1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Pedrofariasm
43 # Author: Rodrigo Avila
44 # Author: Rodrigo codignoli
47 # Author: Trigonometria87
62 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
66 prompt: Escolher arquivo
74 create: Adicionar comentário
80 doorkeeper_application:
85 update: Salvar redação
88 update: Salvar alterações
90 create: Criar bloqueio
91 update: Atualizar bloqueio
95 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
96 email_address_not_routable: não é roteável
98 acl: Lista de controle de acesso
99 changeset: Conjunto de alterações
100 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
102 diary_comment: Comentário do diário
103 diary_entry: Entrada do diário
109 node_tag: Etiqueta de nó
110 notifier: Notificador
112 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
113 old_relation: Relação Antiga
114 old_relation_member: Membro de relação antiga
115 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
116 old_way: Linha antiga
117 old_way_node: Nó de linha antiga
118 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
120 relation_member: Membro da relação
121 relation_tag: Etiqueta de relação
125 tracepoint: Ponto de trilha
126 tracetag: Etiqueta de trilha
128 user_preference: Preferências do usuário
129 user_token: Token do usuário
131 way_node: Nó de linha
132 way_tag: Etiqueta de linha
135 name: Nome (necessário)
136 url: URL do aplicativo principal (necessário)
137 callback_url: URL de callback
138 support_url: URL de suporte
139 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
140 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
141 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
142 allow_write_api: modificar o mapa
143 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
144 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
145 allow_write_notes: modificar notas
154 doorkeeper/application:
156 redirect_uri: URIs de redirecionamento
157 confidential: Aplicação confidencial?
165 name: Nome do arquivo
170 description: Descrição
171 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
172 visibility: Visibilidade
178 recipient: Destinatário
181 description: Descrição
183 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
184 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
186 auth_provider: Provedor de autenticação
187 auth_uid: UID de autenticação
189 email_confirmation: Confirmação do e-mail
190 new_email: Novo endereço de e-mail
192 display_name: Nome de exibição
193 description: Descrição do perfil
196 languages: Idiomas preferidos
197 preferred_editor: Editor preferido
199 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
201 doorkeeper/application:
202 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
203 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
204 redirect_uri: Usar uma linha por URI
206 tagstring: separados por vírgulas
208 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
209 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
210 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
211 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
213 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
215 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
216 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
217 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
218 policy</a> para maiores informações.
219 new_email: (nunca exibido publicamente)
221 distance_in_words_ago:
223 one: cerca de 1 hora atrás
224 other: cerca de %{count} horas atrás
226 one: cerca de 1 mês atrás
227 other: cerca de %{count} meses atrás
229 one: cerca de 1 ano atrás
230 other: cerca de %{count} anos atrás
232 one: quase 1 ano atrás
233 other: quase %{count} anos atrás
234 half_a_minute: meio minuto atrás
236 one: menos de 1 segundo atrás
237 other: menos de %{count} segundos atrás
239 one: menos de um minuto atras
240 other: menos de %{count} minutos atrás
242 one: mais de 1 ano atrás
243 other: mais de %{count} anos atrás
246 other: '%{count} segundos atrás'
249 other: '%{count} minutos atrás'
252 other: '%{count} dias atrás'
255 other: '%{count} meses atrás'
258 other: '%{count} anos atrás'
260 with_version: '%{id}, v%{version}'
261 with_name_html: '%{name} (%{id})'
263 default: Padrão (atualmente %{name})
266 description: iD (editor no navegador web)
268 name: Controle remoto
269 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
276 windowslive: Windows Live
282 opened_at_html: Criado %{when}
283 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
284 commented_at_html: Atualizado %{when}
285 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
286 closed_at_html: Resolvido %{when}
287 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
288 reopened_at_html: Reativado %{when}
289 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
291 title: Notas do OpenStreetMap
292 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
293 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
294 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
295 opened: nova nota (perto de %{place})
296 commented: novo comentário (perto de %{place})
297 closed: nota encerrada (perto de %{place})
298 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
305 title: Eliminar minha conta
306 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
308 delete_account: Eliminar conta
309 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
310 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
311 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
312 e localização, serão eliminadas.
313 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
315 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
316 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
317 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
319 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
320 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
321 serão retidos mas escondidos.
322 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
323 retidas mas escondidas.
324 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
325 existirem, serão retidas.
326 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
327 confirm_delete: Tem certeza?
332 my settings: Minhas configurações
333 current email address: Endereço de e-mail atual
334 external auth: Autenticação externa
336 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
337 link text: o que é isto?
339 heading: Edição pública
340 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
341 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
342 enabled link text: o que é isso?
343 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
345 disabled link text: porque não posso editar?
347 heading: Edição pública
348 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
349 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
350 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
351 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
352 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
353 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
354 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
355 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
357 heading: Termos do contribuidor
358 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
359 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
360 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
361 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
362 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
364 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
365 link text: o que é isso?
366 save changes button: Salvar alterações
367 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
368 delete_account: Eliminar Conta...
370 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
371 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
372 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
374 success: Conta Eliminada.
378 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
379 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
380 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
381 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
382 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
383 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
385 in_changeset: Conjunto de alterações
387 no_comment: (nenhum comentário)
391 other: '%{count} relações'
394 other: '%{count} vias'
395 download_xml: Baixar XML
396 view_history: Ver histórico
397 view_details: Ver detalhes
398 location: 'Localização:'
400 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
402 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
404 node: Pontos (%{count})
405 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
406 way: Linhas (%{count})
407 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
408 relation: Relações (%{count})
409 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
410 comment: Comentários (%{count})
411 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 changesetxml: XML do conjunto de alterações
414 osmchangexml: XML osmChange
416 title: Conjunto de alterações %{id}
417 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
418 join_discussion: Entrar para participar da discussão
419 discussion: Discussão
420 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
421 assim que for fechado o conjunto de alterações.
423 title_html: 'Ponto: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
426 title_html: 'Linha: %{name}'
427 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
431 other: '%{count} nós'
433 one: parte da linha %{related_ways}
434 other: parte das linhas %{related_ways}
436 title_html: 'Relação: %{name}'
437 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
441 other: '%{count} membros'
443 entry_html: '%{type} %{name}'
444 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
450 entry_html: Relação %{relation_name}
451 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
453 title: Não encontrado
454 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
459 changeset: conjunto de alterações
462 title: Erro de tempo limite
463 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
468 changeset: conjunto de alterações
471 redaction: Revisão %{id}
472 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
473 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
479 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
480 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
481 load_data: Carregar dados
482 loading: Carregando...
486 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
487 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
488 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
489 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
490 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
491 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
492 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
496 description: Descrição
497 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
498 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
499 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
500 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
501 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
502 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
503 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
506 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
507 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
508 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
509 report: denunciar esta nota
510 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
512 title: Consultar elementos
513 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
514 nearby: Elementos próximos
515 enclosing: Elementos envoltórios
517 changeset_paging_nav:
518 showing_page: Página %{page}
523 no_edits: (sem alterações)
524 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
532 title: Conjuntos de alterações
533 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
534 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
535 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
536 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
537 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
538 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
539 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
540 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
541 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
542 load_more: Carregar mais
544 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
548 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
549 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
551 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
553 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
554 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
556 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
557 demorou muito para ser recuperada.
560 km away: '%{count}km de distância'
561 m away: '%{count}m de distância'
563 your location: Sua localização
564 nearby mapper: Mapeador próximo
568 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
569 ver usuários próximos.'
570 edit_your_profile: Editar seu perfil
571 my friends: Meus amigos
572 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
573 nearby users: Outros usuários próximos
574 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
575 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
576 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
577 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
578 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
581 title: Nova publicação no diário
583 location: Localização
584 use_map_link: Usar mapa
586 title: Diários dos usuários
587 title_friends: Diários dos amigos
588 title_nearby: Diários dos usuários próximos
589 user_title: Diário de %{user}
590 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
591 new: Nova publicação no diário
592 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
594 no_entries: Sem publicações no diário
595 recent_entries: Publicações recentes no diário
596 older_entries: Publicações mais antigas
597 newer_entries: Publicações mais novas
599 title: Editar publicação no diário
600 marker_text: Localização da publicação no diário
602 title: Diário de %{user} | %{title}
603 user_title: Diário de %{user}
604 leave_a_comment: Deixe um comentário
605 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
608 title: Publicação de diário inexistente
609 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
610 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
611 ou talvez o link clicado esteja errado.
613 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
614 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
615 comment_link: Comentar nesta publicação
616 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
618 one: '%{count} comentário'
619 zero: Nenhum comentário
620 other: '%{count} comentários'
621 edit_link: Editar esta postagem
622 hide_link: Ocultar essa postagem
623 unhide_link: Mostrar esta entrada
625 report: Denunciar esta entrada
627 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
628 hide_link: Ocultar este comentário
629 unhide_link: Mostrar este comentário
631 report: Denunciar este comentário
636 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
639 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
640 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
642 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
643 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
646 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
647 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
649 title: Comentários no diário feitos por %{user}
650 heading: Comentários no diário de %{user}
651 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
652 no_comments: Sem comentários no diário.
656 newer_comments: Comentários mais recentes
657 older_comments: Comentários mais antigos
662 notice: Aplicação registada.
665 heading: Adicionar %{user} como amigo?
666 button: Adicionar como amigo
667 success: '%{name} agora é seu amigo!'
668 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
669 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
670 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
671 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
673 heading: Desfazer amizade com %{user}?
674 button: Desfazer amizade
675 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
676 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
680 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
681 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
682 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
684 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
685 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
687 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
688 search_osm_nominatim:
689 prefix_format: '%{name}'
692 cable_car: Teleférico
693 chair_lift: Teleférico
696 magic_carpet: Esteira de Ski
699 station: Estação teleférica
700 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
704 airstrip: Pista de pouso
705 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
706 gate: Portão do aeroporto
709 holding_position: Posição de estabelecimento
710 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
711 parking_position: Posição de estacionamento
712 runway: Pista de pouso
713 taxilane: Faixa de táxi
714 taxiway: Pista de Taxiamento
715 terminal: Terminal do aeroporto
718 animal_boarding: Hotel para animais
719 animal_shelter: Abrigo para Animais
720 arts_centre: Centro/Escola de Artes
721 atm: Caixa Eletrônico
726 bicycle_parking: Bicicletário
727 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
728 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
729 biergarten: Cervejaria ao ar livre
730 blood_bank: Banco de sangue
731 boat_rental: Aluguel de barcos
733 bureau_de_change: Casa de câmbio
734 bus_station: Estação de Ônibus
736 car_rental: Aluguel de carros
737 car_sharing: Compartilhamento de carros
738 car_wash: Lavagem de carros
740 charging_station: Estação de carregamento
743 clinic: Clínica médica
745 college: Escola técnica
746 community_centre: Centro/Clube Comunitário
747 conference_centre: Centro de conferências
749 crematorium: Crematório
751 doctors: Consultório médico
752 drinking_water: Água potável
753 driving_school: Escola de condutores
755 events_venue: Local de eventos
757 ferry_terminal: Terminal de balsas
758 fire_station: Quartel de bombeiros
759 food_court: Praça de alimentação
761 fuel: Posto de abastecimento
762 gambling: Casa de jogos
763 grave_yard: Cemitério
764 grit_bin: Caixa de sal-gema
766 hunting_stand: Cabana de caça
767 ice_cream: Sorveteria
768 internet_cafe: Internet café
769 kindergarten: Escola infantil
770 language_school: Escola de idioma
772 loading_dock: Doca de carregamento
774 marketplace: Mercado/Feira
775 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
776 monastery: Monastério
777 money_transfer: Transferência de dinheiro
778 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
779 music_school: Escola de música
780 nightclub: Danceteria
781 nursing_home: Clínica Geriátrica
782 parking: Estacionamento
783 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
784 parking_space: Espaço para estacionamento
785 payment_terminal: Terminal de pagamento
787 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
788 police: Delegacia de Polícia
789 post_box: Caixa de Correio
790 post_office: Agência de Correios
793 public_bath: Banho público
794 public_bookcase: Estante pública
795 public_building: Edifício público
796 ranger_station: Estação de patrulha
797 recycling: Posto de reciclagem
798 restaurant: Restaurante
799 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
803 social_centre: Centro Social
804 social_facility: Serviço Social
805 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
806 swimming_pool: Piscina
808 telephone: Telefone Público
810 toilets: Banheiro público
812 training: Centro de treinamento
813 university: Universidade
814 vehicle_inspection: Inspeção veicular
815 vending_machine: Máquina de Venda Automática
816 veterinary: Clínica Veterinária
817 village_hall: Prefeitura
818 waste_basket: Cesto de Lixo
819 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
820 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
821 watering_place: Bebedouro para animais
822 water_point: Ponto de água
826 aboriginal_lands: Terras indígenas
827 administrative: Limite administrativo
828 census: Limite Censitário
829 national_park: Parque nacional
830 political: Zona eleitoral
831 protected_area: Área protegida
835 boardwalk: Passeio à beira mar
836 suspension: Ponte suspensa
837 swing: Ponte giratória
841 apartment: Apartamento
842 apartments: Apartamentos
847 church: Edifício de Igreja
848 civic: Edifício de uso público
849 college: Edifício de escola técnica
850 commercial: Edifício comercial
851 construction: Edifício em construção
852 detached: Casa separada
853 dormitory: Dormitório
854 duplex: Casa com duplex
855 farm: Casa de fazenda
856 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
862 hotel: Edifício de hotel
864 houseboat: Casa flutuante
866 industrial: Edifício industrial
867 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
868 manufacture: Edifício de manufatura
869 office: Edifício de escritórios
870 public: Edifício público
871 residential: Edifício residencial
872 retail: Edifício comercial
874 ruins: Edifício em ruínas
875 school: Edifício escolar
876 semidetached_house: Casa geminada
877 service: Casa de máquinas
880 static_caravan: Caravana
881 temple: Edifício de templo
882 terrace: Edifício terraço
883 train_station: Edifício de estação de trem
884 university: Edifício universitário
888 scout: Grupamento de escoteiro
889 sport: Club de esportes
895 carpenter: Carpinteiro
896 caterer: Fornecedor de refeições
897 confectionery: Confeitaria
898 dressmaker: Costureira
899 electrician: Eletricista
900 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
903 handicraft: Artesanato
904 hvac: Técnico de climatização
905 metal_construction: Construção metálica
907 photographer: Fotógrafo
914 window_construction: Construção de janela
916 "yes": Loja de Artesanato
918 access_point: Ponto de acesso
919 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
920 assembly_point: Centro de agrupamento
921 defibrillator: Desfibrilador
922 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
923 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
924 landing_site: Local de Pouso de Emergência
925 life_ring: Boia salva-vidas
926 phone: Telefone de Emergência
927 siren: Sirene de Emergência
928 suction_point: Ponto de sucção de emergência
929 water_tank: Tanque de água de emergência
931 abandoned: Via Abandonada
933 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
934 bus_stop: Ponto de ônibus
935 construction: Via em Construção
940 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
941 emergency_bay: Baía de emergência
942 footway: Caminho de pedestre
944 give_way: Sinal de preferência de passagem
945 living_street: Via de Espaço Compartilhado
947 motorway: Autoestrada
948 motorway_junction: Saída de Trevo
949 motorway_link: Ligação de Autoestrada
950 passing_place: Lugar de passagem
951 path: Caminho Informal
954 primary: Via primária
955 primary_link: Ligação Primária
956 proposed: Via Planejada
957 raceway: Pista de Corrida
958 residential: Via residencial
959 rest_area: Área de Repouso
961 secondary: Via secundária
962 secondary_link: Ligação Secundária
963 service: Via de Serviço
964 services: Serviços de Estrada
965 speed_camera: Controlador de Velocidade
967 stop: Sinal de parada
968 street_lamp: Poste de Luz
969 tertiary: Via terciária
970 tertiary_link: Ligação Terciária
971 track: Estrada Informal
972 traffic_mirror: Espelho de tráfego
973 traffic_signals: Semáforo
974 trailhead: Parada de trilha
976 trunk_link: Ligação troncal
977 turning_circle: Círculo de viragem
978 turning_loop: Circuito reverso
979 unclassified: Via Não Classificada
982 aircraft: Aeronave histórica
983 archaeological_site: Sítio Arqueológico
984 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
985 battlefield: Campo de Batalha Histórico
986 boundary_stone: Marco de Fronteira
987 building: Edifício Histórico
989 cannon: Canhão histórico
991 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
993 city_gate: Porta da Cidade
996 heritage: Local Tombado
997 hollow_way: Caminho buracado
998 house: Casa Histórica
999 manor: Casa Senhorial
1000 memorial: Monumento Comemorativo
1001 milestone: Marco histórico
1002 mine: Mina Histórica
1003 mine_shaft: Mina subterrânea
1004 monument: Monumento Simbólico
1005 railway: Trilho histórico
1006 roman_road: Estrada Romana
1008 rune_stone: Pedra rúnica
1009 stone: Pedra Histórica
1011 tower: Torre Histórica
1012 wayside_chapel: Capela
1013 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1014 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1016 "yes": Local Histórico
1018 "yes": Entroncamento
1020 allotments: Horta Urbana
1021 aquaculture: Aquicultura
1023 brownfield: Terreno Abandonado
1024 cemetery: Cemitério Secular
1025 commercial: Área de Negócios
1026 conservation: Área de Conservação
1027 construction: Área de Construção
1029 farmyard: Pátio de fazenda
1030 forest: Floresta Manejada
1033 greenfield: Terreno Virgem
1034 industrial: Área Industrial
1035 landfill: Aterro Sanitário
1037 military: Área Militar
1040 plant_nursery: Viveiro de plantas
1042 railway: Área Ferroviária
1043 recreation_ground: Área Recreativa
1044 religious: Terreno religioso
1045 reservoir: Lago Artificial
1046 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1047 residential: Área Residencial
1048 retail: Área de Varejo
1049 village_green: Parque Municipal
1053 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1054 amusement_arcade: Arcade de diversões
1056 beach_resort: Estação Praiana
1057 bird_hide: Observatório de Pássaros
1058 bleachers: Arquibancada simples
1059 bowling_alley: Pista de boliche
1060 common: Baldio Comunitário
1061 dance: Salão de dança
1062 dog_park: Cachorródromo
1064 fishing: Área de Pesca
1065 fitness_centre: Academia de Ginástica
1066 fitness_station: Estação de Ginástica
1068 golf_course: Campo de golfe
1069 horse_riding: Local de Equitação
1070 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1072 miniature_golf: Minigolfe
1073 nature_reserve: Reserva ambiental
1074 outdoor_seating: Mesas externas
1076 picnic_table: Mesa de piquenique
1077 pitch: Quadra Esportiva
1078 playground: Parquinho
1079 recreation_ground: Área Recreativa
1082 slipway: Rampa de Barco
1083 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1085 swimming_pool: Piscina
1086 track: Pista de Corrida
1087 water_park: Parque Aquático
1090 adit: Galeria de acesso
1091 advertising: Publicidade
1093 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1097 breakwater: Quebra-mar
1099 bunker_silo: Búnquer
1102 clearcut: Floresta desmatada
1103 communications_tower: Torre de comunicações
1106 dolphin: Posto de amarração
1110 gasometer: Gasômetro
1117 mineshaft: Poços de mina
1118 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1119 petroleum_well: Poço de petróleo
1122 pumping_station: Estação de bombeamento
1123 reservoir_covered: Reservatório coberto
1125 snow_cannon: Canhão de neve
1126 snow_fence: Cerca de neve
1127 storage_tank: Reservatório
1128 street_cabinet: Armário de rua
1129 surveillance: Vigilância
1130 telescope: Telescópio
1133 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1134 watermill: Moinho de água
1136 water_tower: Torre de água
1138 water_works: Estação de tratamento de água
1139 windmill: Moinho de vento
1143 airfield: Aeródromo Militar
1146 checkpoint: Ponto de verificação
1150 "yes": Passo de Montanha
1153 bare_rock: Rocha nua
1157 cave_entrance: Entrada de Caverna
1164 forest: Floresta manejada
1170 hot_spring: Primavera quente
1178 peninsula: Península
1183 saddle: Ponto de Sela
1192 tree_row: Linha de árvores
1199 "yes": Característica natural
1201 accountant: Contador
1202 administrative: Escritório Administrativo
1203 advertising_agency: Agencia de propaganda
1204 architect: Arquiteto
1205 association: Associação
1207 diplomatic: Escritório diplomático
1208 educational_institution: Instituição educativa
1209 employment_agency: Agência de Emprego
1210 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1211 estate_agent: Agente Imobiliário
1212 financial: Escritório financeiro
1213 government: Escritório Governamental
1214 insurance: Seguradora
1215 it: Escritórios de informática
1217 logistics: Escritório de logística
1218 newspaper: Escritório de jornal
1219 ngo: Escritório de ONG
1221 religion: Escritório religioso
1222 research: Escritório de pesquisa
1223 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1224 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1225 travel_agent: Agência de Viagens
1228 allotments: Horta Urbana
1229 archipelago: Arquipélago
1231 city_block: Quarteirão
1240 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1241 locality: Localidade
1242 municipality: Município
1243 neighbourhood: Vizinhança
1245 postcode: Código Postal
1251 subdivision: Subdivisão
1257 abandoned: Ferrovia Abandonada
1258 buffer_stop: Para-choque de via
1259 construction: Ferrovia em Construção
1260 disused: Ferrovia Inativa
1261 funicular: Funicular
1262 halt: Parada de Trem
1263 junction: Entroncamento Ferroviário
1264 level_crossing: Passagem em Nível
1265 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1266 miniature: Mini Ferrovia
1267 monorail: Monotrilho
1268 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1269 platform: Plataforma Ferroviária
1270 preserved: Ferrovia Preservada
1271 proposed: Ferrovia Planejada
1273 spur: Ramificação de Ferrovia
1274 station: Estação Ferroviária
1277 subway_entrance: Entrada de Metrô
1278 switch: Chave de Ferrovia
1279 tram: Trilho de Bonde
1280 tram_stop: Ponto de bonde
1281 turntable: Girador ferroviário
1282 yard: Estação de classificação
1284 agrarian: Loja agrária
1285 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1286 antiques: Loja de Antiguidades
1287 appliance: Loja de eletrodomésticos
1288 art: Loja de Artigos de Arte
1289 baby_goods: Artigos para bebês
1292 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1293 beauty: Salão de beleza
1294 bed: Produtos de cama
1295 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1296 bicycle: Loja de Bicicletas
1297 bookmaker: Casa de apostas
1302 car_parts: Loja de Auto Peças
1303 car_repair: Oficina Mecânica
1305 charity: Loja Beneficente
1307 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1308 chocolate: Chocolate
1309 clothes: Loja de Roupas
1311 computer: Loja de Informática
1312 confectionery: Doçaria
1313 convenience: Loja de Conveniência
1314 copyshop: Reprografia
1315 cosmetics: Loja de Cosméticos
1316 craft: Loja de artigos de artesanato
1317 curtain: Loja de cortinas
1318 dairy: Loja de laticínios
1320 department_store: Loja de Departamento
1321 discount: Loja de Descontos
1322 doityourself: Loja de bricolagem
1323 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1324 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1325 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1326 erotic: Loja erótica
1327 estate_agent: Imobiliária
1328 fabric: Loja de tecidos
1329 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1330 fashion: Loja de Roupas
1331 fishing: Loja de artigos de pesca
1332 florist: Floricultura
1333 food: Loja de Alimentos
1334 frame: Loja de molduras
1335 funeral_directors: Agência Funerária
1336 furniture: Loja de Móveis
1337 garden_centre: Centro de Jardinagem
1339 general: Loja de Artigos Gerais
1340 gift: Loja de Presentes
1341 greengrocer: Verdureira
1343 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1344 hardware: Loja de Material de Construção
1345 health_food: Loja de comida saudável
1346 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1347 herbalist: Fitoterapeuta
1348 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1349 houseware: Loja de utensílios domésticos
1350 ice_cream: Sorveteria
1351 interior_decoration: Decoração de interiores
1353 kiosk: Quiosque Comercial
1354 kitchen: Loja de cozinha
1358 mall: Galeria Comercial
1360 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1361 mobile_phone: Loja de Celulares
1362 money_lender: Financiadora
1363 motorcycle: Loja de Motocicletas
1364 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1365 music: Loja de Música
1366 musical_instrument: Instrumentos musicais
1367 newsagent: Banca de Revistas
1368 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1370 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1371 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1372 paint: Lojas de pintura
1375 perfumery: Perfumaria
1376 pet: Loja de animais
1377 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1378 photo: Loja Fotográfica
1379 seafood: Frutos do mar
1381 sewing: Loja de costura
1382 shoes: Loja de Calçados
1383 sports: Loja de Artigos Esportivos
1384 stationery: Papelaria
1385 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1386 supermarket: Supermercado
1388 tattoo: Loja de tatuagem
1390 ticket: Loja de ingressos
1392 toys: Loja de Brinquedos
1393 travel_agency: Agência de Viagens
1394 tyres: Loja de pneus
1396 variety_store: Loja de variedades
1397 video: Loja/Locadora de Vídeo
1398 video_games: Loja de videogame
1399 wholesale: Loja de atacado
1400 wine: Venda de bebidas
1403 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1404 apartment: Apartamento de Férias
1405 artwork: Obra de arte
1406 attraction: Atração Turística
1407 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1408 cabin: Cabana turística
1409 camp_pitch: Campo de acampamento
1410 camp_site: Local de Acampamento
1411 caravan_site: Local de Caravanas
1413 gallery: Galeria de Arte
1414 guest_house: Pousada
1417 information: Informação Turística
1418 motel: Hotel de Estrada
1420 picnic_site: Local de Piquenique
1421 theme_park: Parque Temático
1423 wilderness_hut: Abrigo isolado
1424 zoo: Jardim Zoológico
1426 building_passage: Passagem de construção
1427 culvert: Duto de Drenagem
1430 artificial: Via Aquática Artificial
1432 canal: Canal Artificial
1434 derelict_canal: Canal Abandonado
1437 drain: Valeta de Drenagem
1439 lock_gate: Comporta de Eclusa
1440 mooring: Ancoradouro
1445 waterfall: Queda-d'Água
1449 level2: Fronteira nacional
1450 level3: Limite de região
1451 level4: Divisa Estadual
1452 level5: Limite Regional
1453 level6: Limite de Condado
1454 level7: Limite do município
1455 level8: Limite Municipal
1456 level9: Limite de Distrito Municipal
1457 level10: Limite de Bairro
1458 level11: Limite da vizinhança
1460 cities: Cidades maiores
1461 towns: Cidades menores
1464 no_results: Nenhum resultado encontrado
1465 more_results: Mais resultados
1469 select_status: Selecionar status
1470 select_type: Selecione o tipo
1471 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1472 reported_user: Reportar usuário
1473 not_updated: Não atualizado
1475 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1476 user_not_found: Usuário não existe
1477 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1480 last_updated: Última Atualização
1481 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1482 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1483 link_to_reports: Ver Denúncias
1486 other: '%{count} Relatórios'
1487 reported_item: Item Reportado
1493 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1494 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1495 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1497 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1501 other: '%{count} denúncias'
1502 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1503 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1504 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1508 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1509 read_reports: Ler Denúncia
1510 new_reports: Novas Denúncias
1511 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1512 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1513 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1515 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1517 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1519 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1521 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1522 reassign_param: Reatribuir problema?
1524 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1527 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1528 note: 'Nota #%{note_id}'
1531 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1532 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1535 title_html: Denuncia %{link}
1536 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1538 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1540 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1541 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1542 de outros membros da comunidade.
1543 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1546 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1547 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1548 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1551 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1552 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1553 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1556 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1557 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1558 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1559 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1562 spam_label: Esta nota é spam
1563 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1564 abusive_label: Esta nota é abusiva
1567 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1568 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1571 title: OpenStreetMap
1574 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1575 home: Ir para o seu local principal
1578 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1579 sign_up: Criar conta
1580 start_mapping: Começar a Mapear
1581 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1587 export_data: Exportar dados
1588 gps_traces: Trilhas GPS
1589 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1590 user_diaries: Diários de usuário
1591 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1592 edit_with: Edite com %{editor}
1593 tag_line: A Wiki de mapas livres
1594 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1595 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1596 de uso livre sob uma licença aberta.
1597 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1598 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1599 e outros %{partners}.
1601 partners_fastly: Fastly
1602 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1603 partners_partners: parceiros
1605 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1606 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1607 a operações de manutenção.
1608 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1612 copyright: Direitos autorais
1613 community: Comunidade
1614 community_blogs: Blogs da comunidade
1615 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1616 foundation: Fundação
1617 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1619 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1620 text: Faça uma doação
1621 learn_more: Saiba Mais
1624 diary_comment_notification:
1625 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1627 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1628 o assunto %{subject}:'
1629 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1630 com o assunto %{subject}:'
1631 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1632 ou respondê-lo em %{replyurl}
1633 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1634 ou respondê-lo em %{replyurl}
1635 message_notification:
1636 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1638 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1639 assunto %{subject}:'
1640 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1641 com o assunto %{subject}:'
1642 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1643 mensagem ao autor em %{replyurl}
1644 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1645 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1646 friendship_notification:
1648 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1649 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1650 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1651 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1652 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1653 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1655 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1656 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1657 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1658 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1661 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1662 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1663 podem ser encontradas em %{url}.
1664 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1665 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1668 loaded_successfully:
1669 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1670 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1672 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1674 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1676 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1677 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1678 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1680 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1683 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1685 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1686 de %{server_url} para %{new_address}.
1687 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1688 confirmar a alteração.
1690 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1692 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1693 ligada a este e-mail.
1694 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1695 receber uma nova senha.
1696 note_comment_notification:
1697 anonymous: Um usuário anônimo
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1703 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1705 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1707 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1708 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1709 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1710 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1712 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1713 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1715 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1716 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1717 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1718 A nota está perto de %{place}.'
1719 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1720 A nota está perto de %{place}.'
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1725 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1726 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1727 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1728 A nota está perto de %{place}.'
1729 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1730 A nota está perto de %{place}.'
1731 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1732 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1733 changeset_comment_notification:
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1740 que interessa a você'
1741 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1743 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1745 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1746 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1747 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1748 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1749 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1750 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1751 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1752 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1754 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1756 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1757 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1758 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1759 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1762 heading: Confira o seu e-mail!
1763 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1764 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1765 de iniciar o mapeamento.
1766 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1769 success: Conta ativada, obrigado!
1770 already active: Esse conta já foi confirmada.
1771 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1772 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1773 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1775 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1777 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1778 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1779 seu novo endereço de e-mail.
1781 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1782 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1783 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1784 resend_success_flash:
1785 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1786 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1787 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1788 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1789 de responder a pedidos de confirmação.
1792 title: Caixa de Entrada
1793 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1794 my_outbox: Minha caixa de saída
1795 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1797 one: '%{count} nova mensagem'
1798 other: '%{count} novas mensagens'
1800 one: '%{count} mensagem antiga'
1801 other: '%{count} mensagens antigas'
1805 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1806 com %{people_mapping_nearby_link}?
1807 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1809 unread_button: Marcar como não lida
1810 read_button: Marcar como lida
1811 reply_button: Responder
1812 destroy_button: Apagar
1814 title: Enviar mensagem
1815 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1818 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1820 message_sent: Mensagem enviada
1821 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1822 um pouco antes de tentar enviar mais.
1824 title: Esta mensagem não existe
1825 heading: Esta mensagem não existe
1826 body: Não existe uma mensagem com este id.
1828 title: Caixa de Saída
1829 my_inbox: Minha caixa de entrada
1830 my_outbox: Minha caixa de saída
1832 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1833 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1837 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1838 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1839 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1841 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1842 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1843 para poder responder.
1849 reply_button: Responder
1850 unread_button: Marcar como não lida
1851 destroy_button: Apagar
1854 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1855 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1856 para poder responder.
1857 sent_message_summary:
1858 destroy_button: Apagar
1860 as_read: Mensagem marcada como lida
1861 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1863 destroyed: Mensagem apagada
1866 title: Senha esquecida
1867 heading: Esqueceu sua senha?
1868 email address: 'Endereço de E-mail:'
1869 new password button: Redefinir senha
1870 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1871 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1872 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1874 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1876 title: Redefinir senha
1877 heading: Redefinir Senha de %{user}
1878 reset: Redefinir Senha
1879 flash changed: Sua senha foi alterada.
1880 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1883 title: Minhas preferências
1884 preferred_editor: Editor preferido
1885 preferred_languages: Idiomas preferidos
1886 edit_preferences: Editar preferências
1888 title: Editar preferências
1889 save: Atualizar preferências
1892 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1893 update_success_flash:
1894 message: Preferências atualizadas.
1897 title: Editar perfil
1898 save: Atualizar perfil
1902 gravatar: Usar o Gravatar
1903 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1904 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1905 disabled: O Gravatar foi desativado.
1906 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1907 new image: Adicionar uma imagem
1908 keep image: Manter a imagem atual
1909 delete image: Remover a imagem atual
1910 replace image: Trocar a imagem atual
1911 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1912 home location: Local principal
1913 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1914 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1916 success: Perfil atualizado.
1917 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1922 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1924 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1925 remember: Lembrar neste computador
1926 lost password link: Esqueceu sua senha?
1927 login_button: Entrar
1928 register now: Registre agora
1929 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1930 de usuário e senha:'
1931 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1932 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1933 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1935 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1936 no account: Não possui uma conta?
1937 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1938 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1939 nova confirmação por e-mail</a>.
1940 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1941 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1942 você deseja discutir isto.
1943 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1944 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1947 title: Entrar com o OpenID
1948 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1950 title: Entrar com o Google
1951 alt: Entrar com um OpenID da Google
1953 title: Entrar com o Facebook
1954 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1956 title: Entrar com o Windows Live
1957 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1959 title: Entrar com o GitHub
1960 alt: Entrar com conta do GitHub
1962 title: Entrar com Wikipédia
1963 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1965 title: Entrar com o Wordpress
1966 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1968 title: Entrar com a AOL
1969 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1972 heading: Sair do OpenStreetMap
1976 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1979 subheading: Subtítulo
1980 unordered: Lista não ordenada
1981 ordered: Lista ordenada
1982 first: Primeiro item
1983 second: Segundo item
1987 alt: Texto alternativo
1991 preview: Pré-visualizar
1995 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1996 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1997 móveis e dispositivos de hardware
1998 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1999 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2000 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2001 local_knowledge_title: Conhecimento local
2002 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2003 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2004 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2005 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2006 community_driven_html: |-
2007 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
2008 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2009 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
2010 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
2011 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2012 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2013 open_data_title: Dados abertos
2015 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
2016 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2017 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2018 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2019 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2020 legal_title: Jurídico
2021 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2022 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2023 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2024 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2025 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2026 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2029 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2030 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2032 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2033 partners_title: Parceiros
2036 title: Sobre esta tradução
2037 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2038 a página em Inglês terá precedência
2039 english_link: o original em Inglês
2041 title: Sobre esta página
2042 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2043 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2044 direitos autorais e %{mapping_link}.
2045 native_link: Versão em Português do Brasil
2046 mapping_link: começar a mapear
2048 title_html: Direitos autorais e licença
2050 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2051 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2052 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2053 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2054 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2055 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2056 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2057 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2058 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2059 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2060 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2061 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2062 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2063 duas coisas a seguir:'
2066 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2067 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2069 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2070 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2071 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2072 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2073 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2074 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2077 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2078 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2079 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2080 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2081 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2082 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2083 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2084 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2085 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2086 attribution_example:
2087 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2088 title: Exemplo de atribuição
2089 more_title_html: Descobrir mais
2091 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2092 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2094 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2095 API de mapa gratuito para terceiros.
2096 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2097 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2098 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2099 contributors_intro_html: |-
2100 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2101 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2102 e de outras fontes, dentre elas:
2103 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2104 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2105 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2106 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2107 AT com emendas</a>).'
2108 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2109 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2110 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2111 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2112 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2113 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2114 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2115 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2116 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2117 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2118 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2119 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2120 contributors_fr_html: |-
2121 <strong>França</strong>: Contém dados da
2122 Direction Générale des Impôts.
2123 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2124 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2125 contributors_nz_html: |-
2126 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2127 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2128 licenciado para reutilização sob
2129 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2130 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2131 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2132 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2134 contributors_es_html: |-
2135 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2136 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2137 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2138 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2139 contributors_za_html: |-
2140 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2141 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2142 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2143 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2144 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2145 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2146 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2147 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2148 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2149 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2150 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2151 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2152 infringement_1_html: |2-
2153 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2154 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2155 permissão expressa dos seus detentores.
2156 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2157 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2158 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2159 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2160 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2161 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2162 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2163 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2164 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2165 sobre Marcas Comerciais</a>.
2167 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2168 JavaScript desativado.
2169 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2170 permalink: Link permanente
2171 shortlink: Link Curto
2172 createnote: Incluir uma nota
2174 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2176 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2177 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2179 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2180 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2181 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2182 user_page_link: página de usuário
2183 anon_edits_html: (%{link})
2184 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2185 id_not_configured: iD não foi configurado
2186 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2190 area_to_export: Área a Exportar
2191 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2192 format_to_export: Formato a Exportar
2193 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2194 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2195 embeddable_html: HTML para embutir
2197 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2198 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2200 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2202 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2203 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2204 downloads de dados em massa:'
2207 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2211 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2212 de dados do OpenStreetMap
2214 title: Baixar do Geofabrik
2215 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2216 cidades selecionadas
2218 title: Extratos do Portal Metro
2219 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2221 title: Outras Fontes
2222 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2227 image_size: Tamanho da Imagem
2229 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2233 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2234 export_button: Exportar
2236 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2240 title: Junte-se à comunidade
2241 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2242 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2243 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2246 instructions_html: |-
2247 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2248 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2250 title: Outras preocupações
2251 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2252 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2253 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2254 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2255 OSMF</a> apropriado.
2257 title: Obtendo ajuda
2258 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2259 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2260 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2263 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2264 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2266 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2268 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2270 url: http://help.openstreetmap.org/
2271 title: Fórum de ajuda
2272 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2273 e respostas do OpenStreetMap.
2275 title: Listas de E-mail
2276 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2277 regionais ou por assunto.
2279 title: Fóruns (Legado)
2280 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2282 url: https://community.openstreetmap.org/
2283 title: Fórum da comunidade
2284 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2287 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2290 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2291 no OpenStreetMap e outros serviços.
2293 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2294 title: Para organizações
2295 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2296 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2298 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2299 title: OpenStreetMap Wiki
2300 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2303 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2304 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2305 uso em um navegador da web.
2306 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2307 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2308 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2309 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2310 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2312 search_results: Resultados da busca
2316 get_directions: Obter itinerário
2317 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2320 where_am_i: Onde estou?
2321 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2323 reverse_directions_text: Sentido contrário
2327 motorway: Autoestrada
2328 main_road: Estrada principal
2330 primary: Via primária
2331 secondary: Via secundária
2332 unclassified: Via não classificada
2333 track: Estrada rústica
2336 cycleway_national: Ciclovia nacional
2337 cycleway_regional: Ciclovia regional
2338 cycleway_local: Ciclovia local
2339 footway: Caminho de pedestre
2343 - Ferrovia metropolitana
2350 - pista de taxiamento
2352 - Pátio de aeródromo
2354 admin: Limite administrativo
2355 forest: Floresta manejada
2357 golf: Campo de golfe
2359 resident: Área residencial
2361 - Baldio comunitário
2364 retail: Área de varejo
2365 industrial: Área industrial
2366 commercial: Área de negócios
2372 brownfield: Terreno abandonado
2373 cemetery: Cemitério secular
2374 allotments: Horta urbana
2375 pitch: Quadra esportiva
2376 centre: Centro/clube esportivo
2377 reserve: Reserva ambiental
2378 military: Área militar
2382 building: Edifício importante
2383 station: Estação ferroviária
2387 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2388 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2389 private: Acesso restrito
2390 destination: Acesso local apenas
2391 construction: Vias em construção
2392 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2393 bicycle_parking: Bicicletário
2396 title: Bem-vindo(a)!
2397 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2398 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2399 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2401 title: Conteúdo do Mapa
2403 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2404 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2405 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2406 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2407 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2408 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2410 title: Regras Básicas para Mapear
2411 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2412 palavras-chave úteis.
2413 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2414 usar para editar o mapa.
2415 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2417 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2418 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2419 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2420 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2423 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2424 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2425 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2426 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2427 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2431 paragraph_1_html: |-
2432 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2433 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2434 start_mapping: Começando a Mapear
2436 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2437 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2438 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2439 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2440 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2441 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2442 e outros mapeadores vão investigar."
2445 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2446 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2447 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2448 informação de tempo)
2449 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2450 e com informação de horário)
2452 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2453 visibility_help: o que isso significa?
2454 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2456 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2458 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2459 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2460 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2461 para você após a conclusão.
2462 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2463 para o erro. Por favor, tente novamente
2465 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2466 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2467 bloquear a fila para outros usuários.
2468 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2469 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2470 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2473 title: Editando trilha %{name}
2474 heading: Editando trilha %{name}
2475 visibility_help: o que isso significa?
2476 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2478 updated: Rastreamento atualizado
2482 title: Visualizando trilha %{name}
2483 heading: Visualizando trilha %{name}
2485 filename: 'Nome do arquivo:'
2487 uploaded: 'Enviado em:'
2489 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2490 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2494 description: 'Descrição:'
2497 edit_trace: Edite esta trilha
2498 delete_trace: Apague esta trilha
2499 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2500 visibility: 'Visibilidade:'
2501 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2503 showing_page: Página %{page}
2504 older: Trilhas mais antigas
2505 newer: Trilhas mais recentes
2510 other: '%{count} pontos'
2512 trace_details: Ver detalhes da trilha
2514 edit_map: Editar Mapa
2516 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2518 trackable: RASTREÁVEL
2522 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2523 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2524 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2525 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2526 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2527 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2528 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2530 upload_trace: Enviar uma trilha
2531 all_traces: Todos os traços
2532 my_traces: Minhas trilhas
2533 traces_from: Traços públicos de %{user}
2534 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2536 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2538 made_public: Trilha publicada
2540 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2542 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2543 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2546 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2548 description_with_count:
2549 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2550 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2551 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2553 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2555 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2556 no seu navegador antes de continuar.
2558 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2560 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2561 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2562 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2563 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2564 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2565 concordar, mas você deve vê-los.
2567 account_settings: Configurações da conta
2568 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2569 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2570 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2573 title: Autorizar acesso à sua conta
2574 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2575 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2576 Você pode escolher as que quiser.
2577 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2578 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2579 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2580 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2581 allow_write_api: modificar o mapa.
2582 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2583 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2584 allow_write_notes: alterar notas.
2585 grant_access: Dar acesso
2587 title: Pedido de autorização permitido
2588 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2589 verification: O código de verificação é %{code}.
2591 title: Falha na autorização
2592 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2593 invalid: O token de autorização não é válido.
2595 flash: Você cancelou o token para %{application}
2597 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2599 read_prefs: Ler preferências de usuário
2600 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2601 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2602 write_api: Modificar o mapa
2603 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2604 write_gpx: Enviar rotas GPS
2605 write_notes: Modificar notas
2606 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2607 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2610 title: Registrar uma nova aplicação
2612 title: Editar sua aplicação
2614 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2615 key: Chave de consumidor
2616 secret: Segredo do consumidor
2617 url: URL do token de requisição
2618 access_url: 'URL do token de acesso:'
2619 authorize_url: 'URL de autorização:'
2620 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2621 edit: Editar detalhes
2622 delete: Excluir cliente
2623 confirm: Tem certeza?
2624 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2626 title: Meus detalhes do OAuth
2627 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2628 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2630 application: Nome do aplicativo
2631 issued_at: Emitido em
2633 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2634 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2635 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2636 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2638 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2639 register_new: Registre seu aplicativo
2641 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2643 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2645 flash: Sucesso ao registrar a informação
2647 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2649 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2650 oauth2_applications:
2652 title: Minhas aplicações de cliente
2653 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2654 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2655 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2657 new: Registar nova aplicação
2659 permissions: Permissões
2663 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2665 title: Registrar uma nova aplicação
2667 title: Editar sua aplicação
2671 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2672 client_id: ID do cliente
2673 client_secret: Segredo do cliente
2674 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2676 permissions: Permissões
2677 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2679 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2680 oauth2_authorizations:
2682 title: Autorização necessária
2683 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2685 authorize: Autorizar
2688 title: Ocorreu um erro
2690 title: Código de autorização
2691 oauth2_authorized_applications:
2693 title: Meus aplicativos autorizados
2694 application: Aplicação
2695 permissions: Permissões
2696 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2698 revoke: Revogar acesso
2699 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2703 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2704 para você automaticamente.
2705 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2706 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2709 header: Livre e editável
2711 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2712 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2713 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2714 email address: 'Endereço de E-mail:'
2715 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2716 display name: 'Nome de exibição:'
2717 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2718 pode mudá-lo depois nas preferências.
2719 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2720 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2721 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2722 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2723 continue: Registrar-se
2724 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2728 heading_ct: Termos do contribuidor
2729 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2730 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2732 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2734 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2735 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2736 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2737 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2738 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2739 consider_pd_why: o que é isso?
2740 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2741 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2742 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2744 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2746 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2747 os novos termos do contribuidor para continuar.
2748 legale_select: 'País em que você mora:'
2752 rest_of_world: Outros países
2753 terms_declined_flash:
2754 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2755 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2756 terms_declined_link: esta página wiki
2757 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2759 title: Usuário não existe
2760 heading: O usuário %{user} não existe
2761 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2762 link em que você clicou esteja errado.
2765 my diary: Meu diário
2766 new diary entry: nova publicação no diário
2767 my edits: Minhas edições
2768 my traces: Minhas trilhas
2769 my notes: Minhas notas de mapa
2770 my messages: Minhas mensagens
2771 my profile: Meu perfil
2772 my settings: Minhas configurações
2773 my comments: Meus comentários
2774 my_preferences: Minhas preferências
2775 my_dashboard: Meu painel
2776 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2777 blocks by me: Bloqueios por mim
2778 edit_profile: Editar perfil
2779 send message: Enviar mensagem
2783 notes: Notas de Mapa
2784 remove as friend: Desfazer amizade
2785 add as friend: Adicionar como amigo
2786 mapper since: 'Mapeador desde:'
2787 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2788 ct undecided: Não decidido
2789 ct declined: Discordo
2790 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2791 email address: 'Endereço de e-mail:'
2792 created from: 'Criado de:'
2794 spam score: 'Contagem de Spam:'
2795 description: Descrição
2796 user location: Local do usuário
2798 administrator: Este usuário é um administrador
2799 moderator: Este usuário é um moderador
2801 administrator: Conceder acesso de administrador
2802 moderator: Conceder acesso de moderador
2804 administrator: Revogar acesso de administrador
2805 moderator: Revogar acesso de moderador
2806 block_history: Bloqueios ativos
2807 moderator_history: Bloqueios aplicados
2808 comments: Comentários
2809 create_block: Bloquear este usuário
2810 activate_user: Ativar este usuário
2811 deactivate_user: Desativar este usuário
2812 confirm_user: Confirmar este usuário
2813 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2814 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2815 hide_user: Esconder esse usuário
2816 unhide_user: Exibir esse usuário
2817 delete_user: Excluir este usuário
2819 report: Denunciar este usuário
2821 flash success: Local principal salvo com sucesso
2823 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2829 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2830 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2831 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2832 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2833 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2834 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2835 empty: Não há usuários correspondentes
2837 title: Conta suspensa
2838 heading: Conta suspensa
2842 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2845 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2848 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2849 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2850 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2851 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2852 invalid_scope: Escopo inválido
2853 unknown_error: A autenticação falhou
2855 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2857 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2858 utilizando o formulário abaixo.
2860 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2861 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2862 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2865 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2866 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2867 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2868 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2871 title: Confirmar adição de papel
2872 heading: Confirmar adição de papel
2873 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2875 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2876 o usuário e o papel são ambos válidos.
2878 title: Confirmar remoção de papel
2879 heading: Confirmar remoção de papel
2880 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2882 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2883 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2886 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2888 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2890 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2891 back: Voltar para o índice
2893 title: Criando bloqueio em %{name}
2894 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2895 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2896 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2897 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2898 back: Ver todos bloqueios
2900 title: Editando bloqueio em %{name}
2901 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2902 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2903 show: Ver esse bloqueio
2904 back: Ver todos bloqueios
2906 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2907 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2910 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2911 antes de bloqueá-lo.
2912 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2913 antes de bloqueá-lo.
2914 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2916 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2917 success: Bloqueio atualizado.
2919 title: Bloqueios do usuário
2920 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2921 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2923 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2924 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2925 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2926 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2927 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2929 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2931 time_future_html: Termina em %{time}.
2932 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2933 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2934 time_past_html: Terminou há %{time}
2938 other: '%{count} horas'
2941 other: '%{count} dias'
2944 other: '%{count} semanas'
2947 other: '%{count} meses'
2950 other: '%{count} anos'
2952 title: Bloqueios em %{name}
2953 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2954 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2956 title: Bloqueios por %{name}
2957 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2958 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2960 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2961 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2963 duration: 'Duração:'
2968 confirm: Tem certeza?
2969 reason: 'Razão do bloqueio:'
2970 back: Ver todos os bloqueios
2971 revoker: 'Quem retirou:'
2972 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2974 not_revoked: (não retirado)
2979 display_name: Usuário bloqueado
2980 creator_name: Criador
2981 reason: Razão para o bloqueio
2983 revoker_name: Retirado por
2984 showing_page: Página %{page}
2986 previous: « Anterior
2989 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2990 heading: Notas de %{user}
2991 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2995 description: Descrição
2996 created_at: Criado em
2997 last_changed: Última alteração
3006 short_link: Link curto
3009 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3012 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3014 short_url: URL curta
3015 include_marker: Incluir marcador
3016 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3017 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3018 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3019 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3021 report_problem: Reportar um problema
3025 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3031 title: Exibir minha localização
3033 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3034 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3036 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3037 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3041 cycle_map: Ciclístico
3042 transport_map: Transporte Público
3044 opnvkarte: ÖPNVKarte
3046 header: Camadas do mapa
3047 notes: Notas de mapa
3049 gps: Trilhas de GPS públicas
3050 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3052 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3053 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3054 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3055 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3056 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3057 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3059 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3060 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3061 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3062 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3064 edit_tooltip: Edite o mapa
3065 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3066 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3067 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3068 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3069 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3070 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3071 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3075 subscribe: Inscrever
3076 unsubscribe: Cancelar inscrição
3077 hide_comment: esconder
3078 unhide_comment: exibir
3081 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3082 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3083 uma nota para explicar o problema.
3084 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3085 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3086 autorais ou listas de diretórios.
3089 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3090 ser conferidos separadamente.
3093 reactivate: Reativar
3094 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3096 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3097 removida, podes %{link}. Para qualquer outro problema com a nota, por favor,
3098 resolve-a com um comentário.
3099 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3104 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3105 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3106 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3107 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3108 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3109 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3111 directions: Itinerário
3114 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3115 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3117 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3118 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3119 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3120 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3121 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3122 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3123 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3124 %{name}, em direção %{directions}
3125 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3126 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3128 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3129 %{name}, em direção a %{directions}
3130 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3131 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3132 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3133 direção a %{directions}
3134 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3135 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3136 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3137 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3138 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3139 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3140 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3141 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3142 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3143 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3144 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3145 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3146 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3147 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3148 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3149 %{name}, em direção %{directions}
3150 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3151 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3153 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3154 %{name}, em direção a %{directions}
3155 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3156 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3157 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3158 direção a %{directions}
3159 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3160 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3161 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3162 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3163 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3164 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3165 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3166 follow_without_exit: Siga %{name}
3167 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3168 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3169 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3170 start_without_exit: Comece em %{name}
3171 destination_without_exit: Chegue ao destino
3172 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3173 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3174 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3175 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3176 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3178 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3195 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3196 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3197 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3199 directions_from: Início da rota
3200 directions_to: Destino da rota
3201 add_note: Adicionar uma nota aqui
3202 show_address: Mostrar endereço
3203 query_features: Consultar elementos
3204 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3207 heading: Editar anulação
3208 title: Editar anulação
3210 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3211 heading: Lista de anulações
3212 title: Lista de redações
3214 heading: Digite informações para a nova anulação
3215 title: Criando uma nova anulação
3217 description: 'Descrição:'
3218 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3219 title: Exibindo anulação
3221 edit: Editar esta anulação
3222 destroy: Remover esta redação
3223 confirm: Tem certeza?
3225 flash: Anulação criada.
3227 flash: Alterações salvas.
3229 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3230 a esta anulação antes de destruí-la.
3231 flash: Redação destruída.
3232 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3234 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3235 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3236 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3237 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})