1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
14 friendly: '%e. %B %Y %H:%M'
25 create: Redakciju napóraś
26 update: Redakciju składowaś
29 update: Změny składowaś
31 create: Blokěrowanje wuźěliś
32 update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
35 acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
36 changeset: Sajźba změnow
37 changeset_tag: Atribut sajźby změnow
39 diary_comment: Komentar dnjownika
40 diary_entry: Zapisk dnjownika
45 node_tag: Atribut suka
47 old_node_tag: Atribut starego suka
48 old_relation: Stara relacija
49 old_relation_member: Cłonk stareje relacije
50 old_relation_tag: Atribut stareje relacije
52 old_way_node: Suk starego puśa
53 old_way_tag: Atribut starego puśa
55 relation_member: Cłonk relacije
56 relation_tag: Atribut relacije
59 tracepoint: Slědowy dypk
60 tracetag: Atribut slěda
62 user_preference: Wužywarske nastajenje
63 user_token: Wužywarske znamuško
66 way_tag: Puśowy atribut
69 callback_url: URL slědkwołanja
70 support_url: URL pódpěry
90 description: Wopisanje
91 gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
92 visibility: 'Widobnosć:'
93 tagstring: 'Atributy:'
100 description: Wopisanje
103 new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
105 display_name: Wužywarske mě
106 description: Wopisanje
113 tagstring: pśez komu wótźělony
115 needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
117 new_email: (njejo nigda widobna)
119 default: Standard (tuchylu %{name})
122 description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
125 description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
129 opened_at_html: Pśed %{when} napórany
130 opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
131 commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
132 commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
133 closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
134 closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
135 reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
136 reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
138 title: Pokazki OpenStreetMap
139 description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
140 -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
141 description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
142 opened: nowa pokazka (blisko %{place})
143 commented: nowy komentar (blisko %{place})
144 closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
145 reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
148 full: Dopołna pokazka
151 title: Konto wobźěłaś
152 my settings: Móje nastajenja
153 current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
157 heading: Zjawne wobźěłowanje
158 enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
159 enabled link text: Co to jo?
160 disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
162 disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
164 heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
165 agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
166 not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
167 review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
168 nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
169 agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
171 save changes button: Změny składowaś
173 heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
174 make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
176 success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
177 e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
178 success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
181 in_changeset: Sajźba změnow
183 no_comment: (žeden komentar)
185 download_xml: XML ześěgnuś
186 view_history: Historiju pokazaś
187 view_details: Drobnostki pokazaś
190 title_html: 'Suk: %{name}'
191 history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
193 title_html: 'Puś: %{name}'
194 history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
197 few: źěl puśow %{related_ways}
198 one: źěl puśa %{related_ways}
199 two: źěl puśowu %{related_ways}
200 other: źěl puśow %{related_ways}
202 title_html: 'Relacija: %{name}'
203 history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
206 entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
212 entry_html: Relacija %{relation_name}
213 entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
215 sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
220 changeset: sajźba změnow
222 sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
227 changeset: sajźba změnow
229 redaction: Redakcija %{id}
230 message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
231 jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
237 feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
238 spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
239 daty napšawdu zwobrazniś?
240 load_data: Daty zacytaś
241 loading: Zacytujo se...
245 key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
246 tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
247 wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
248 wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
249 telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Bok %{page}
254 previous: « Pjerwjejšny
257 no_edits: (žedne změny)
258 view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
261 saved_at: Datum składowanja
267 title_user: Sajźby změnow wót %{user}
268 title_friend: Změny twójich pśijaśelow
269 title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
270 empty: Žedne sajźby změnow namakane.
271 empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
272 empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
273 no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
274 no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
275 no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
276 load_more: Wěcej zacytaś
278 title: Sajźba změnow %{id}
279 title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
284 title: 'Sajźba změnow: %{id}'
285 changesetxml: Sajźbu změnow XML
286 osmchangexml: osmChange XML
288 nodes: Suki (%{count})
289 nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
290 ways: Puśe (%{count})
291 ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
292 relations: Relacije (%{count})
293 relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
295 sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež sy póžedał, wótwołaś.
298 km away: '%{count} km zdalony'
299 m away: '%{count} m zdalony'
300 latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
302 your location: Twójo městno
303 nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
306 title: Mój pśeglědowy bok
307 no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
308 nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
309 no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
310 friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
311 friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
312 nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
313 nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
316 title: Nowy zapisk dnjownika
319 use_map_link: kórtu wužywaś
321 title: Dnjowniki wužywarjow
322 title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
323 title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
324 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
325 in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
326 new: Nowy zapisk dnjownika
327 new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
328 no_entries: Žedne zapiski dnjownika
329 recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
330 older_entries: Starše zapiski
331 newer_entries: Nowše zapiski
333 title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
334 marker_text: Městno zapiska dnjownika
336 title: Dnjownik %{user} | %{title}
337 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
338 leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
339 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
342 title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
343 heading: Žeden zapisk z ID %{id}
344 body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
345 pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
347 posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
348 comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
349 reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
351 few: '%{count} komentary'
353 two: '%{count} komentara'
354 zero: Žedne komentary%{count} komentarow
355 other: '%{count} komentary'
356 edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
357 hide_link: Toś ten zapisk schowaś
360 comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
361 hide_link: Toś ten komentar schowaś
369 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
370 description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
372 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
373 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
375 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
376 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
381 newer_comments: Nowše komentary
382 older_comments: Starše komentary
385 heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
386 button: Ako pśijaśela pśidaś
387 success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
388 failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
389 already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
391 heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
392 button: Pśijaśela wótpóraś
393 success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
394 not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
396 search_osm_nominatim:
399 chair_lift: Sedłowy lift
400 drag_lift: Wlaceński lift
401 station: Gondlowa stacija
404 apron: Lětańske pśedpólo
406 helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
407 runway: Startowa a pśizemjeńska pista
408 taxiway: Lětadłowa cera
411 arts_centre: Kulturny centrum
412 atm: Pjenjezny awtomat
417 bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
418 bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
419 bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
420 biergarten: Piwowa zagroda
422 bureau_de_change: Zaměnjarnja
423 bus_station: Busowe dwórnišćo
425 car_rental: Pśenajmjeśe awtow
426 car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
427 car_wash: Awtomyjarnja
429 charging_station: Napołnjowańska stacija
433 community_centre: Komunikaciski centrum
434 courthouse: Sudnistwo
435 crematorium: Krematorium
438 drinking_water: Pitna wóda
439 driving_school: Jězdna šula
440 embassy: Wjelikopósłaństwo
441 fast_food: Pójědankarnja
442 ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
443 fire_station: Wognjarnja
444 food_court: Food Court
449 hunting_stand: Góntwarske sedło
451 kindergarten: Źiśownja
453 marketplace: Wikowanišćo
454 nightclub: Nocny klub
455 nursing_home: Wótwardowarnja
456 parking: Parkowanišćo
458 place_of_worship: Bóžy dom
460 post_box: Listowy kašćik
464 public_building: Zjawne twarjenje
465 recycling: Zběranišćo starowinow
470 social_centre: Socialny centrum
471 social_facility: Socialna institucija
473 swimming_pool: Plěwarnja
474 taxi: Taksijowe městno
475 telephone: Zjawny telefon
479 university: Uniwersita
480 vending_machine: Awtomat
481 veterinary: Skótny gójc
482 village_hall: Gmejnski centrum
483 waste_basket: Sudobje za wótpadanki
485 administrative: Zastojnstwowa granica
486 census: Granica ludlićeńskego wobcerka
487 national_park: Narodny park
488 protected_area: Šćitane strony
491 suspension: Wisaty móst
492 swing: Zawjertny móst
496 apartments: Bydleński blok
499 commercial: Źěłarstwowe twarjenje
506 industrial: Industrijowe twarjenje
507 office: Běrowowe twarjenje
508 public: Zjawne twarjenje
509 residential: Bydleńske twarjenje
510 retail: Twarjenje drobnego wikowanja
511 school: Šulske twarjenje
512 static_caravan: bydleński wóz
514 train_station: Dwórnišćo
515 university: Uniwersitne twarjenje
520 phone: Słup za nuzowe zawołanje
522 bridleway: Rejtarska drožka
523 bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
524 bus_stop: Busowe zastanišćo
525 construction: Dalokowobchadowa droga se twari
526 cycleway: Sćažka za kólasowarjow
527 emergency_access_point: Nuzowa słužba
530 living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
531 milestone: Kilometrownik
533 motorway_junction: Kśica awtodrogi
534 motorway_link: Zajězd na awtodrogu
536 pedestrian: Drožka za pěskowarjow
538 primary: Droga prědnego rěda
539 primary_link: Droga prědnego rěda
540 proposed: Naraźona droga
541 raceway: Wuběgowanišćo
542 residential: Bydleńska droga
543 rest_area: Wótpócywanišćo
545 secondary: Droga drugego rěda
546 secondary_link: Droga drugego rěda
547 service: Paralelna droga
548 services: Gósćeńc pśi awtodroze
549 speed_camera: Błyskowak
551 street_lamp: Pśidrožna latarnja
552 tertiary: Droga tśeśego rěda
553 tertiary_link: Droga tśeśego rěda
555 trunk: Dalokowobchadowa droga
556 trunk_link: Dalokowobchadowa droga
557 unclassified: Njezarědowana droga
559 archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
560 battlefield: Bitwišćo
561 boundary_stone: Granicny kamjeń
565 citywalls: Měsćańske murje
575 wayside_cross: Kśica drogi
576 wayside_shrine: Lodka drogi
581 brownfield: Industrijowe lědo
583 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
584 conservation: Pśirodošćit
585 construction: Twarnišćo
589 garages: Pórěźarnja awtow
591 greenfield: njewobtwarjona zemja
592 industrial: Industrijowy wobcerk
593 landfill: Wótchytanišćo
595 military: Militarny wobcerk
600 recreation_ground: Wódychańske strony
601 reservoir: Gaśeński jazor
602 reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
603 residential: Bydleński wobcerk
604 retail: Drobne wikowanje
605 village_green: Wejsny najs
606 vineyard: Winowe kubło
608 beach_resort: Mórske kupjele
609 bird_hide: Schow za ptaški
612 fitness_station: Fitnesstudio
614 golf_course: Golfowišćo
615 ice_rink: Lodowa hala
616 marina: Jachtowy pśistaw
617 miniature_golf: Minigolf
618 nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
621 playground: Grajkanišćo
622 recreation_ground: Wódychańske strony
624 slipway: Łoźowa suwanka
625 sports_centre: Sportowy centrum
627 swimming_pool: Swimmingpool
628 track: Wuběgowánska cera
629 water_park: Wódowy park
631 airfield: Wójarske lětanišćo
640 cave_entrance: Jamowy zachod
642 coastline: Pśibrjozna linija
650 heath: Wrjosate strony
660 ridge: Górski grjebjeń
666 strait: Mórska wuscyna
674 accountant: Knigływjeźeński běrow
675 architect: Architektowy běrow
677 employment_agency: Źěłowy amt
678 estate_agent: Maklaŕ gruntow
680 insurance: Zawěsćeński běrow
681 lawyer: Pšawizniski běrow
682 ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
683 telecommunication: Telekomunikaciski amt
684 travel_agent: Drogowański běrow
696 isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
699 neighbourhood: Bydleński wobcerk
700 postcode: Postowa licba
704 subdivision: Trabantowe město
709 abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
710 construction: Zeleznicowa cera se twari
711 disused: Njewužywana zeleznicowa cera
712 funicular: Powrjozowa zeleznica
713 halt: Zeleznicowe zastanišćo
714 junction: Zeleznicowe kśicnišćo
715 level_crossing: Zeleznicowy pśechod
716 light_rail: Měsćańska zeleznica
717 miniature: Miniaturna zeleznica
718 monorail: Jadnokólejowa zeleznica
719 narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
720 platform: Pśistupnišćo
721 preserved: Wuchowana zeleznica
722 proposed: Naraźona zeleznicowa cera
723 spur: Kólejowy wótstawk
725 stop: Zeleznicowe zastanišćo
726 subway: Zastanišćo pódzemskeje
727 subway_entrance: Zachod k pódzemskej
730 tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
731 yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
733 alcohol: Wobchod za spirituoze
734 antiques: Wobchod za starobki
735 art: Wobchod wuměłskich twórbow
738 beverages: Piśowy mark
744 car_parts: Awtowe narownanki
745 car_repair: Pórěźarnja awtow
746 carpet: Tepichowy wobchod
747 charity: Dobrotnostny wobchod
750 computer: Computerowy wobchod
751 confectionery: Konditarnja
752 convenience: Kšamarska loda
753 copyshop: Kopěrowański wobchod
754 cosmetics: Kosmetikowy wobchod
755 deli: Wobchod za delikatese
756 department_store: Kupnica
758 doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
759 dry_cleaning: Cysćarnja
760 electronics: Elektronikowy wobchod
761 estate_agent: Maklaŕ gruntow
762 farm: Žywnosćowy wobchod
763 fashion: Modowy wobchod
765 food: Wobchod za žywidła
766 funeral_directors: Zakopowański institut
767 furniture: Meblowy wobchod
768 garden_centre: Zagrodowy center
769 general: Wobchod za měšane wóry
770 gift: Wobchod za dary
771 greengrocer: Zeleninarski wobchod
772 grocery: Wobchod za žywidła
773 hairdresser: Frizerski salon
774 hardware: Twarski mark
776 jewelry: Pyšnotkowy wobchod
780 mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
781 motorcycle: Wobchod za motorske
782 music: Wobchod za muzikalije
783 newsagent: Pśedawaŕ casnikow
785 organic: Wobchod za biocarobu
786 outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
787 pet: Coologiska pśedawarnja
789 second_hand: Nakupowarnja
790 shoes: Wobchod za crjeje
791 sports: Sportowy wobchod
792 stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
793 supermarket: Supermark
795 toys: Wobchod za grajki
796 travel_agency: Drogowański běrow
798 wine: Wobchod za spirituoze
801 alpine_hut: Górski chromcyk
802 artwork: Wuměłska twórba
803 attraction: Atrakcija
804 bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
806 camp_site: Campingowanišćo
807 caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
808 chalet: Prozninski domcyk
809 guest_house: Góstny dom
812 information: Informacije
815 picnic_site: Piknikowanišćo
816 theme_park: Rozwjaseleński park
817 viewpoint: Rozglědanišćo
820 culvert: Wótwódowy kanal
823 artificial: Kumštna wódna droga
827 derelict_canal: Zanjerózony kanal
830 drain: Wótwódowy kanal
832 lock_gate: Pušćalnicowe wrota
841 level2: Statna granica
842 level4: Krajna granica
843 level5: Regionowa granica
844 level6: Wokrejsna granica
845 level8: Měsćańska granica
846 level9: Granica měsćańskego źěla
847 level10: Pśedměsćańska granica
849 cities: Wjelike města
853 no_results: Žedne wuslědki namakane
854 more_results: Dalšne wuslědki
857 alt_text: Logo OpenStreetMap
858 home: K domacnemu městnoju
861 sign_up: Registrěrowaś
862 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
867 export_data: Daty eksportěrowaś
868 gps_traces: GPS-slědy
869 gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
870 user_diaries: Dnjowniki
871 user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
872 edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
873 tag_line: Licha wikikórta swěta
874 intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
875 intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
876 pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
877 intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
878 partners_ucl: z UCL VR Centre
879 partners_bytemark: Bytemark Hosting
880 partners_partners: partnerow
881 osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
882 za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
883 osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
884 se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
885 donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
888 copyright: Awtorske pšawo
889 communities: Zgromadnosći
890 community: Zgromaźeństwo
891 community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
892 community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
894 title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
896 learn_more: Dalšne informacije
899 diary_comment_notification:
900 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
901 hi: Witaj %{to_user},
902 header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
903 nadpismom %{subject} komentěrował:'
904 footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
905 abo na %{replyurl} wótegroniś
906 message_notification:
907 hi: Witaj %{to_user},
908 header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
910 footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
911 friendship_notification:
912 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
913 had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
914 see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
915 befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
917 failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
918 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
920 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
922 subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
924 created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
925 confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
926 wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
928 welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
929 za prědne kšacei daś.
931 subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
933 hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
934 do %{new_address} změniś.
935 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
938 subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
940 hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
941 z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
942 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
944 note_comment_notification:
945 anonymous: Anonymny wužywaŕ
948 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
949 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
951 your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
953 commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
954 kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
956 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
957 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
959 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
961 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił, kótaruž sy komentěrował.
962 Pokazka jo blisko %{place}.'
964 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
965 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
967 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
969 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował, kótaruž sy
970 komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
971 details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
974 heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
975 introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
976 introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
977 a móžoš kartěrowanje zachopiś.
978 press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
981 success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
982 already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
983 unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
985 failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
987 heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
988 press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
991 success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
992 failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
996 messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
998 few: '%{count} nowe powěsći'
999 one: '%{count} nowa powěsć'
1000 two: '%{count} nowej powěsći'
1001 other: '%{count} nowych powěsćow'
1003 few: '%{count} stare powěsći'
1004 one: '%{count} stara powěsć'
1005 two: '%{count} starej powěsći'
1006 other: '%{count} starych powěsćow'
1007 no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1009 people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1013 subject: Temowe nadpismo
1016 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1017 read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1018 reply_button: Wótegroniś
1019 destroy_button: Lašowaś
1021 title: Powěsć pósłaś
1022 send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1023 back_to_inbox: Slědk k postoju
1025 message_sent: Powěsć pósłana
1026 limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1027 wopytujoš dalšne pósłaś.
1029 title: Powěsć njeeksistěrujo
1030 heading: Powěsć njeeksistěrujo
1031 body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1035 few: Sy %{count} powěsći pósłał
1036 one: Sy %{count} powěsć pósłał
1037 two: Sy %{count} powěsći pósłał
1038 other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1039 no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1040 z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1041 people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1044 Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1045 Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1048 reply_button: Wótegroniś
1049 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1051 wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1052 njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1053 se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1054 sent_message_summary:
1055 destroy_button: Lašowaś
1059 as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1060 as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1062 destroyed: Powěsć wulašowana
1065 title: Zabyte gronidło
1066 heading: Sy gronidło zabył?
1067 email address: 'E-mailowa adresa:'
1068 new password button: Gronidło slědk stajiś
1069 help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1070 wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1072 title: Gronidło slědk stajiś
1073 heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1074 reset: Gronidło slědk stajiś
1075 flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1077 flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1082 gravatar: Gravatar wužywaś
1083 new image: Wobraz pśidaś
1084 keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1085 delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1086 replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1087 image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1088 home location: 'Bydlišćo:'
1089 no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1090 update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1094 heading: Pśizjawjenje
1095 email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1096 password: 'Gronidło:'
1097 remember: Spomnjeś se
1098 lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1099 login_button: Pśizjawiś se
1100 register now: Něnto registrěrowaś
1101 no account: Njamaš wužywarske konto?
1102 auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1103 openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1106 heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1107 logout_button: Wótzjawjenje
1111 used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1112 a rědy k dispoziciji'
1113 lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1114 a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1116 local_knowledge_title: Lokalna wěda
1117 local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1118 wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1119 dokładny a aktualny był.
1120 community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1121 open_data_title: Zjawne daty
1122 partners_title: Partnarje
1125 title: Wó toś tom pśełožku
1126 html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1127 engelski bok ma prědnosć měś
1128 english_link: engelskim originalom
1130 title: Wó toś tom boku
1131 html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1132 toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1133 native_link: dolnoserbskej wersiji
1134 mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1136 title_html: Awtorske pšawo a licenca
1137 credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1138 credit_1_html: Pominamy se, až pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1139 attribution_example:
1140 alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1141 title: Pśipokazański pśikład
1142 more_title_html: Dalšne informacije
1143 contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1144 contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1145 teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1146 drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1147 contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1148 až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1149 abo pśewzejo rukowanje.
1150 infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1151 infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1152 daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1153 Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1155 js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1157 js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1158 permalink: Trajny wótkaz
1159 shortlink: Krotki wótkaz
1160 createnote: Pokaz pśidaś
1162 copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1163 remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1164 a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1166 not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1167 not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1168 rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1169 user_page_link: wužywarskem boku
1170 anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1171 id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1172 no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1173 su trěbne za toś tu funkciju.
1175 title: Eksportěrowaś
1176 manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1179 advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1180 ze slědujucych lisćinow:'
1181 body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1182 Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1183 za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1186 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1190 description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1193 title: Geofabrik Downloads
1194 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1198 description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1199 export_button: Eksport
1201 title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1203 title: Kak móžoš pomagaś
1205 title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1206 explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1207 na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1208 se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1210 title: Druge nastupnosći
1213 introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1214 wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1219 description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1222 description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1225 description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1226 wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1228 title: wiki.openstreetmap.org
1229 description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1231 title: Maš hyšći pšašanja?
1233 search_results: Pytańske wuslědki
1238 where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1245 primary: Zwězkowa droga
1246 secondary: Nakrajna droga
1247 unclassified: Njeklasificěrowana droga
1249 bridleway: Rejtarska drožka
1250 cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1254 cable_car: Kablowa elektriska
1255 chair_lift: sedłowy lift
1256 runway: Pśizemjeńska cera
1257 taxiway: lětadłowa cera
1258 apron: Pśedpólo lětanišća
1259 admin: Zastojnstwowa granica
1265 resident: Bydleński wobcerk
1266 retail: Nakupowanišćo
1267 industrial: Industrijowy wobcerk
1268 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1269 heathland: Wrjosate strony
1271 reservoir: gaśeński jazor
1273 brownfield: Industrijowe lědo
1275 allotments: Gumnyškarnje
1277 centre: Sportowy centrum
1278 reserve: Strony šćitaneje pśirody
1279 military: Militarny wobcerk
1281 university: uniwersita
1282 building: Pśesegajuce twarjenje
1283 station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1286 tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1287 bridge: Carne wobcerjenje = móst
1288 private: Priwatny pśistup
1289 destination: Jano za pśigranicujucych
1290 construction: Drogi w twari
1291 bicycle_shop: Kólasaŕnja
1294 introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1295 za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1296 zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1298 title: Což na kórtu słuša
1300 title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1301 paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1302 z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1303 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1305 title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1306 para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1307 a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1311 title: Lokalne zwězki
1312 list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1317 private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1318 public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1319 trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1320 identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1321 zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1323 visibility_help: Co to groni?
1326 upload_trace: GPS-slěd nagraś
1327 trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1328 banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1330 one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1331 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1333 other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1334 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1337 title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1338 heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1339 visibility_help: Co to groni?
1343 title: Pokazujo se slěd %{name}
1344 heading: Pokazujo se slěd %{name}
1345 pending: NJEDOCYNJONY
1346 filename: 'Datajowe mě:'
1348 uploaded: 'Nagraty:'
1350 start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1354 description: 'Wopisanje:'
1357 edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1358 delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1359 trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1360 visibility: 'Widobnosć:'
1365 pending: Njedocynjony
1366 count_points: '%{count} dypkow'
1368 trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1369 view_map: Kórtu pokazaś
1370 edit_map: Kórtu wobźěłaś
1372 identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1374 trackable: SLĚDUJOBNY
1378 public_traces: Zjawne GPS-slědy
1379 public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1380 description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1381 tagged_with: ' wobznamjenjony pśez %{tags}'
1382 upload_trace: Slěd nagraś
1384 scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1386 made_public: Wózjawjona cera
1388 message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1390 heading: Składowanje GPX offline
1391 message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1393 title: OpenStreetMap GPS-slědy
1395 description_with_count:
1396 few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1397 one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1398 two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1399 other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1400 description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1403 cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1404 w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1406 blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1408 need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1409 se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1410 do nich, musyš se je jano woglědaś.
1413 title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1414 request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1415 %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1416 ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1417 allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1418 allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1419 allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1420 allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1421 allow_write_api: kórtu změniś.
1422 allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1423 allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1424 allow_write_notes: pokazki změniś.
1426 title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1427 allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1428 verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1430 title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1431 denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1432 invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1434 flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1437 title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1439 title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1441 title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1442 key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1443 secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1444 url: 'URL za napšašowański token:'
1445 access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1446 authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1447 support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1448 edit: Drobnostki wobźěłaś
1449 delete: Klient wulašowaś
1450 confirm: Sy se wěsty?
1451 requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1453 title: Móje OAuth-drobnostiki
1454 my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1455 list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1456 application: Mě aplikacije
1457 issued_at: Wustajony
1459 my_apps: Móje aplikacije
1460 no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1461 %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1462 toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1463 registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1464 register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1466 requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1468 sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1470 flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1472 flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1474 flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1477 title: Registrěrowaś
1478 no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1480 header: Lichy a wobźěłujobny
1481 display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1482 w nastajenjach změniś.
1483 continue: Registrěrowaś
1484 terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1486 title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1487 heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1488 consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1490 consider_pd_why: Co to jo?
1492 you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1493 akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1494 legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1498 rest_of_world: Zbytk swěta
1500 title: Toś ten wužywaŕ njejo
1501 heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1502 body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1503 abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1505 my diary: Mój dnjownik
1506 my edits: Móje změny
1507 my traces: Móje ceri
1508 my notes: Móje pokazki
1509 my messages: Móje powěsći
1510 my profile: Mój profil
1511 my settings: Móje nastajenja
1512 my comments: Móje komentary
1513 my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1514 blocks on me: Dostane blokowanja
1515 blocks by me: Dane blokěrowanja
1516 send message: Powěsć pósłaś
1520 notes: Pokazki kórty
1521 remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1522 add as friend: Pśijaśela pśidaś
1523 mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1524 ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1525 ct undecided: Njerozsuźony
1526 ct declined: Wótpokazany
1527 email address: 'E-mailowa adresa:'
1528 created from: 'Napórany z:'
1530 spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1532 administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1533 moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1535 administrator: Pšawo administratora rozdaś
1536 moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1538 administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1539 moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1540 block_history: dostane blokěrowanja
1541 moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1543 create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1544 activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1545 confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1546 hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1547 unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1548 delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1551 flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1556 one: Bok %{page} (%{first_item} z %{items})
1557 other: Bok %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1558 summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1559 summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1560 confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1561 hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1562 empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1564 title: Konto wupowěźone
1565 heading: Konto wupowěźone
1568 not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1569 already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1570 doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1572 title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1573 heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1574 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1576 fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1577 lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1579 title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1580 heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1581 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1583 fail: Njejo móžno było wužwyarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1584 pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1587 non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1588 non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1590 sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1591 back: Slědk k indeksoju
1593 title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1594 heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1595 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1596 back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1598 title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1599 heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1600 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1601 show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1602 back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1604 block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1605 block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1606 padajuceje lisćiny wubraś.
1608 flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1610 only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1612 success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1614 title: Wužywarske blokěrowanja
1615 heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1616 empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1618 title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1619 heading_html: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1620 time_future_html: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1621 past_html: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1622 confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1624 flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1626 time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1627 until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1628 time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1631 few: '%{count} góźiny'
1633 two: '%{count} góźinje'
1634 other: '%{count} góźinow'
1636 title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1637 heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1638 empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1640 title: Blokěrowanja wót %{name}
1641 heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1642 empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1644 title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1645 heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1650 confirm: Sy se wěsty?
1651 reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1652 back: Wše blokěrowanja pokazaś
1653 revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1654 needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1656 not_revoked: (nic wótpórany)
1661 display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1662 creator_name: Blokěrowaŕ
1663 reason: Pśicyna za blokěrowanje
1665 revoker_name: Wótpórany wót
1666 showing_page: Bok %{page}
1668 previous: « Pjerwjejšny
1671 title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1672 heading: Pokazki wužywarja %{user}
1673 subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1677 created_at: Napórany
1678 last_changed: Slědny raz změnjony
1681 description: Wopisanje
1682 open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1683 closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1684 hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1685 anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1686 kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1689 reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1690 comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1694 intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow, aby
1695 mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1696 aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1697 z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1705 link: Wótkaz abo HTML
1707 short_link: Krotki wótkaz
1709 custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1713 short_url: Krotki URL
1714 include_marker: Kórtowu marku stajiś
1715 center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1716 paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1717 view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1721 tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1727 title: Aktualne městno pokazaś
1730 cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1731 transport_map: Wobchadowa kórta
1732 hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1734 header: Kórtowe rowniny
1735 notes: Pokazki kórty
1737 overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1740 edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1741 edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty powětšyś
1742 createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1743 createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1744 map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby pokazki wiźeł
1745 map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1749 edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1753 fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1754 fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1755 fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1756 graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1757 graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1760 heading: Redakciju wobźěłaś
1761 title: Redakciju wobźěłaś
1763 empty: Žedne redakcije njejsu.
1764 heading: Lisćina redakcijow
1765 title: Lisćina redakcijow
1767 heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1768 title: Nowa redakcija se napórajo
1770 description: 'Wopisanje:'
1771 heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1772 title: Redakcija se pokazujo
1774 edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1775 destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1776 confirm: Sy se wěsty?
1778 flash: Redakcija jo se napórała.
1780 flash: Změny skłaźone.
1782 not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1783 nježli až ju wulašujoš.
1784 flash: Redakcija jo se wulašowała.
1785 error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.