1972         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1973         de confidentialitate</a>."
1974       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1975         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1976         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1977         commercial registrate del OSMF</a>."
1978       partners_title: Partners
1979     copyright:
1980       foreign:
1981         title: A proposito de iste traduction
1982         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1983           le pagina in anglese prevalera.
1984         english_link: le original in anglese
1985       native:
1986         title: A proposito de iste pagina
1987         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1988           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1989           sur copyright e %{mapping_link}.
1990         native_link: version in interlingua
1991         mapping_link: comenciar le cartographia
1992       legal_babble:
1993         title_html: Copyright e Licentia
1994         intro_1_html: |-
1995           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1996           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1997           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1998           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1999         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
2000           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
2001           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2002           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2003           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2004         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2005           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2006         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2007         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2008           le sequente duo cosas:'
2009         credit_2_1_html: |-
2010           <ul>
2011             <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2012             <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2013           </ul>
2014         credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2015           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2016           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2017           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2018           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2019           se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2020           de attribution</a>.
2021         credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2022           License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2023           pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2024           distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2025           directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2026           ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2027           dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2028           in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
2029           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2030         attribution_example:
2031           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2032           title: Exemplo de recognoscentia
2033         more_title_html: Pro saper plus
2034         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2035           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2036           OSMF</a>.
2037         more_2_html: |-
2038           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2039           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2040           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2041         contributors_title_html: Nostre contributores
2042         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2043           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2044           e de altere fontes, inter le quales:'
2045         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2046           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2047           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2048           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2049           BY AT con emendamentos</a>).'
2050         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2051           usante Limites Administrative &copy; <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2052           Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2053           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2054           4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2055         contributors_ca_html: |-
2056           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2057              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
2058              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
2059              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2060              Statistics Canada).
2061         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2062           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2063           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2064           NLSFI</a>.'
2065         contributors_fr_html: |-
2066           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2067              Direction Générale des Impôts.
2068         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
2069           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2070         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2071           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2072           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2073           BY 4.0</a>.'
2074         contributors_si_html: |-
2075           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2076           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2077           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2078           (information public de Slovenia).
2079         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2080           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2081           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2082           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2083           BY 4.0</a>.'
2084         contributors_za_html: |-
2085           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2086              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2087              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2088         contributors_gb_html: |-
2089           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2090              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
2091              2010-19.
2092         contributors_footer_1_html: |-
2093           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2094           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2095           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2096           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2097         contributors_footer_2_html: |2-
2098             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2099             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2100             accepta alcun responsabilitate.
2101         infringement_title_html: Violation de copyright
2102         infringement_1_html: |2-
2103             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2104             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2105             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2106         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2107           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2108           per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2109           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2110           in linea</a>.
2111         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2112         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2113           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2114           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2115           sur le marcas registrate</a>.
2116     index:
2117       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2118         JavaScript.
2119       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2120       permalink: Permaligamine
2121       shortlink: Ligamine curte
2122       createnote: Adder un nota
2123       license:
2124         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2125       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2126         e que le plug-in de controlo remote es activate
2127     edit:
2128       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2129       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2130         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2131       user_page_link: pagina de usator
2132       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2133       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2134       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2135         iste functionalitate.
2136     export:
2137       title: Exportar
2138       area_to_export: Area a exportar
2139       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2140       format_to_export: Formato de exportation
2141       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2142       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2143       embeddable_html: HTML incorporabile
2144       licence: Licentia
2145       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2146         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2147       too_large:
2148         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2149           infra:'
2150         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2151           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2152           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2153         planet:
2154           title: Planeta OSM
2155           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2156             de OpenStreetMap
2157         overpass:
2158           title: Overpass API
2159           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2160             datos de OpenStreetMap
2161         geofabrik:
2162           title: Discargamentos de Geofabrik
2163           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2164             e citates seligite
2165         metro:
2166           title: Extractos de Metro
2167           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2168         other:
2169           title: Altere fontes
2170           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2171       options: Optiones
2172       format: 'Formato:'
2173       scale: Scala
2174       max: max
2175       image_size: 'Dimension del imagine:'
2176       zoom: Zoom
2177       add_marker: Adder un marcator al carta
2178       latitude: 'Lat:'
2179       longitude: 'Lon:'
2180       output: Resultato
2181       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2182       export_button: Exportar
2183     fixthemap:
2184       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2185       how_to_help:
2186         title: Como adjutar
2187         join_the_community:
2188           title: Adherer al communitate
2189           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2190             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2191             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2192         add_a_note:
2193           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2194             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2195             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2196             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2197       other_concerns:
2198         title: Altere preoccupationes
2199         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2200           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2201           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2202           de labor OSMF</a> appropriate.
2203     help:
2204       title: Obtener adjuta
2205       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2206         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2207         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2208       welcome:
2209         url: /welcome
2210         title: Benvenite a OpenStreetMap
2211         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2212       beginners_guide:
2213         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2214         title: Guida pro comenciantes
2215         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2216       help:
2217         url: https://help.openstreetmap.org/
2218         title: Foro de adjuta
2219         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2220           e responsas de OpenStreetMap.
2221       mailing_lists:
2222         title: Listas de diffusion
2223         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2224           de listas de diffusion thematic o regional.
2225       forums:
2226         title: Foros (ancian)
2227         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2228           de tabuliero de bulletines.
2229       community:
2230         url: https://community.openstreetmap.org/
2231         title: Foro del communitate
2232         description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2233       irc:
2234         title: IRC
2235         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2236           themas.
2237       switch2osm:
2238         title: switch2osm
2239         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2240           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2241       welcomemat:
2242         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2243         title: Pro organisationes
2244         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2245           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2246       wiki:
2247         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2248         title: Wiki OpenStreetMap
2249         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2250     potlatch:
2251       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2252         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2253         in un navigator web.
2254       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2255         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2256       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2257         functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2258         hic tu preferentias</a>.
2259     sidebar:
2260       search_results: Resultatos del recerca
2261       close: Clauder
2262     search:
2263       search: Cercar
2264       get_directions: Obtener itinerario
2265       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2266       from: De
2267       to: A
2268       where_am_i: Ubi es isto?
2269       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2270       submit_text: Va
2271       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2272     key:
2273       table:
2274         entry:
2275           motorway: Autostrata
2276           main_road: Strata principal
2277           trunk: Via national
2278           primary: Via primari
2279           secondary: Via secundari
2280           unclassified: Via non classificate
2281           track: Pista
2282           bridleway: Sentiero pro cavallos
2283           cycleway: Via cyclabile
2284           cycleway_national: Pista cyclabile national
2285           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2286           cycleway_local: Pista cyclabile local
2287           footway: Sentiero pro pedones
2288           rail: Ferrovia
2289           subway: Metro
2290           tram:
2291           - Ferrovia legier
2292           - tram
2293           cable:
2294           - Telepherico
2295           - Telesedia
2296           runway:
2297           - Pista de aeroporto
2298           - via de circulation pro aviones
2299           apron:
2300           - Platteforma pro aviones
2301           - terminal
2302           admin: Limite administrative
2303           forest: Foreste
2304           wood: Bosco
2305           golf: Percurso de golf
2306           park: Parco
2307           resident: Area residential
2308           common:
2309           - Commun
2310           - prato
2311           - jardin
2312           retail: Zona de commercio al detalio
2313           industrial: Area industrial
2314           commercial: Area commercial
2315           heathland: Landa
2316           lake:
2317           - Laco
2318           - bassino
2319           farm: Ferma
2320           brownfield: Terra in reposo
2321           cemetery: Cemeterio
2322           allotments: Jardines familial
2323           pitch: Campo de sport
2324           centre: Centro de sport
2325           reserve: Reserva natural
2326           military: Area militar
2327           school:
2328           - Schola
2329           - universitate
2330           building: Edificio significante
2331           station: Station ferroviari
2332           summit:
2333           - Summitate
2334           - picco
2335           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2336           bridge: Bordo nigre = ponte
2337           private: Accesso private
2338           destination: Traffico local
2339           construction: Vias in construction
2340           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2341           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2342           toilets: Toilettes
2343     welcome:
2344       title: Benvenite!
2345       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2346         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2347         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2348       whats_on_the_map:
2349         title: Que es sur le carta?
2350         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2351           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2352           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2353         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2354           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2355           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2356           special!
2357       basic_terms:
2358         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2359         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2360           que te essera utile.
2361         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2362           pote usar pro modificar le carta.
2363         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2364           o un arbore individual.
2365         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2366           laco o edificio.
2367         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2368           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2369           un strata.
2370       rules:
2371         title: Regulas!
2372         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2373           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2374           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2375           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2376           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2377           automatisate</a>.
2378       questions:
2379         title: Questiones?
2380         paragraph_1_html: |-
2381           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2382           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2383       start_mapping: comenciar le cartographia
2384       add_a_note:
2385         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2386         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2387           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2388         paragraph_2_html: |-
2389           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2390           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2391   traces:
2392     visibility:
2393       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2394       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2395         ordinate)
2396       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2397         datas e horas)
2398       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2399         punctos ordinate con datas e horas)
2400     new:
2401       upload_trace: Incargar tracia GPS
2402       visibility_help: que significa isto?
2403       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2404       help: Adjuta
2405       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2406     create:
2407       upload_trace: Incargar tracia GPS
2408       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2409         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2410         essera inviate al completion.
2411       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2412         del error. Per favor, proba lo de novo.
2413       traces_waiting:
2414         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2415           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2416           pro altere usatores.
2417         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2418           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2419           le cauda pro altere usatores.
2420     edit:
2421       cancel: Cancellar
2422       title: Modification del tracia %{name}
2423       heading: Modificar le tracia %{name}
2424       visibility_help: que significa isto?
2425     update:
2426       updated: Tracia actualisate
2427     trace_optionals:
2428       tags: Etiquettas
2429     show:
2430       title: Visualisation del tracia %{name}
2431       heading: Visualisation del tracia %{name}
2432       pending: PENDENTE
2433       filename: 'Nomine de file:'
2434       download: discargar
2435       uploaded: 'Incargate le:'
2436       points: 'Punctos:'
2437       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2438       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2439       map: carta
2440       edit: modificar
2441       owner: 'Proprietario:'
2442       description: 'Description:'
2443       tags: 'Etiquettas:'
2444       none: Nulle
2445       edit_trace: Modificar iste tracia
2446       delete_trace: Deler iste tracia
2447       trace_not_found: Tracia non trovate!
2448       visibility: 'Visibilitate:'
2449       confirm_delete: Deler iste tracia?
2450     trace_paging_nav:
2451       showing_page: Pagina %{page}
2452       older: Tracias plus ancian
2453       newer: Tracias plus nove
2454     trace:
2455       pending: PENDENTE
2456       count_points:
2457         one: 1 puncto
2458         other: '%{count} punctos'
2459       more: plus
2460       trace_details: Vider detalios del tracia
2461       view_map: Vider carta
2462       edit_map: Modificar carta
2463       public: PUBLIC
2464       identifiable: IDENTIFICABILE
2465       private: PRIVATE
2466       trackable: TRACIABILE
2467       by: per
2468       in: in
2469     index:
2470       public_traces: Tracias GPS public
2471       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2472       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2473       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2474       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2475       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2476         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2477         wiki</a>.
2478       upload_trace: Incargar un tracia
2479       all_traces: Tote le tracias
2480       my_traces: Mi tracias
2481       traces_from: Tracias public de %{user}
2482       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2483     destroy:
2484       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2485     make_public:
2486       made_public: Tracia rendite public
2487     offline_warning:
2488       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2489     offline:
2490       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2491       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2492     georss:
2493       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2494     description:
2495       description_with_count:
2496         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2497         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2498       description_without_count: File GPX de %{user}
2499   application:
2500     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2501     require_cookies:
2502       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2503         in tu navigator ante de continuar.
2504     require_admin:
2505       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2506     setup_user_auth:
2507       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2508         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2509       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2510         interfacie web pro plus informationes.
2511       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2512         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2513         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2514     settings_menu:
2515       account_settings: Configuration del conto
2516       oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2517       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2518       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2519   oauth:
2520     authorize:
2521       title: Autorisar accesso a tu conto
2522       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2523         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2524         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2525       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2526       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2527       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2528       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2529       allow_write_api: modificar le carta.
2530       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2531       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2532       allow_write_notes: modificar notas.
2533       grant_access: Conceder accesso
2534     authorize_success:
2535       title: Requesta de autorisation acceptate
2536       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2537       verification: Le codice de verification es %{code}.
2538     authorize_failure:
2539       title: Requesta de autorisation fallite
2540       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2541       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2542     revoke:
2543       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2544     permissions:
2545       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2546     scopes:
2547       read_prefs: Leger preferentias de usator
2548       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2549       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2550       write_api: Modificar le carta
2551       read_gpx: Leger tracias GPS private
2552       write_gpx: Incargar tracias GPS
2553       write_notes: Modificar notas
2554       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2555       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2556   oauth_clients:
2557     new:
2558       title: Registrar un nove application
2559     edit:
2560       title: Modificar tu application
2561     show:
2562       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2563       key: 'Clave de consumitor:'
2564       secret: 'Secreto de consumitor:'
2565       url: 'URL del token de requesta:'
2566       access_url: 'URL del token de accesso:'
2567       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2568       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2569       edit: Modificar detalios
2570       delete: Deler cliente
2571       confirm: Es tu secur?
2572       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2573     index:
2574       title: Mi detalios OAuth
2575       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2576       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2577       application: Nomine del application
2578       issued_at: Emittite le
2579       revoke: Revocar!
2580       my_apps: Mi applicationes cliente
2581       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2582         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2583         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2584       oauth: OAuth
2585       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2586       register_new: Registrar tu application
2587     form:
2588       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2589     not_found:
2590       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2591     create:
2592       flash: Informationes registrate con successo
2593     update:
2594       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2595     destroy:
2596       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2597   oauth2_applications:
2598     index:
2599       title: Mi applicationes cliente
2600       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2601         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2602         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2603       oauth_2: OAuth 2
2604       new: Registrar nove application
2605       name: Nomine
2606       permissions: Permissiones
2607     application:
2608       edit: Modificar
2609       delete: Deler
2610       confirm_delete: Deler iste application?
2611     new:
2612       title: Registrar un nove application
2613     edit:
2614       title: Modificar tu application
2615     show:
2616       edit: Modificar
2617       delete: Deler
2618       confirm_delete: Deler iste application?
2619       client_id: ID del cliente
2620       client_secret: Secreto del cliente
2621       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2622         accessibile de novo
2623       permissions: Permissiones
2624       redirect_uris: URIs de redirection
2625     not_found:
2626       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2627   oauth2_authorizations:
2628     new:
2629       title: Autorisation necessari
2630       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2631         permissiones?
2632       authorize: Autorisar
2633       deny: Refusar
2634     error:
2635       title: Un error ha occurrite
2636     show:
2637       title: Codice de autorisation
2638   oauth2_authorized_applications:
2639     index:
2640       title: Mi applicationes autorisate
2641       application: Application
2642       permissions: Permissiones
2643       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2644     application:
2645       revoke: Revocar accesso
2646       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2647   users:
2648     new:
2649       title: Crear conto
2650       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2651         un conto pro te automaticamente.
2652       contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2653         assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2654         le requesta le plus rapidemente possibile.
2655       about:
2656         header: Libere e modificabile
2657         html: |-
2658           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2659           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2660           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2661       email address: 'Adresse de e-mail:'
2662       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2663       display name: 'Nomine public:'
2664       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2665         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2666       external auth: 'Authentication per tertios:'
2667       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2668       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2669         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2670       continue: Crear conto
2671       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2672     terms:
2673       title: Conditiones
2674       heading: Conditiones
2675       heading_ct: Conditiones de contributor
2676       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2677         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2678       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2679         existente e futur.
2680       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2681       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2682         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2683         te de accordo.
2684       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2685       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2686         essente in le dominio public
2687       consider_pd_why: que es isto?
2688       consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2689       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2690         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2691         official</a>'
2692       continue: Continuar
2693       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2694       decline: Declinar
2695       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2696         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2697       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2698       legale_names:
2699         france: Francia
2700         italy: Italia
2701         rest_of_world: Resto del mundo
2702     terms_declined_flash:
2703       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2704         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2705       terms_declined_link: iste pagina wiki
2706       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2707     no_such_user:
2708       title: Iste usator non existe
2709       heading: Le usator %{user} non existe
2710       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2711         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2712       deleted: delite
2713     show:
2714       my diary: Mi diario
2715       new diary entry: nove entrata de diario
2716       my edits: Mi modificationes
2717       my traces: Mi tracias
2718       my notes: Mi notas
2719       my messages: Mi messages
2720       my profile: Mi profilo
2721       my settings: Mi preferentias
2722       my comments: Mi commentos
2723       my_preferences: Mi preferentias
2724       my_dashboard: Mi pannello
2725       blocks on me: Blocadas concernente me
2726       blocks by me: Blocadas facite per me
2727       edit_profile: Modificar profilo
2728       send message: Inviar message
2729       diary: Diario
2730       edits: Modificationes
2731       traces: Tracias
2732       notes: Notas de carta
2733       remove as friend: Remover amico
2734       add as friend: Adder amico
2735       mapper since: 'Cartographo depost:'
2736       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2737       ct undecided: Indecise
2738       ct declined: Declinate
2739       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2740       email address: 'Adresse de e-mail:'
2741       created from: 'Create ex:'
2742       status: 'Stato:'
2743       spam score: 'Punctos de spam:'
2744       description: Description
2745       user location: Position del usator
2746       role:
2747         administrator: Iste usator es un administrator
2748         moderator: Iste usator es un moderator
2749         grant:
2750           administrator: Conceder accesso de administrator
2751           moderator: Conceder accesso de moderator
2752         revoke:
2753           administrator: Revocar accesso de administrator
2754           moderator: Revocar accesso de moderator
2755       block_history: Blocadas active
2756       moderator_history: Blocadas imponite
2757       comments: Commentos
2758       create_block: Blocar iste usator
2759       activate_user: Activar iste usator
2760       deactivate_user: Disactivar iste usator
2761       confirm_user: Confirmar iste usator
2762       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2763       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2764       hide_user: Celar iste usator
2765       unhide_user: Revelar iste usator
2766       delete_user: Deler iste usator
2767       confirm: Confirmar
2768       report: Signalar iste usator
2769     set_home:
2770       flash success: Position de origine confirmate con successo
2771     go_public:
2772       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2773         de modificar.
2774     index:
2775       title: Usatores
2776       heading: Usatores
2777       showing:
2778         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2779         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2780       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2781       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2782       confirm: Confirmar usatores seligite
2783       hide: Celar usatores seligite
2784       empty: Nulle usator correspondente trovate
2785     suspended:
2786       title: Conto suspendite
2787       heading: Conto suspendite
2788       support: supporto
2789       body_html: |-
2790         <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2791         <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2792     auth_failure:
2793       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2794       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2795       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2796       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2797       invalid_scope: Ambito non valide
2798       unknown_error: Authentication fallite
2799     auth_association:
2800       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2801       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2802         del formulario sequente.
2803       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2804         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2805   user_role:
2806     filter:
2807       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2808       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2809       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2810       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2811         del usator actual.
2812     grant:
2813       title: Confirmar le concession del rolo
2814       heading: Confirmar le concession del rolo
2815       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2816       confirm: Confirmar
2817       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2818         e le usator e le rolo es valide.
2819     revoke:
2820       title: Confirmar le revocation del rolo
2821       heading: Confirmar le revocation del rolo
2822       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2823       confirm: Confirmar
2824       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2825         e le usator e le rolo es valide.
2826   user_blocks:
2827     model:
2828       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2829       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2830     not_found:
2831       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2832       back: Retornar al indice
2833     new:
2834       title: Crea blocada de %{name}
2835       heading_html: Crea blocada de %{name}
2836       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2837       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2838       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2839         communicationes.
2840       back: Vider tote le blocadas
2841     edit:
2842       title: Modification de un blocada super %{name}
2843       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2844       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2845       show: Examinar iste blocada
2846       back: Examinar tote le blocadas
2847     filter:
2848       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2849       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2850         le lista disrolante.
2851     create:
2852       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2853         un tempore rationabile pro responder.
2854       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2855         le o la.
2856       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2857     update:
2858       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2859         lo.
2860       success: Blocada actualisate.
2861     index:
2862       title: Blocadas de usatores
2863       heading: Lista de blocadas de usatores
2864       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2865     revoke:
2866       title: Revoca blocada de %{block_on}
2867       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2868       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2869       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2870       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2871       revoke: Revocar!
2872       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2873     helper:
2874       time_future_html: Expira in %{time}.
2875       until_login: Active usque le usator aperi session.
2876       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2877         aperite session.
2878       time_past_html: Expirava %{time}.
2879       block_duration:
2880         hours:
2881           one: 1 hora
2882           other: '%{count} horas'
2883         days:
2884           one: 1 die
2885           other: '%{count} dies'
2886         weeks:
2887           one: 1 septimana
2888           other: '%{count} septimanas'
2889         months:
2890           one: 1 mense
2891           other: '%{count} menses'
2892         years:
2893           one: 1 anno
2894           other: '%{count} annos'
2895     blocks_on:
2896       title: Blocadas de %{name}
2897       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2898       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2899     blocks_by:
2900       title: Blocadas per %{name}
2901       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2902       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2903     show:
2904       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2905       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2906       created: 'Create:'
2907       duration: 'Durata:'
2908       status: 'Stato:'
2909       show: Monstrar
2910       edit: Modificar
2911       revoke: Revocar!
2912       confirm: Es tu secur?
2913       reason: 'Motivo del blocada:'
2914       back: Vider tote le blocadas
2915       revoker: 'Revocator:'
2916       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2917     block:
2918       not_revoked: (non revocate)
2919       show: Monstrar
2920       edit: Modificar
2921       revoke: Revocar!
2922     blocks:
2923       display_name: Usator blocate
2924       creator_name: Creator
2925       reason: Motivo del blocada
2926       status: Stato
2927       revoker_name: Revocate per
2928       showing_page: Pagina %{page}
2929       next: Sequente »
2930       previous: « Precedente
2931   notes:
2932     index:
2933       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2934       heading: Notas de %{user}
2935       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2936       no_notes: Sin notas
2937       id: ID
2938       creator: Creator
2939       description: Description
2940       created_at: Create a
2941       last_changed: Ultime modification
2942   javascripts:
2943     close: Clauder
2944     share:
2945       title: Condivider
2946       cancel: Cancellar
2947       image: Imagine
2948       link: Ligamine o HTML
2949       long_link: Ligamine
2950       short_link: Ligamine curte
2951       geo_uri: Geo URI
2952       embed: HTML
2953       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2954       format: 'Formato:'
2955       scale: 'Scala:'
2956       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2957       download: Discargar
2958       short_url: URL curte
2959       include_marker: Includer marcator
2960       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2961       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2962       view_larger_map: Vider carta plus grande
2963       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2964     embed:
2965       report_problem: Reportar problema
2966     key:
2967       title: Legenda
2968       tooltip: Legenda
2969       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2970     map:
2971       zoom:
2972         in: Zoom avante
2973         out: Zoom retro
2974       locate:
2975         title: Monstrar mi position
2976         metersPopup:
2977           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2978           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2979         feetPopup:
2980           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2981           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2982       base:
2983         standard: Standard
2984         cyclosm: CyclOSM
2985         cycle_map: Carta cyclista
2986         transport_map: Carta de transporto
2987         hot: Humanitario
2988         opnvkarte: ÖPNVKarte
2989       layers:
2990         header: Stratos de carta
2991         notes: Notas de carta
2992         data: Datos de carta
2993         gps: Tracias GPS public
2994         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2995         title: Stratos
2996       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2997       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2998       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2999         API</a>
3000       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3001         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3002       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3003         Allan</a>
3004       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3005       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3006         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3007         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3008     site:
3009       edit_tooltip: Modificar le carta
3010       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3011       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3012       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3013       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3014       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3015       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3016       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3017     changesets:
3018       show:
3019         comment: Commento
3020         subscribe: Subscriber
3021         unsubscribe: Cancellar subscription
3022         hide_comment: celar
3023         unhide_comment: revelar
3024     notes:
3025       new:
3026         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3027           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3028           e scribe un nota pro explicar le problema.
3029         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3030           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3031           per derectos de autor.
3032         add: Adder nota
3033       show:
3034         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3035           esser verificate independentemente.
3036         hide: Celar
3037         resolve: Resolver
3038         reactivate: Reactivar
3039         comment_and_resolve: Commentar e resolver
3040         comment: Commento
3041         report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3042           removite, tu pote %{link}. Pro omne altere problemas con le nota, per favor
3043           resolve lo tu mesme con un commento.
3044     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3045       postea clicca hic.
3046     directions:
3047       ascend: Ascender
3048       engines:
3049         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3050         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3051         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3052         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3053         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3054         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3055       descend: Descender
3056       directions: Itinerario
3057       distance: Distantia
3058       errors:
3059         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3060         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3061       instructions:
3062         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3063         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3064         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3065         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3066         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3067         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3068           %{directions}
3069         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3070           verso %{name}, in direction %{directions}
3071         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3072         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3073         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3074           in direction %{directions}
3075         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3076         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3077         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3078           in direction %{directions}
3079         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3080         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3081         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3082         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3083         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3084         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3085         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3086         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3087         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3088         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3089         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3090         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3091         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3092         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3093           %{directions}
3094         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3095           verso %{name}, in direction %{directions}
3096         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3097         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3098         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3099           in direction %{directions}
3100         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3101         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3102         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3103           in direction %{directions}
3104         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3105         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3106         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3107         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3108         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3109         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3110         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3111         follow_without_exit: Sequer %{name}
3112         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3113         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3114         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3115         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3116         destination_without_exit: Attinger destination
3117         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3118         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3119         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3120         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3121         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3122         unnamed: cammino sin nomine
3123         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3124         exit_counts:
3125           first: 1me
3126           second: 2nde
3127           third: 3tie
3128           fourth: 4te
3129           fifth: 5te
3130           sixth: 6te
3131           seventh: 7me
3132           eighth: 8ve
3133           ninth: 9ne
3134           tenth: 10me
3135       time: Tempore
3136     query:
3137       node: Nodo
3138       way: Via
3139       relation: Relation
3140       nothing_found: Nulle objecto trovate
3141       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3142       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3143     context:
3144       directions_from: Itinerario ab hic
3145       directions_to: Itinerario verso hic
3146       add_note: Adder un nota hic
3147       show_address: Monstrar adresse
3148       query_features: Cercar objectos
3149       centre_map: Centrar le carta hic
3150   redactions:
3151     edit:
3152       heading: Modificar suppression
3153       title: Modificar obscuration
3154     index:
3155       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3156       heading: Lista de obscurationes
3157       title: Lista de suppressiones
3158     new:
3159       heading: Specifica information pro nove suppression
3160       title: Creation de nove obscuration
3161     show:
3162       description: 'Description:'
3163       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3164       title: Presentation de obscuration
3165       user: 'Creator:'
3166       edit: Modificar iste suppression
3167       destroy: Remover iste obscuration
3168       confirm: Es tu secur?
3169     create:
3170       flash: Suppression create.
3171     update:
3172       flash: Cambios salveguardate.
3173     destroy:
3174       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3175         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3176       flash: Obscuration destruite.
3177       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3178   validations:
3179     leading_whitespace: ha spatios al initio
3180     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3181     invalid_characters: contine characteres invalide
3182     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3183 ...