1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
93 # Author: Sebastian Wallroth
99 # Author: Suriyaa Kudo
103 # Author: The Evil IP address
105 # Author: Thomas Bohn
110 # Author: Umherirrender
113 # Author: Wolfdietmann
116 # Author: Zauberzunge2000
121 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
125 prompt: Datei auswählen
130 create: Veröffentlichen
131 update: Aktualisieren
133 create: Kommentar hinzufügen
138 update: Aktualisieren
141 update: Aktualisieren
144 update: Schwärzung speichern
147 update: Änderungen speichern
150 update: Sperre aktualisieren
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
171 old_node: Alter Knoten
172 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
173 old_relation: Alte Relation
174 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
175 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
177 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
178 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
180 relation_member: Relations-Mitglied
181 relation_tag: Relations-Tag
185 tracepoint: Spurmarke
186 tracetag: Spur-Attribut
188 user_preference: Benutzereinstellung
189 user_token: Benutzer-Token
192 way_tag: Weg-Attribut
195 name: Name (Erforderlich)
196 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
197 callback_url: Callback-URL
198 support_url: Support-URL
199 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
200 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
201 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
202 allow_write_api: Karte bearbeiten
203 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
204 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
205 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
212 latitude: Breitengrad
213 longitude: Längengrad
214 language_code: Sprache
215 doorkeeper/application:
217 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
218 confidential: Vertrauliche Anwendung?
219 scopes: Berechtigungen
228 latitude: Breitengrad
229 longitude: Längengrad
231 description: Beschreibung
232 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
233 visibility: Sichtbarkeit
242 description: Beschreibung
244 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
245 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
247 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
248 auth_uid: Authentifizierungs-UID
250 new_email: Neue E-Mail-Adresse
252 display_name: Anzeigename
253 description: Profilbeschreibung
254 home_lat: Breitengrad
256 languages: Bevorzugte Sprachen
257 preferred_editor: Bevorzugter Editor
259 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
261 doorkeeper/application:
262 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
263 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
264 sind nicht vertraulich)
265 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
267 tagstring: durch Komma getrennt
269 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
270 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
271 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
272 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
273 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
274 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
276 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
278 distance_in_words_ago:
280 one: vor etwa einer Stunde
281 other: vor etwa %{count} Stunden
283 one: vor etwa einem Monat
284 other: vor etwa %{count} Monaten
286 one: vor etwa einem Jahr
287 other: vor etwa %{count} Jahren
289 one: vor fast einem Jahr
290 other: vor fast %{count} Jahren
291 half_a_minute: vor einer halben Minute
293 one: vor weniger als einer Sekunde
294 other: vor weniger als %{count} Sekunden
296 one: vor weniger als einer Minute
297 other: vor weniger als %{count} Minuten
299 one: vor über einem Jahr
300 other: vor über %{count} Jahren
302 one: vor einer Sekunde
303 other: vor %{count} Sekunden
305 one: vor einer Minute
306 other: vor %{count} Minuten
309 other: vor %{count} Tagen
312 other: vor %{count} Monaten
315 other: vor %{count} Jahren
317 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
320 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
323 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
335 opened_at_html: '%{when} erstellt'
336 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
337 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
338 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
339 closed_at_html: '%{when} gelöst'
340 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
341 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
342 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
344 title: OpenStreetMap-Hinweise
345 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
347 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
348 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
349 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
350 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
351 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
352 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
353 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
356 full: Vollständiger Hinweis
360 title: Mein Konto löschen
361 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
362 rückgängig gemacht werden.
363 delete_account: Konto löschen
364 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
365 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
366 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
367 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
368 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
369 Konten wiederverwendet werden.
370 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
371 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
372 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
374 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
375 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
376 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
377 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
378 sind aber nicht sichtbar.
379 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
380 sofern vorhanden, werden beibehalten.
381 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
382 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
383 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
384 confirm_delete: Bist du sicher?
388 title: Benutzerkonto bearbeiten
389 my settings: Einstellungen
390 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
391 external auth: Externe Authentifikation
393 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
394 link text: Was bedeutet dies?
396 heading: Öffentliches Bearbeiten
397 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
398 enabled link text: Was bedeutet dies?
399 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
400 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
401 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
403 heading: Bedingungen für Mitwirkende
404 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
405 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
407 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
408 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
409 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
410 (unter Public Domain stellst).
411 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
412 link text: Was bedeutet dies?
413 save changes button: Änderungen speichern
414 delete_account: Konto löschen …
416 heading: Karte bearbeiten (public editing)
417 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
418 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
419 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
420 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
421 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
422 Kartendaten bearbeiten.
423 find_out_why: finde heraus wieso
424 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
426 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
427 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
428 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
430 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
431 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
432 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
434 success: Konto gelöscht.
436 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
437 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
439 redacted_version: Zensierte Version
440 in_changeset: Änderungssatz
442 no_comment: (kein Kommentar)
446 other: '%{count} Relationen'
449 other: '%{count} Wege'
450 download_xml: XML herunterladen
451 view_history: Verlauf anzeigen
452 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
453 view_details: Details anzeigen
454 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
455 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
456 location: 'Standort:'
458 title_html: 'Knoten: %{name}'
459 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
461 title_html: 'Weg: %{name}'
462 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
466 other: '%{count} Knoten'
468 one: Teil des Wegs %{related_ways}
469 other: Teile der Wege %{related_ways}
471 title_html: 'Relation: %{name}'
472 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
476 other: '%{count} Mitglieder'
478 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
484 entry_html: Relation %{relation_name}
485 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
487 title: Nicht gefunden
488 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
492 relation: Die Relation
493 changeset: Der Änderungssatz
496 title: Zeitüberschreitungsfehler
497 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
502 relation: die Relation
503 changeset: den Änderungssatz
506 redaction: Schwärzung %{id}
507 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
508 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
514 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
515 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
517 load_data: Daten laden
522 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
523 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
524 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
525 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
527 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
528 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
529 email_link: E-Mail %{email}
532 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
533 nearby: Benachbarte Objekte
534 enclosing: Umschließende Objekte
537 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
541 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
544 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
548 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
552 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
555 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
559 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
563 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
566 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
571 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
573 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
575 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
577 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
578 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
580 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
581 hast, für den Abruf zu lang.
584 no_edits: (keine Bearbeitungen)
585 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
587 title: Änderungssätze
588 title_user: Änderungssätze von %{user}
589 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
590 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
591 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
592 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
593 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
594 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
595 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
596 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
597 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
598 load_more: Mehr laden
600 title: Änderungssatz %{id}
601 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
606 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
607 button: Diskussion abonnieren
609 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
610 button: Von der Diskussion abmelden
612 title: Änderungssatz %{id}
613 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
615 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
616 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
617 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
620 title: 'Änderungssatz: %{id}'
621 created: 'Erstellt: %{when}'
622 closed: 'Geschlossen: %{when}'
623 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
624 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
625 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
626 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
627 discussion: Diskussion
628 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
629 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
630 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
631 subscribe: Abonnieren
632 unsubscribe: Abbestellen
633 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
634 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
635 hide_comment: verstecken
636 unhide_comment: einblenden
637 comment: Kommentieren
638 changesetxml: Änderungssatz-XML
639 osmchangexml: osmChange-XML
641 nodes: Knoten (%{count})
642 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
643 ways: Wege (%{count})
644 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
645 relations: Relationen (%{count})
646 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
648 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
651 km away: '%{count} km entfernt'
652 m away: '%{count} m entfernt'
653 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
655 your location: Standort
656 nearby mapper: Mapper in der Nähe
659 title: Meine Übersichtsseite
660 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
661 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
662 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
663 my friends: Meine Freunde
664 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
665 nearby users: Mapper in der Nähe
666 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
667 deiner Nähe angegeben haben.
668 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
669 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
670 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
671 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
674 title: Neuer Blogeintrag
677 use_map_link: Karte benutzen
679 title: Benutzer-Blogs
680 title_friends: Blogs deiner Freunde
681 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
682 user_title: Blog von %{user}
683 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
684 new: Neuer Blog-Eintrag
685 new_title: Blogeintrag erstellen
687 no_entries: Keine Blogeinträge
689 recent_entries: Neueste Einträge
691 title: Blog-Eintrag bearbeiten
692 marker_text: Ort des Blogeintrags
694 title: Blog von %{user} | %{title}
695 user_title: Blog von %{user}
696 discussion: Diskussion
697 subscribe: Abonnieren
698 unsubscribe: Abbestellen
699 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
700 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
703 title: Blogeintrag nicht gefunden
704 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
705 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
706 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
709 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
710 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
711 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
712 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
714 one: '%{count} Kommentar'
715 other: '%{count} Kommentare'
716 no_comments: Keine Kommentare
717 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
718 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
719 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
721 report: Diesen Eintrag melden
723 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
724 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
725 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
727 report: Diesen Kommentar melden
734 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
735 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
737 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
738 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
740 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
741 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
743 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
744 button: Diskussion abonnieren
746 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
747 button: Von der Diskussion abmelden
750 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
751 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
752 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
753 no_comments: Keine Blog-Kommentare
759 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
763 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
764 eines Endbenutzerkontos
765 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
766 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
768 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
772 notice: Anwendung registriert.
776 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
777 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
778 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
779 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
780 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
781 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
782 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
783 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
784 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
785 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
787 address: Deine physische Adresse ansehen
788 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
789 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
790 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
791 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
794 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
795 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
797 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
798 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
801 title: Ungültige Anfrage
802 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
806 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
807 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
808 internal_server_error:
809 title: Anwendungsfehler
810 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
811 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
813 title: Datei nicht gefunden
814 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
815 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
818 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
819 button: Als Freund hinzufügen
820 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
821 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
822 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
823 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
824 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
826 heading: Freund %{user} entfernen?
827 button: Freund entfernen
828 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
829 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
834 search_osm_nominatim:
837 cable_car: Kabelbahnwagen
838 chair_lift: Sessellift
839 drag_lift: Schlepplift
841 magic_carpet: Teppichlift
844 station: Gondelstation
850 apron: Flughafenvorfeld
853 helipad: Hubschrauberlandeplatz
854 holding_position: Haltestelle
855 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
856 parking_position: Parkposition
857 runway: Start- und Landebahn
860 terminal: Flughafen-Terminal
863 animal_boarding: Tierpension
864 animal_shelter: Tierheim
865 arts_centre: Kunstzentrum
871 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
872 bicycle_rental: Fahrradverleih
873 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
874 biergarten: Biergarten
876 boat_rental: Bootsverleih
878 bureau_de_change: Wechselstube
879 bus_station: Busbahnhof
881 car_rental: Autovermietung
882 car_sharing: Carsharing
883 car_wash: Autowaschanlage
885 charging_station: Ladestation
886 childcare: Kinderbetreuung
891 community_centre: Gemeinschaftszentrum
892 conference_centre: Konferenzzentrum
894 crematorium: Krematorium
897 drinking_water: Trinkwasser
898 driving_school: Fahrschule
900 events_venue: Veranstaltungszentrum
901 fast_food: Schnellimbiss
902 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
903 fire_station: Feuerwehr
904 food_court: Food-Court
905 fountain: Springbrunnen
907 gambling: Glücksspiel
909 grit_bin: Streugutbehälter
910 hospital: Krankenhaus
911 hunting_stand: Hochstand
913 internet_cafe: Internet Café
914 kindergarten: Kindergarten
915 language_school: Sprachschule
917 loading_dock: Laderampe
918 love_hotel: Liebeshotel
919 marketplace: Marktplatz
920 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
922 money_transfer: Geldtransfer
923 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
924 music_school: Musikschule
926 nursing_home: Altersheim
928 parking_entrance: Parkeinfahrt
929 parking_space: Stellplatz
930 payment_terminal: Bezahlterminal
932 place_of_worship: Andachtsstätte
934 post_box: Briefkasten
938 public_bath: Öffentliches Bad
939 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
940 public_building: Öffentliches Gebäude
941 ranger_station: Besucherstation
942 recycling: Recycling-Center
943 restaurant: Restaurant
944 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
948 social_centre: Sozialzentrum
949 social_facility: Soziale Einrichtung
951 swimming_pool: Schwimmbecken
953 telephone: Telefonzelle
957 training: Trainingseinrichtung
958 university: Universität
959 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
960 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
962 village_hall: Gemeindezentrum
963 waste_basket: Mülleimer
964 waste_disposal: Abfallentsorgung
965 waste_dump_site: Mülldeponie
966 watering_place: Tränke
967 water_point: Wasseranschluss
968 weighbridge: Fahrzeugwaage
971 aboriginal_lands: Reservate
972 administrative: Verwaltungsgrenze
973 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
974 national_park: Nationalpark
975 political: Wahlbezirk
976 protected_area: Schutzgebiet
981 suspension: Hängebrücke
987 apartments: Mehrfamilienhaus
993 civic: Öffentliches Gebäude
994 college: Hochschulgebäude
995 commercial: Gewerbegebäude
996 construction: Gebäude im Bau
998 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1002 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1004 garages: Garagengebäude
1005 greenhouse: Gewächshaus
1007 hospital: Krankenhausgebäude
1009 house: Einfamilienhaus
1012 industrial: Industriegebäude
1013 kindergarten: Kindergartengebäude
1014 manufacture: Fabrikgebäude
1016 public: Öffentliches Gebäude
1017 residential: Wohngebäude
1018 retail: Einzelhandelsgebäude
1020 ruins: Verfallenes Gebäude
1021 school: Schulgebäude
1022 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1023 service: Betriebsgebäude
1026 static_caravan: Wohnwagen
1028 temple: Tempelgebäude
1030 train_station: Bahnhofsgebäude
1031 university: Universitätsgebäude
1032 warehouse: Lagerhaus
1035 scout: Pfadfinderlager
1042 carpenter: Zimmermann
1044 confectionery: Süßwarengeschäft
1045 dressmaker: Damenschneider
1046 electrician: Elektriker
1047 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1050 handicraft: Kunstgewerbe
1052 metal_construction: Metallbau
1054 photographer: Fotograf
1058 shoemaker: Schuhmacher
1059 stonemason: Steinmetz
1061 window_construction: Fensterbauer
1063 "yes": Handwerksgeschäft
1065 access_point: Zugangspunkt
1066 ambulance_station: Rettungswache
1067 assembly_point: Sammelplatz
1068 defibrillator: Defibrillator
1069 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1070 fire_water_pond: Löschwasserteich
1071 landing_site: Notlandeplatz
1072 life_ring: Rettungsring
1075 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1076 water_tank: Notwasserbehälter
1078 abandoned: Aufgegebene Straße
1080 bus_guideway: Busspur
1081 bus_stop: Bushaltestelle
1082 construction: Straße im Bau
1084 crossing: Überquerung
1087 emergency_access_point: Notrufpunkt
1088 emergency_bay: Nothaltebucht
1091 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1092 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1093 milestone: Kilometerstein
1095 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1096 motorway_link: Autobahnauffahrt
1097 passing_place: Ausweichstelle
1099 pedestrian: Fußgängerzone
1101 primary: Bundesstraße
1102 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1103 proposed: Geplante Straße
1104 raceway: Rennstrecke
1105 residential: Wohnstraße
1106 rest_area: Rastplatz
1108 secondary: Landesstraße
1109 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1110 service: Zufahrtsstraße
1111 services: Autobahnraststätte
1112 speed_camera: Blitzer
1115 street_lamp: Straßenlaterne
1116 tertiary: Hauptstraße
1117 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1119 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1120 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1121 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1122 trunk: Schnellstraße
1123 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1124 turning_circle: Wendestelle
1125 turning_loop: Wendeschleife
1126 unclassified: Straße
1129 aircraft: Historisches Flugzeug
1130 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1131 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1132 battlefield: Schlachtfeld
1133 boundary_stone: Grenzstein
1134 building: Historisches Gebäude
1136 cannon: Historische Kanone
1138 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1141 citywalls: Stadtmauern
1143 heritage: Denkmalgeschützt
1145 house: Historisches Haus
1148 milestone: Historischer Meilenstein
1150 mine_shaft: Grubenschacht
1152 railway: Historische Zugstrecke
1153 roman_road: Römerstraße
1155 rune_stone: Runenstein
1158 tower: Historischer Turm
1159 wayside_chapel: Wegkapelle
1160 wayside_cross: Wegkreuz
1161 wayside_shrine: Bildstock
1163 "yes": Historischer Ort
1167 allotments: Kleingärten
1168 aquaculture: Aquakultur
1170 brownfield: Brachland
1172 commercial: Gewerbegebiet
1173 conservation: Naturschutzgebiet
1174 construction: Baustelle
1176 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1180 greenfield: unerschlossenes Bauland
1181 industrial: Industriegebiet
1184 military: Militärgebiet
1186 orchard: Obstplantage
1187 plant_nursery: Baumschule
1189 railway: Bahngelände
1190 recreation_ground: Erholungsgebiet
1191 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1192 reservoir: Reservoir
1193 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1194 residential: Siedlung
1195 retail: Einzelhandelsbereich
1196 village_green: Dorfwiese (brit.)
1200 adult_gaming_centre: Automatencasino
1201 amusement_arcade: Spielhalle
1202 bandstand: Musikpavillon
1203 beach_resort: Strandbad
1204 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1205 bleachers: Sitzreihen
1206 bowling_alley: Bowlingbahn
1207 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1210 firepit: Feuerstelle
1211 fishing: Fischereigrund
1212 fitness_centre: Fitnessstudio
1213 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1215 golf_course: Golfplatz
1216 horse_riding: Reitanlage
1217 ice_rink: Eislaufplatz
1219 miniature_golf: Minigolf
1220 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1221 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1223 picnic_table: Picknicktisch
1225 playground: Spielplatz
1226 recreation_ground: Erholungsgebiet
1230 sports_centre: Sportzentrum
1232 swimming_pool: Schwimmbecken
1234 water_park: Wasserpark
1238 advertising: Außenwerbung
1240 avalanche_protection: Lawinenschutz
1243 beehive: Bienenstock
1244 breakwater: Hafendamm
1247 cairn: Steinmännchen
1248 chimney: Schornstein
1249 clearcut: Kahlschlag
1250 communications_tower: Funkturm
1255 embankment: Böschung
1256 flagpole: Fahnenmast
1257 gasometer: Gasometer
1260 lighthouse: Leuchtturm
1261 manhole: Einstiegsöffnung
1265 monitoring_station: Beobachtungsstation
1266 petroleum_well: Erdölquelle
1268 pipeline: Rohrleitung
1269 pumping_station: Pumpwerk
1270 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1272 snow_cannon: Schneekanone
1273 snow_fence: Schneezaun
1274 storage_tank: Lagertank
1275 street_cabinet: Straßenverteiler
1276 surveillance: Überwachung
1279 utility_pole: Leitungsmast
1280 wastewater_plant: Kläranlage
1281 watermill: Wassermühle
1282 water_tap: Wasserhahn
1283 water_tower: Wasserturm
1285 water_works: Wasserwerk
1288 "yes": menschgemacht
1290 airfield: Militärflugplatz
1293 checkpoint: Kontrollpunkt
1294 trench: Schützengraben
1304 cave_entrance: Höhleneingang
1306 coastline: Küstenlinie
1317 hot_spring: Thermalquelle
1325 peninsula: Halbinsel
1344 wetland: Feuchtgebiet
1346 "yes": Landschaftsform
1348 accountant: Buchhaltungsbüro
1349 administrative: Verwaltung
1350 advertising_agency: Werbeagentur
1351 architect: Architekt
1352 association: Verband
1353 company: Unternehmen
1354 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1355 educational_institution: Bildungseinrichtung
1356 employment_agency: Arbeitsamt
1357 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1358 estate_agent: Immobilienhändler
1359 financial: Finanzdienstleister
1361 insurance: Versicherungsbüro
1363 lawyer: Rechtsanwalt
1364 logistics: Logistikbüro
1365 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1368 religion: Religiöses Amt
1369 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1370 tax_advisor: Steuerberater
1371 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1372 travel_agent: Reisebüro
1375 allotments: Schrebergärten
1376 archipelago: Archipel
1378 city_block: Häuserblock
1387 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1389 municipality: Gemeinde
1390 neighbourhood: Wohngegend
1392 postcode: Postleitzahl
1393 quarter: Stadtviertel
1397 state: Bundesland/-staat
1404 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1405 buffer_stop: Prellbock
1406 construction: Bahnstrecke im Bau
1407 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1408 funicular: Standseilbahn
1410 junction: Bahnknoten
1411 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1412 light_rail: Stadtbahn
1413 miniature: Miniaturbahn
1414 monorail: Einschienenbahn
1415 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1417 preserved: Museumsbahn
1418 proposed: Geplante Bahnstrecke
1420 spur: Anschlussgleis
1424 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1427 tram_stop: Haltestelle
1428 turntable: Drehschreibe
1429 yard: Rangierbahnhof
1431 agrarian: Agrargeschäft
1432 alcohol: Spirituosenladen
1433 antiques: Antiquitätengeschäft
1434 appliance: Haushaltsgeräteladen
1436 baby_goods: Babywaren
1437 bag: Taschengeschäft
1439 bathroom_furnishing: Badstudio
1440 beauty: Schönheitssalon
1442 beverages: Getränkemarkt
1443 bicycle: Fahrradgeschäft
1449 car_parts: Autoteilehändler
1450 car_repair: Autowerkstatt
1451 carpet: Teppichladen
1452 charity: Wohltätigkeitsladen
1455 chocolate: Schokolade
1456 clothes: Bekleidungsgeschäft
1457 coffee: Kaffeegeschäft
1458 computer: Computergeschäft
1459 confectionery: Süßwarenladen
1460 convenience: Nachbarschaftsladen
1462 cosmetics: Parfümerie
1463 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1464 curtain: Geschäft für Vorhänge
1467 department_store: Kaufhaus
1468 discount: Diskontladen
1469 doityourself: Baumarkt
1470 dry_cleaning: Textilreinigung
1471 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1472 electronics: Elektronikgeschäft
1473 erotic: Erotikgeschäft
1474 estate_agent: Immobilienhändler
1475 fabric: Stoffgeschäft
1477 fashion: Modegeschäft
1478 fishing: Angelgeschäft
1479 florist: Blumengeschäft
1480 food: Lebensmittelladen
1481 frame: Bilderrahmengeschäft
1482 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1483 furniture: Möbelgeschäft
1484 garden_centre: Gartenzentrum
1485 gas: Gasflaschenladen
1486 general: Gemischtwarenladen
1487 gift: Geschenkeladen
1488 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1489 grocery: Lebensmittelladen
1491 hardware: Eisenwarenhändler
1492 health_food: Naturkostladen
1493 hearing_aids: Hörgeräte
1494 herbalist: Kräuterhandel
1495 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1496 houseware: Hauswarenladen
1498 interior_decoration: Innenausstattung
1501 kitchen: Küchengeschäft
1503 locksmith: Schlüsseldienst
1504 lottery: Lottoannahmestelle
1505 mall: Einkaufszentrum
1507 medical_supply: Sanitätsbedarf
1508 mobile_phone: Handygeschäft
1509 money_lender: Geldleihe
1510 motorcycle: Motorradgeschäft
1511 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1513 musical_instrument: Musikinstrumente
1514 newsagent: Zeitungsladen
1515 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1518 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1521 pawnbroker: Pfandleiher
1522 perfumery: Parfümerie
1524 pet_grooming: Hundefriseur
1526 seafood: Meeresfrüchte
1527 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1528 sewing: Nähzubehörgeschäft
1529 shoes: Schuhgeschäft
1530 sports: Sportgeschäft
1531 stationery: Schreibwarenladen
1532 storage_rental: Mietlager
1533 supermarket: Supermarkt
1539 toys: Spielwarengeschäft
1540 travel_agency: Reisebüro
1541 tyres: Reifenhändler
1542 vacant: Leerstehendes Geschäft
1543 variety_store: Billigladen
1545 video_games: Videospielladen
1546 wholesale: Großhandel
1550 alpine_hut: Berghütte
1551 apartment: Ferienwohnung
1553 attraction: Sehenswürdigkeit
1554 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1556 camp_pitch: Campingplatz
1557 camp_site: Campingplatz
1558 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1561 guest_house: Pension
1562 hostel: Jugendherberge
1564 information: Information
1567 picnic_site: Picknickplatz
1568 theme_park: Freizeitpark
1569 viewpoint: Aussichtspunkt
1570 wilderness_hut: Schutzhütte
1573 building_passage: Gebäudedurchgang
1577 artificial: Künstliche Wasserstraße
1581 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1584 drain: Abwassergraben
1586 lock_gate: Schleusentor
1587 mooring: Anlegeplatz
1588 rapids: Stromschnellen
1592 waterfall: Wasserfall
1596 level2: Staatsgrenze
1597 level3: Regionsgrenze
1598 level4: Landesgrenze
1599 level5: Regionsgrenze
1600 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1601 level7: Gemeindegrenze
1602 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1603 level9: Stadtteilgrenze
1604 level10: Nachbarschaftsgrenze
1605 level11: Nachbarschaftsgrenze
1607 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1608 more_results: Mehr Treffer
1612 select_status: Status auswählen
1613 select_type: Typ auswählen
1614 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1615 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1616 not_updated: Nicht aktualisiert
1618 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1619 link_to_reports: Meldungen ansehen
1625 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1626 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1627 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1630 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1631 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1634 other: '%{count} Meldungen'
1635 reported_item: Gemeldetes Objekt
1641 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1644 other: '%{count} Meldungen'
1645 no_reports: Keine Berichte
1646 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1647 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1648 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1651 reopen: Erneut öffnen
1652 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1653 read_reports: Meldungen lesen
1654 new_reports: Neue Meldungen
1655 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1656 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1657 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1659 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1661 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1663 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1665 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1666 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1668 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1671 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1672 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1675 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1676 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1679 title_html: '%{link} melden'
1680 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1682 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1683 bitte sicher, dass:'
1684 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1686 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1688 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1692 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1693 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1694 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1697 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1698 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1699 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1702 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1703 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1704 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1705 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1708 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1709 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1710 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1713 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1714 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1717 alt_text: OpenStreetMap Logo
1718 home: Gehe zum Heimatstandort
1721 sign_up: Registrieren
1722 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1727 gps_traces: GPS-Tracks
1728 user_diaries: Benutzer-Blogs
1729 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1730 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1731 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1732 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1733 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1734 anderen %{partners} unterstützt.
1735 partners_fastly: Fastly
1736 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1737 partners_partners: Partnern
1738 tou: Nutzungsbedingungen
1739 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1741 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1742 im „Nur-Lesen-Modus“.
1743 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1746 copyright: Urheberrecht
1747 communities: Gemeinschaften
1748 learn_more: Mehr erfahren
1751 diary_comment_notification:
1752 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1754 hi: Hallo %{to_user},
1755 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1757 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1758 %{subject} kommentiert:'
1759 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1760 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1761 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1762 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1763 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1765 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1767 message_notification:
1768 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1769 hi: Hallo %{to_user},
1770 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1771 %{subject} gesendet:'
1772 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1773 Betreff %{subject} gesendet:'
1774 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1775 %{replyurl} antworten
1776 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1777 unter %{replyurl} antworten
1778 friendship_notification:
1779 hi: Hallo %{to_user},
1780 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1781 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1782 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1783 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1784 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1785 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1787 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1788 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1789 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1790 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1791 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1792 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1793 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1794 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1796 hi: Hallo %{to_user},
1797 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1798 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1799 werden können finden sich in %{url}
1800 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1801 vermieden werden können finden sich in %{url}
1802 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1803 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1805 hi: Hallo %{to_user},
1807 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1808 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1809 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1810 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1812 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1814 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1816 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1818 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1819 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1820 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1821 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1822 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1823 Informationen, um anzufangen.
1825 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1827 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1828 zu „%{new_address}“ ändern.
1829 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1832 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1834 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1835 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1836 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1838 note_comment_notification:
1839 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1840 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1843 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1845 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1846 an dem du interessiert bist'
1847 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1848 von %{place} kommentiert.'
1849 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1850 Nähe von %{place} kommentiert.'
1851 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1852 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1853 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1854 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1859 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1860 an dem du interessiert bist'
1861 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1863 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1864 von %{place} gelöst.'
1865 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1866 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1867 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1868 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1870 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1871 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1872 interessiert bist, reaktiviert'
1873 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1875 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1877 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1878 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1879 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1880 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1881 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1882 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1883 changeset_comment_notification:
1884 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1885 hi: Hallo %{to_user},
1887 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1889 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1890 an dem du interessiert bist'
1891 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1892 zu einem deiner Änderungssätze'
1893 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1894 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1895 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1896 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1897 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1898 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1899 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1900 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1901 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1902 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1903 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1904 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1906 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1907 Änderungssatzes abmelden.
1910 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1911 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1912 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1913 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1915 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1918 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1919 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1920 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1921 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1922 click_here: klicke hier
1924 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1926 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1927 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1928 unten auf „Bestätigen“.
1930 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1931 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1932 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1933 resend_success_flash:
1934 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1935 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1936 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1937 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1938 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1942 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1944 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1945 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1947 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1948 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1949 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1951 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1959 unread_button: Als ungelesen markieren
1960 read_button: Als gelesen markieren
1961 destroy_button: Löschen
1962 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1964 title: Nachricht senden
1965 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1966 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1968 message_sent: Nachricht gesendet
1969 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1970 etwas, bevor du weitere versendest.
1972 title: Nachricht nicht vorhanden
1973 heading: Nachricht nicht vorhanden
1974 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1978 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1979 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1980 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1981 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1982 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1984 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1986 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1987 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1989 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1990 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1991 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1993 title: Nachricht lesen
1994 reply_button: Antworten
1995 unread_button: Als ungelesen markieren
1996 destroy_button: Löschen
1998 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1999 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
2000 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
2001 sent_message_summary:
2002 destroy_button: Löschen
2004 my_inbox: Posteingang
2005 my_outbox: Mein Postausgang
2006 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2008 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2009 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2011 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2012 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2014 destroyed: Nachricht gelöscht
2017 title: Passwort vergessen
2018 heading: Passwort vergessen?
2019 email address: E-Mail-Adresse
2020 new password button: Passwort zurücksetzen
2021 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2022 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2025 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2026 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2029 title: Passwort zurücksetzen
2030 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2031 reset: Passwort zurücksetzen
2032 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2033 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2035 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2036 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2040 title: Benutzereinstellungen
2041 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2042 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2043 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2045 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2046 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2049 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2050 update_success_flash:
2051 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2054 title: Profil bearbeiten
2055 save: Profil aktualisieren
2059 gravatar: Gravatar verwenden
2060 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2061 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2062 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2063 new image: Bild einfügen
2064 keep image: Bild unverändert beibehalten
2065 delete image: Bild löschen
2066 replace image: Bild austauschen
2067 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2069 home location: Heimatstandort
2070 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2071 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2074 undelete: Löschen rückgängig machen
2076 success: Profil aktualisiert.
2077 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2082 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2084 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2086 remember: Anmeldedaten merken
2087 lost password link: Passwort vergessen?
2088 login_button: Anmelden
2089 register now: Jetzt registrieren
2090 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2092 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2095 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2096 logout_button: Abmelden
2098 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2099 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2104 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2105 headings: Überschriften
2106 heading: Überschrift
2107 subheading: Zwischenüberschrift
2108 unordered: Unsortierte Liste
2109 ordered: Sortiere Liste
2110 first: Erstes Element
2111 second: Zweites Element
2115 alt: Alternativer Text
2117 codeblock: Code-Block
2124 older: Ältere Kommentare
2125 newer: Neuere Kommentare
2130 older: Ältere Probleme
2131 newer: Neuere Probleme
2133 older: Ältere Tracks
2134 newer: Neuere Tracks
2136 older: Ältere Sperren
2137 newer: Neuere Sperren
2139 older: Ältere Benutzer
2140 newer: Neuere Benutzer
2143 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2144 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2145 andere Geräte zur Verfügung'
2147 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2148 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2149 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2150 local_knowledge_html: |-
2151 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2152 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2153 korrekt und aktuell ist.
2154 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2155 community_driven_1_html: |-
2156 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2157 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2158 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2160 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2161 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2162 Website der %{osm_foundation_link}.
2163 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2164 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2165 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2166 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2167 open_data_title: Open Data
2168 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2169 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2170 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2171 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2172 für weitere Informationen.'
2173 open_data_open_data: offene Daten
2174 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2175 legal_title: Rechtliche Hinweise
2177 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2178 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2179 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2180 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2181 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2182 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2183 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2184 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2185 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2186 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2187 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2188 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2189 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2190 partners_title: Partner
2192 title: Urheberrecht und Lizenz
2194 title: Über diese Übersetzung
2195 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2196 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2197 english_link: dem englischsprachigen Original
2199 title: Über diese Seite
2200 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2201 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2202 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2203 beenden und %{mapping_link}.
2204 native_link: deutschen Sprachversion
2205 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2207 introduction_1_html: |-
2208 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2209 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2210 introduction_1_open_data: offene Daten
2211 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2212 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2213 introduction_2_html: |-
2214 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2215 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2216 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2217 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2218 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2219 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2220 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2221 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2222 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2224 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2225 unter gleichen Bedingungen 2.0
2226 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2228 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2229 zwei Bedingungen erfüllen:'
2230 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2232 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2234 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2235 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2236 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2237 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2238 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2239 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2240 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2241 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2242 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2243 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2244 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2245 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2246 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2247 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2248 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2249 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2250 attribution_example:
2251 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2252 title: Namensnennung-Beispiel
2253 more_title_html: Weitere Informationen
2254 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2255 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2256 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2258 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2259 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2260 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2261 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2262 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2263 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2264 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2265 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2266 und anderen Quellen ein, darunter:'
2267 contributors_at_credit_html: |-
2268 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2269 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2270 contributors_at_austria: Österreich
2271 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2272 contributors_at_cc_by: CC BY
2273 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2274 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2275 contributors_au_credit_html: |-
2276 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2277 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2278 contributors_au_australia: Australien
2279 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2280 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2282 contributors_ca_credit_html: |-
2283 %{canada}: Enthält Daten von
2284 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2285 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2286 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2287 Statistics). Kanada).
2288 contributors_ca_canada: Kanada
2289 contributors_cz_credit_html: |-
2290 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2291 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2292 contributors_cz_czechia: Tschechien
2293 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2295 contributors_fi_credit_html: |-
2296 %{finland}: Enthält Daten aus der
2297 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2298 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2299 contributors_fi_finland: Finnland
2300 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2301 contributors_fr_credit_html: |-
2302 %{france}: Enthält Daten von
2303 Direction Générale des Impôts.
2304 contributors_fr_france: Frankreich
2305 contributors_hr_credit_html: |-
2306 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2307 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2308 contributors_hr_croatia: Kroatien
2309 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2310 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2311 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2313 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2314 contributors_nz_credit_html: |-
2315 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2316 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2317 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2318 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2319 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2320 contributors_rs_credit_html: |-
2321 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2322 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2323 contributors_rs_serbia: Serbien
2324 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2325 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2326 contributors_si_credit_html: |-
2327 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2328 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2329 contributors_si_slovenia: Slowenien
2330 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2331 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2332 contributors_es_credit_html: |-
2333 %{spain}: Enthält Daten vom
2334 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2335 National Cartographic System (%{scne_link})
2336 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2337 contributors_es_spain: Spanien
2338 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2339 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2340 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2341 contributors_za_south_africa: Südafrika
2342 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2343 contributors_gb_credit_html: |-
2344 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2345 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2347 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2348 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2349 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2350 im OpenStreetMap-Wiki.
2351 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2352 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2353 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2354 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2355 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2356 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2357 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2358 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2359 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2360 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2361 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2362 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2363 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2364 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2365 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2366 trademarks_title: Warenzeichen
2367 trademarks_1_1_html: |-
2368 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2369 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2370 %{trademark_policy_link}.
2371 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2373 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2374 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2376 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2377 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2378 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2381 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2382 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2383 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2385 user_page_link: Einstellungsseite
2386 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2387 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2390 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2392 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2393 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2395 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2396 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2397 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2398 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2399 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2402 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2405 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2408 title: Geofabrik Downloads
2409 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2410 ausgewählten Städten.
2412 title: Andere Quellen
2413 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2414 export_button: Export
2416 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2418 title: So kannst du helfen
2420 title: Teil der Gemeinschaft werden
2421 explanation_html: |-
2422 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2423 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2425 instructions_1_html: |-
2426 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2427 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2429 title: Andere Anliegen
2430 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2431 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2432 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2433 %{working_group_link}."
2434 copyright: Copyright-Seite
2435 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2437 title: Hilfe erhalten
2439 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2440 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2443 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2444 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2447 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2448 title: Anleitung für Anfänger
2449 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2451 title: Hilfe- und Community-Forum
2452 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2453 OpenStreetMap zu führen.
2455 title: Mailinglisten
2456 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2457 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2460 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2463 title: Zu OSM wechseln
2464 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2465 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2467 title: Für Organisationen
2468 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2469 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2471 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2472 title: OpenStreetMap Wiki
2473 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2475 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2476 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2477 Nutzung im Browser verfügbar.
2478 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2480 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2481 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2482 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2483 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2486 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2487 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2488 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2489 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2490 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2491 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2492 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2494 search_results: Suchergebnisse
2498 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2501 where_am_i: Wo ist dies?
2502 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2504 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2509 main_road: Hauptstraße
2510 trunk: Schnellstraße
2511 primary: Bundesstraße
2512 secondary: Landes-, Kreisstraße
2513 unclassified: Straße
2514 pedestrian: Fußgängerzone
2515 track: Wald-, Feldweg
2518 cycleway_national: Nationaler Radweg
2519 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2520 cycleway_local: Lokaler Radweg
2521 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2527 light_rail: Stadtbahn
2529 trolleybus: Oberleitungsbus
2532 chair_lift: Sessellift
2533 runway: Start- und Landebahn
2535 apron: Flughafenvorfeld
2536 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2539 orchard: Obstplantage
2546 bare_rock: Nackter Fels
2550 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2551 built_up: Bebautes Gebiet
2552 resident: Wohngebiet
2553 retail: Einkaufszentrum
2554 industrial: Industriegebiet
2555 commercial: Gewerbegebiet
2557 scrubland: Buschland
2559 reservoir: Reservoir
2560 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2563 wetland: Feuchtgebiet
2564 farm: Landwirtschaft
2565 brownfield: Brachfläche
2567 allotments: Kleingartenanlage
2569 centre: Sportzentrum
2571 reserve: Naturschutzgebiet
2572 military: Militärgebiet
2573 school: Schule, Universität
2574 university: Universität
2575 hospital: Krankenhaus
2576 building: Bedeutendes Gebäude
2578 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2579 subway_station: U-Bahnhof
2580 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2583 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2584 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2585 private: Privater Zugang
2586 destination: Nur für Anrainer
2587 construction: Straßen im Bau
2588 bus_stop: Bushaltestelle
2589 bicycle_shop: Fahrradladen
2590 bicycle_rental: Fahrradverleih
2591 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2592 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2597 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2598 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2600 title: Was gehört in die Karte?
2601 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2602 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2603 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2604 die für Dich interessant sind.
2605 real_and_current: real und aktuell
2606 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2607 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2608 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2609 eine Sondergenehmigung.
2612 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2613 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2614 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2615 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2616 du die Karte bearbeiten kannst.
2617 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2619 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2620 ein See oder ein Gebäude.
2621 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2622 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2630 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2631 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2633 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2634 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2635 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2637 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2638 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2639 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2640 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2642 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2643 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2644 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2645 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2648 title: Gemeinschaften
2650 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2651 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2652 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2654 title: Lokale Verbände
2655 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2656 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2657 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2658 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2659 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2661 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2663 title: Andere Gruppen
2664 other_groups_html: |-
2665 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2666 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2667 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2670 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2672 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2673 unsortierte Punktfolge)
2674 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2675 mit Zeitstempel angezeigt)
2676 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2677 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2679 upload_trace: GPS-Track hochladen
2680 visibility_help: Was bedeutet das?
2681 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2683 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2685 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2686 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2687 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2688 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2689 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2690 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2692 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2693 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2694 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2695 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2698 title: Track %{name} bearbeiten
2699 heading: Track %{name} bearbeiten
2700 visibility_help: Was bedeutet das?
2701 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2703 updated: Track aktualisiert
2705 title: Track %{name} ansehen
2706 heading: Track %{name} ansehen
2708 filename: 'Dateiname:'
2709 download: herunterladen
2710 uploaded: 'Hochgeladen:'
2712 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2713 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2717 description: 'Beschreibung:'
2720 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2721 delete_trace: Diesen Track löschen
2722 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2723 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2724 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2729 other: '%{count} Punkte'
2731 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2732 view_map: Karte anzeigen
2733 edit_map: Karte bearbeiten
2735 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2737 trackable: VERFOLGBAR
2738 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2739 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2741 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2742 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2743 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2744 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2745 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2746 empty_title: Noch nichts vorhanden
2747 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2749 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2750 wiki_page: Wiki-Seite
2751 upload_trace: Lade einen Track hoch
2752 all_traces: Alle Tracks
2753 my_traces: Meine Tracks
2754 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2755 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2757 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2759 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2761 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2762 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2765 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2767 description_with_count:
2768 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2769 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2770 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2772 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2774 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2775 Cookies, bevor du fortfährst.
2777 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2778 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2779 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2780 an, um mehr zu erfahren.
2781 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2782 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2783 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2785 account_settings: Kontoeinstellungen
2786 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2787 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2788 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2790 openid_url: OpenID-URL
2791 openid_login_button: Fortfahren
2793 title: Mit OpenID anmelden
2796 title: Mit Google anmelden
2799 title: Mit Facebook anmelden
2802 title: Mit Microsoft anmelden
2805 title: Mit GitHub anmelden
2808 title: Mit Wikipedia anmelden
2812 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2814 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2815 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2816 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2817 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2818 write_api: Karte bearbeiten
2819 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2820 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2821 write_notes: Notizen bearbeiten
2822 write_redactions: Kartendaten redigieren
2823 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2824 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2825 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2826 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2828 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2830 oauth2_applications:
2832 title: Meine Client-Anwendungen
2833 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2834 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2835 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2837 new: Neue Anwendung registrieren
2839 permissions: Berechtigungen
2843 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2845 title: Eine neue Anwendung registrieren
2847 title: Anwendung bearbeiten
2851 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2852 client_id: Client-ID
2853 client_secret: Client-Geheimnis
2854 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2855 mehr zugänglich sein
2856 permissions: Berechtigungen
2857 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2859 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2860 oauth2_authorizations:
2862 title: Autorisierung erforderlich
2863 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2865 authorize: Autorisieren
2868 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2870 title: Autorisierungscode
2871 oauth2_authorized_applications:
2873 title: Meine autorisierten Anwendungen
2874 application: Anwendung
2875 permissions: Berechtigungen
2876 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2877 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2879 revoke: Zugriff entziehen
2880 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2884 tab_title: Registrieren
2885 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2887 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2888 leider nicht möglich.
2889 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2890 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2893 header: Frei und editierbar.
2894 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2895 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2896 heruntergeladen und verwendet werden.
2897 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2898 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2899 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2900 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2901 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2902 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2903 später in den Einstellungen geändert werden.
2905 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2906 und %{contributor_terms_link} zu.
2907 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2908 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2910 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2911 tou: Nutzungsbedingungen
2912 continue: Registrieren
2913 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2916 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2917 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2918 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2919 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2920 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2921 consider_pd: gemeinfrei
2923 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2926 heading: Bedingungen
2927 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2928 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2929 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2930 auf den "Weiter"-Knopf.
2931 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2932 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2933 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2935 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2936 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2937 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2938 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2939 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2940 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2941 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2942 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2943 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2944 und einige %{informal_translations_link}'
2945 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2946 informal_translations: informelle Übersetzung
2948 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2950 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2951 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2952 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2956 rest_of_world: Rest der Welt
2957 terms_declined_flash:
2958 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2959 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2960 findest du auf %{terms_declined_link}.
2961 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2962 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2964 title: Benutzer nicht gefunden
2965 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2966 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
2967 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2971 my edits: Meine Änderungen
2972 my traces: Meine Tracks
2973 my notes: Meine Hinweise
2974 my messages: Nachrichten
2976 my settings: Einstellungen
2977 my comments: Meine Kommentare
2978 my_preferences: Benutzereinstellungen
2979 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2980 blocks on me: Erhaltene Sperren
2981 blocks by me: Vergebene Sperren
2982 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
2983 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
2984 edit_profile: Profil bearbeiten
2985 send message: Nachricht senden
2987 edits: Bearbeitungen
2989 notes: Fehler-Hinweise
2990 remove as friend: Freund entfernen
2991 add as friend: Freund hinzufügen
2992 mapper since: 'Mapper seit:'
2993 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
2994 no activity yet: Noch keine Aktivität
2996 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2997 ct undecided: Unentschlossen
2998 ct declined: Abgelehnt
2999 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3000 created from: 'erstellt aus:'
3002 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3004 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3005 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3006 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3008 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3009 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3010 importer: Importeurzugriff genehmigne
3012 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3013 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3014 importer: Importeurzugriff aufheben
3015 block_history: Aktive Sperren
3016 moderator_history: Vergebene Sperren
3017 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3018 comments: Kommentare
3019 create_block: Benutzer sperren
3020 activate_user: Benutzer aktivieren
3021 confirm_user: Benutzer bestätigen
3022 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3023 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3024 hide_user: Benutzer verstecken
3025 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3026 delete_user: Benutzer löschen
3028 report: Diesen Benutzer melden
3030 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3031 die Kartendaten bearbeiten.
3035 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3036 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3037 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3040 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3041 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3042 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3043 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3045 title: Benutzerkonto gesperrt
3046 heading: Benutzerkonto gesperrt
3048 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3049 Aktivität automatisch gesperrt.
3050 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3051 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3054 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3055 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3056 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3057 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3058 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3059 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3061 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3063 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3064 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3066 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3067 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3068 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3071 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3072 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3073 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3074 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3075 Benutzer entzogen werden.
3077 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3080 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3081 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3084 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3086 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3088 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3089 back: Zurück zur Übersicht
3091 title: Sperre für %{name} einrichten
3092 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3093 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3096 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3097 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3098 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3100 revoke: Sperre aufheben
3102 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3104 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3106 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3108 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3109 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3110 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3111 haben, können sie ändern.
3112 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3114 success: Sperre aktualisiert.
3116 title: Benutzersperren
3117 heading: Liste der Benutzersperren
3118 empty: Noch nie gesperrt.
3120 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3121 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3122 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3123 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3125 one: '%{count} aktive Sperre'
3126 other: '%{count} aktive Sperren'
3128 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3130 time_future_html: Endet in %{time}.
3131 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3132 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3134 time_past_html: Endete %{time}.
3138 other: '%{count} Stunden'
3141 other: '%{count} Tage'
3144 other: '%{count} Wochen'
3147 other: '%{count} Monate'
3150 other: '%{count} Jahre'
3152 title: Sperren für %{name}
3153 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3154 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3156 title: Sperre durch %{name}
3157 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3158 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3160 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3161 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3162 created: 'Erstellt:'
3167 confirm: Bist du sicher?
3168 reason: 'Grund der Sperre:'
3169 revoker: 'Aufgehoben von:'
3170 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3173 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3177 display_name: Gesperrter Benutzer
3178 creator_name: Urheber
3179 reason: Grund der Sperre
3181 revoker_name: Aufgehoben von
3183 all_blocks: Alle Sperren
3184 blocks_on_me: Meine Sperren
3185 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3186 blocks_by_me: Sperren von mir
3187 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3188 block: 'Sperre #%{id}'
3189 new_block: Neue Sperre
3192 title: Stummgeschaltete Benutzer
3193 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3194 you_have_muted_n_users:
3195 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3196 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3197 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3198 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3199 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3200 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3203 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3206 unmute: Stummschaltung aufheben
3207 send_message: Nachricht senden
3209 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3210 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3212 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3213 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3217 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3218 heading: Hinweise von %{user}
3219 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3220 subheading_submitted: eingereicht
3221 subheading_commented: kommentiert
3222 no_notes: Keine Hinweise
3225 description: Hinweis
3226 created_at: Erstellt am
3227 last_changed: Zuletzt geändert
3229 title: 'Hinweis: %{id}'
3230 description: Beschreibung
3231 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3232 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3233 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3234 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3235 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3236 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3237 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3238 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3239 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3240 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3241 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3242 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3243 report: diesen Hinweis melden
3244 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3245 die unabhängig geprüft werden sollten.
3248 reactivate: Reaktivieren
3249 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3250 comment: Kommentieren
3251 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3252 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3253 werden müssen, kannst du %{link}.
3254 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3255 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3256 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3258 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3261 title: Neuer Hinweis
3262 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3263 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3264 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3265 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3266 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3267 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3268 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3269 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3270 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3271 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3272 add: Hinweis/Fehler melden
3274 showing_page: Seite %{page}
3283 link: Link oder HTML
3285 short_link: Kurz-URL
3288 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3291 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3292 download: Herunterladen
3294 include_marker: Kartenmarker setzen
3295 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3296 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3297 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3298 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3299 als Bild exportiert werden
3301 report_problem: Ein Problem melden
3305 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3311 title: Aktuellen Standort anzeigen
3313 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3314 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3316 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3317 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3320 cycle_map: Radfahrerkarte
3321 transport_map: Verkehrskarte
3322 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3325 header: Kartenebenen
3326 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3328 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3329 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3331 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3332 make_a_donation: Spenden
3333 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3334 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3335 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3336 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3337 andy_allan: Andy Allan
3338 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3339 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3340 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3342 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3343 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3344 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3345 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3347 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3348 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3349 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3350 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3351 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3352 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3353 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3357 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3358 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3359 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3360 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3361 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3362 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3363 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3364 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3365 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3367 directions: 'Routenanweisungen:'
3369 distance_m: '%{distance}m'
3370 distance_km: '%{distance}km'
3372 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3373 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3375 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3376 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3377 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3378 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3379 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3380 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3382 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3383 Richtung %{directions} nehmen
3384 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3385 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3387 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3388 %{directions} nehmen
3389 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3390 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3392 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3393 %{directions} abbiegen
3394 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3395 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3396 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3397 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3398 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3399 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3400 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3401 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3402 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3403 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3404 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3405 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3406 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3407 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3409 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3410 Richtung %{directions} nehmen
3411 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3412 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3413 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3414 %{directions} nehmen
3415 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3416 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3418 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3419 %{directions} abbiegen
3420 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3421 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3422 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3423 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3424 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3425 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3426 via_point_without_exit: (über Punkt)
3427 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3428 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3429 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3430 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3431 start_without_exit: Starten bei %{name}
3432 destination_without_exit: Ziel erreicht
3433 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3434 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3435 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3436 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3438 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3440 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3457 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3458 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3459 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3461 directions_from: Route von hier
3462 directions_to: Route nach hier
3463 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3464 show_address: Adresse anzeigen
3465 query_features: Objektabfrage
3466 centre_map: Karte hier zentrieren
3469 heading: Redaction bearbeiten
3470 title: Redaction bearbeiten
3472 empty: Keine Redactions.
3473 heading: Liste der Redactions
3474 title: Liste der Redaktionen
3477 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3478 title: Neue Redaction erstellen
3480 description: 'Beschreibung:'
3481 heading: Redaction „%{title}“
3484 edit: Diese Redaction bearbeiten
3485 destroy: Diese Redaction löschen
3486 confirm: Bist du sicher?
3488 flash: Redaction wurde erstellt.
3490 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3492 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3493 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3494 flash: Redaction wurde gelöscht.
3495 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3497 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3498 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3499 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3500 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})