1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Felipe L. Ewald
25 # Author: Gravitystorm
26 # Author: Hamilton Abreu
27 # Author: Imperadeiro90
28 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Isabelle Belato
36 # Author: Luckas Blade
40 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Matheusgomesms
47 # Author: Pedrofariasm
49 # Author: Rodrigo Avila
50 # Author: Rodrigo codignoli
54 # Author: Trigonometria87
58 # Author: ViriatoLusitano
60 # Author: Vitorvicentevalente
70 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
73 prompt: Escolher arquivo
81 create: Adicionar comentário
92 update: Salvar redação
95 update: Salvar alterações
97 create: Criar bloqueio
98 update: Atualizar bloqueio
102 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
103 email_address_not_routable: não é roteável
104 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
108 is_already_muted: já está silenciado
110 acl: Lista de controle de acesso
111 changeset: Conjunto de alterações
112 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
114 diary_comment: Comentário do diário
115 diary_entry: Entrada do diário
121 node_tag: Etiqueta de nó
123 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
124 old_relation: Relação antiga
125 old_relation_member: Membro de relação antiga
126 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
127 old_way: Linha antiga
128 old_way_node: Nó de linha antiga
129 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
131 relation_member: Membro da relação
132 relation_tag: Etiqueta de relação
136 tracepoint: Ponto de trilha
137 tracetag: Etiqueta de trilha
139 user_preference: Preferências do usuário
140 user_token: Token do usuário
142 way_node: Nó de linha
143 way_tag: Etiqueta de linha
146 name: Nome (necessário)
147 url: URL do aplicativo principal (necessário)
148 callback_url: URL de callback
149 support_url: URL de suporte
150 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
151 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
152 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
153 allow_write_api: modificar o mapa
154 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
155 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
156 allow_write_notes: modificar notas
165 language_code: Idioma
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URIs de redirecionamento
169 confidential: Aplicação confidencial?
177 name: Nome do arquivo
182 description: Descrição
183 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
184 visibility: Visibilidade
190 recipient: Destinatário
193 description: Descrição
195 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
196 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
198 auth_provider: Provedor de autenticação
199 auth_uid: UID de autenticação
201 email_confirmation: Confirmação do e-mail
202 new_email: Novo endereço de e-mail
204 display_name: Nome de exibição
205 description: Descrição do perfil
208 languages: Idiomas preferidos
209 preferred_editor: Editor preferido
211 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
213 doorkeeper/application:
214 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
215 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
216 redirect_uri: Usar uma linha por URI
218 tagstring: separados por vírgulas
220 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
221 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
222 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
223 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
224 tente usar termos leigos.
225 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
227 new_email: (nunca exibido publicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: há cerca de %{count} hora
232 other: há cerca de %{count} horas
234 one: há cerca de %{count} mês
235 other: há cerca de %{count} meses
237 one: há cerca de %{count} ano
238 other: há cerca de %{count} anos
240 one: há quase %{count} ano
241 other: há quase %{count} anos
242 half_a_minute: há meio minuto
244 one: há menos de %{count} segundo
245 other: há menos de %{count} segundos
247 one: há menos de %{count} minuto
248 other: há menos de %{count} minutos
250 one: há mais de %{count} ano
251 other: há mais de %{count} anos
253 one: há %{count} segundo
254 other: há %{count} segundos
256 one: há %{count} minuto
257 other: há %{count} minutos
260 other: há %{count} dias
263 other: há %{count} meses
266 other: há %{count} anos
268 default: Padrão (atualmente %{name})
271 description: iD (editor no navegador web)
273 name: Controle remoto
274 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Criado %{when}
287 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
288 commented_at_html: Atualizado %{when}
289 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
290 closed_at_html: Resolvido %{when}
291 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
292 reopened_at_html: Reativado %{when}
293 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
295 title: Notas do OpenStreetMap
296 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
297 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
298 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
300 opened: nova nota (perto de %{place})
301 commented: novo comentário (perto de %{place})
302 closed: nota encerrada (perto de %{place})
303 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
310 title: Eliminar minha conta
311 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
313 delete_account: Eliminar conta
314 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
315 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
316 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
317 e localização, serão eliminadas.
318 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
320 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
321 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
322 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
324 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
325 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
326 serão retidos mas escondidos.
327 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
328 retidas mas escondidas.
329 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
330 existirem, serão retidas.
331 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
332 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
333 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
334 confirm_delete: Tem certeza?
339 my settings: Minhas configurações
340 current email address: Endereço de e-mail atual
341 external auth: Autenticação externa
343 link text: o que é isto?
345 heading: Edição pública
346 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
348 enabled link text: o que é isso?
349 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
351 disabled link text: porque não posso editar?
353 heading: Termos do contribuidor
354 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
355 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
356 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
357 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
358 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
360 link text: o que é isso?
361 save changes button: Salvar alterações
362 delete_account: Eliminar Conta...
364 heading: Edição pública
365 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
366 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
367 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
369 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
370 podem editar dados de mapas.
371 find_out_why: descubra porque
372 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
373 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
375 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
377 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
378 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
379 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
381 success: Conta eliminada.
383 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
384 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
386 in_changeset: Conjunto de alterações
388 no_comment: (nenhum comentário)
391 one: '%{count} relação'
392 other: '%{count} relações'
395 other: '%{count} vias'
396 download_xml: Baixar XML
397 view_history: Ver histórico
398 view_details: Ver detalhes
399 location: 'Localização:'
401 title_html: 'Ponto: %{name}'
402 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
404 title_html: 'Linha: %{name}'
405 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
409 other: '%{count} nós'
411 one: parte da linha %{related_ways}
412 other: parte das linhas %{related_ways}
414 title_html: 'Relação: %{name}'
415 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
418 one: '%{count} membro'
419 other: '%{count} membros'
421 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
427 entry_html: Relação %{relation_name}
428 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
430 title: Não encontrado
431 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
436 changeset: conjunto de alterações
439 title: Erro de tempo limite
440 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
445 changeset: conjunto de alterações
448 redaction: Revisão %{id}
449 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
450 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
456 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
457 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
458 load_data: Carregar dados
459 loading: Carregando...
463 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
464 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
465 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
466 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
467 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
468 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
469 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
470 email_link: E-mail %{email}
472 title: Consultar elementos
473 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
474 nearby: Elementos próximos
475 enclosing: Elementos envoltórios
477 changeset_paging_nav:
478 showing_page: Página %{page}
483 no_edits: (sem alterações)
484 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
492 title: Conjuntos de alterações
493 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
494 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
495 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
496 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
497 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
498 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
499 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
500 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
501 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
502 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
503 load_more: Carregar mais
505 title: Conjunto de alterações %{id}
506 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
511 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
512 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
513 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
514 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
515 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
516 discussion: Discussão
517 join_discussion: Entrar para participar da discussão
518 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
519 assim que for fechado o conjunto de alterações.
520 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
521 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
522 changesetxml: XML do conjunto de alterações
523 osmchangexml: XML osmChange
525 nodes: Pontos (%{count})
526 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
527 ways: Linhas (%{count})
528 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
529 relations: Relações (%{count})
530 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
532 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
536 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
537 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
539 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
541 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
542 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
544 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
545 demorou muito para ser recuperada.
548 km away: '%{count}km de distância'
549 m away: '%{count}m de distância'
550 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
552 your location: Sua localização
553 nearby mapper: Mapeador próximo
557 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
558 ver usuários próximos.'
559 edit_your_profile: Editar seu perfil
560 my friends: Meus amigos
561 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
562 nearby users: Outros usuários próximos
563 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
564 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
565 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
566 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
567 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
570 title: Nova publicação no diário
572 location: Localização
573 use_map_link: Usar mapa
575 title: Diários dos usuários
576 title_friends: Diários dos amigos
577 title_nearby: Diários dos usuários próximos
578 user_title: Diário de %{user}
579 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
580 new: Nova publicação no diário
581 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
583 no_entries: Sem publicações no diário
584 recent_entries: Publicações recentes no diário
585 older_entries: Publicações mais antigas
586 newer_entries: Publicações mais novas
588 title: Editar publicação no diário
589 marker_text: Localização da publicação no diário
591 title: Diário de %{user} | %{title}
592 user_title: Diário de %{user}
593 discussion: Discussão
594 leave_a_comment: Deixe um comentário
595 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
598 title: Publicação de diário inexistente
599 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
600 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
601 ou talvez o link clicado esteja errado.
603 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
604 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
605 comment_link: Comentar nesta publicação
606 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
608 one: '%{count} comentário'
609 other: '%{count} comentários'
610 no_comments: Sem comentários
611 edit_link: Editar esta postagem
612 hide_link: Ocultar essa postagem
613 unhide_link: Mostrar esta entrada
615 report: Denunciar esta entrada
617 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
618 hide_link: Ocultar este comentário
619 unhide_link: Mostrar este comentário
621 report: Denunciar este comentário
628 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
629 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
631 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
632 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
635 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
636 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
638 title: Comentários no diário feitos por %{user}
639 heading: Comentários no diário de %{user}
640 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
641 no_comments: Sem comentários no diário.
645 newer_comments: Comentários mais recentes
646 older_comments: Comentários mais antigos
650 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
651 conta do usuário final
652 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
654 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
656 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
661 notice: Aplicação registada.
665 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
666 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
667 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
668 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
669 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
670 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
671 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
672 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
673 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
674 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
676 address: Ver seu endereço físico
677 email: Ver seu endereço de e-mail
678 openid: Autenticar sua conta
679 phone: Ver seu número de telefone
680 profile: Ver suas informações de perfil
683 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
684 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
686 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
687 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
691 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
692 apenas para administradores (HTTP 403)
693 internal_server_error:
694 title: Erro no aplicativo
695 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
696 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
698 title: Arquivo não encontrado
699 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
700 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
703 heading: Adicionar %{user} como amigo?
704 button: Adicionar como amigo
705 success: '%{name} agora é seu amigo!'
706 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
707 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
708 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
709 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
711 heading: Desfazer amizade com %{user}?
712 button: Desfazer amizade
713 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
714 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
718 results_from_html: Resultados de %{results_link}
720 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
721 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
722 search_osm_nominatim:
725 cable_car: Teleférico
726 chair_lift: Teleférico
729 magic_carpet: Esteira de Ski
732 station: Estação teleférica
733 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
737 airstrip: Pista de pouso
738 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
739 gate: Portão do aeroporto
742 holding_position: Posição de estabelecimento
743 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
744 parking_position: Posição de estacionamento
745 runway: Pista de pouso
746 taxilane: Faixa de táxi
747 taxiway: Pista de Taxiamento
748 terminal: Terminal do aeroporto
751 animal_boarding: Hotel para animais
752 animal_shelter: Abrigo para Animais
753 arts_centre: Centro/Escola de Artes
754 atm: Caixa Eletrônico
759 bicycle_parking: Bicicletário
760 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
761 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
762 biergarten: Cervejaria ao ar livre
763 blood_bank: Banco de sangue
764 boat_rental: Aluguel de barcos
766 bureau_de_change: Casa de câmbio
767 bus_station: Estação de Ônibus
769 car_rental: Aluguel de carros
770 car_sharing: Compartilhamento de carros
771 car_wash: Lavagem de carros
773 charging_station: Estação de carregamento
776 clinic: Clínica médica
778 college: Escola técnica
779 community_centre: Centro/Clube Comunitário
780 conference_centre: Centro de conferências
782 crematorium: Crematório
784 doctors: Consultório médico
785 drinking_water: Água potável
786 driving_school: Escola de condutores
788 events_venue: Local de eventos
790 ferry_terminal: Terminal de balsas
791 fire_station: Quartel de bombeiros
792 food_court: Praça de alimentação
794 fuel: Posto de abastecimento
795 gambling: Casa de jogos
796 grave_yard: Cemitério
797 grit_bin: Caixa de sal-gema
799 hunting_stand: Cabana de caça
800 ice_cream: Sorveteria
801 internet_cafe: Internet café
802 kindergarten: Escola infantil
803 language_school: Escola de idioma
805 loading_dock: Doca de carregamento
807 marketplace: Mercado/Feira
808 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
809 monastery: Monastério
810 money_transfer: Transferência de dinheiro
811 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
812 music_school: Escola de música
813 nightclub: Danceteria
814 nursing_home: Clínica Geriátrica
815 parking: Estacionamento
816 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
817 parking_space: Espaço para estacionamento
818 payment_terminal: Terminal de pagamento
820 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
821 police: Delegacia de Polícia
822 post_box: Caixa de Correio
823 post_office: Agência de Correios
826 public_bath: Banho público
827 public_bookcase: Estante pública
828 public_building: Edifício público
829 ranger_station: Estação de patrulha
830 recycling: Posto de reciclagem
831 restaurant: Restaurante
832 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
836 social_centre: Centro Social
837 social_facility: Serviço Social
838 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
839 swimming_pool: Piscina
841 telephone: Telefone Público
843 toilets: Banheiro público
845 training: Centro de treinamento
846 university: Universidade
847 vehicle_inspection: Inspeção veicular
848 vending_machine: Máquina de Venda Automática
849 veterinary: Clínica Veterinária
850 village_hall: Prefeitura
851 waste_basket: Cesto de Lixo
852 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
853 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
854 watering_place: Bebedouro para animais
855 water_point: Ponto de água
859 aboriginal_lands: Terras indígenas
860 administrative: Limite administrativo
861 census: Limite Censitário
862 national_park: Parque nacional
863 political: Zona eleitoral
864 protected_area: Área protegida
868 boardwalk: Passeio à beira mar
869 suspension: Ponte suspensa
870 swing: Ponte giratória
874 apartment: Apartamento
875 apartments: Apartamentos
880 church: Edifício de Igreja
881 civic: Edifício de uso público
882 college: Edifício de escola técnica
883 commercial: Edifício comercial
884 construction: Edifício em construção
885 detached: Casa separada
886 dormitory: Dormitório
887 duplex: Casa com duplex
888 farm: Casa de fazenda
889 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
895 hotel: Edifício de hotel
897 houseboat: Casa flutuante
899 industrial: Edifício industrial
900 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
901 manufacture: Edifício de manufatura
902 office: Edifício de escritórios
903 public: Edifício público
904 residential: Edifício residencial
905 retail: Edifício comercial
907 ruins: Edifício em ruínas
908 school: Edifício escolar
909 semidetached_house: Casa geminada
910 service: Casa de máquinas
913 static_caravan: Caravana
914 temple: Edifício de templo
915 terrace: Edifício terraço
916 train_station: Edifício de estação de trem
917 university: Edifício universitário
921 scout: Grupamento de escoteiro
922 sport: Club de esportes
928 carpenter: Carpinteiro
929 caterer: Fornecedor de refeições
930 confectionery: Confeitaria
931 dressmaker: Costureira
932 electrician: Eletricista
933 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
936 handicraft: Artesanato
937 hvac: Técnico de climatização
938 metal_construction: Construção metálica
940 photographer: Fotógrafo
947 window_construction: Construção de janela
949 "yes": Loja de Artesanato
951 access_point: Ponto de acesso
952 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
953 assembly_point: Centro de agrupamento
954 defibrillator: Desfibrilador
955 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
956 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
957 landing_site: Local de Pouso de Emergência
958 life_ring: Boia salva-vidas
959 phone: Telefone de Emergência
960 siren: Sirene de Emergência
961 suction_point: Ponto de sucção de emergência
962 water_tank: Tanque de água de emergência
964 abandoned: Via Abandonada
966 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
967 bus_stop: Ponto de ônibus
968 construction: Via em Construção
970 crossing: Faixa de pedestres
973 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
974 emergency_bay: Baía de emergência
975 footway: Caminho de pedestre
977 give_way: Sinal de preferência de passagem
978 living_street: Via de Espaço Compartilhado
980 motorway: Autoestrada
981 motorway_junction: Saída de Trevo
982 motorway_link: Ligação de Autoestrada
983 passing_place: Lugar de passagem
984 path: Caminho Informal
987 primary: Via primária
988 primary_link: Ligação Primária
989 proposed: Via Planejada
990 raceway: Pista de Corrida
991 residential: Via residencial
992 rest_area: Área de Repouso
994 secondary: Via secundária
995 secondary_link: Ligação Secundária
996 service: Via de Serviço
997 services: Serviços de Estrada
998 speed_camera: Controlador de Velocidade
1000 stop: Sinal de parada
1001 street_lamp: Poste de Luz
1002 tertiary: Via terciária
1003 tertiary_link: Ligação Terciária
1004 track: Estrada Informal
1005 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1006 traffic_signals: Semáforo
1007 trailhead: Parada de trilha
1009 trunk_link: Ligação troncal
1010 turning_circle: Círculo de viragem
1011 turning_loop: Circuito reverso
1012 unclassified: Via Não Classificada
1015 aircraft: Aeronave histórica
1016 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1017 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1018 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1019 boundary_stone: Marco de Fronteira
1020 building: Edifício Histórico
1022 cannon: Canhão histórico
1024 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1026 city_gate: Porta da Cidade
1029 heritage: Local Tombado
1030 hollow_way: Caminho buracado
1031 house: Casa Histórica
1032 manor: Casa Senhorial
1033 memorial: Monumento Comemorativo
1034 milestone: Marco histórico
1035 mine: Mina Histórica
1036 mine_shaft: Mina subterrânea
1037 monument: Monumento Simbólico
1038 railway: Trilho histórico
1039 roman_road: Estrada Romana
1041 rune_stone: Pedra rúnica
1042 stone: Pedra Histórica
1044 tower: Torre Histórica
1045 wayside_chapel: Capela
1046 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1047 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1049 "yes": Local Histórico
1051 "yes": Entroncamento
1053 allotments: Horta Urbana
1054 aquaculture: Aquicultura
1056 brownfield: Terreno Abandonado
1057 cemetery: Cemitério Secular
1058 commercial: Área de Negócios
1059 conservation: Área de conservação
1060 construction: Área de Construção
1062 farmyard: Pátio de fazenda
1063 forest: Floresta Manejada
1066 greenfield: Terreno Virgem
1067 industrial: Área Industrial
1068 landfill: Aterro Sanitário
1070 military: Área Militar
1073 plant_nursery: Viveiro de plantas
1075 railway: Área Ferroviária
1076 recreation_ground: Área Recreativa
1077 religious: Terreno religioso
1078 reservoir: Lago Artificial
1079 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1080 residential: Área Residencial
1081 retail: Área de Varejo
1082 village_green: Parque Municipal
1086 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1087 amusement_arcade: Arcade de diversões
1089 beach_resort: Estação Praiana
1090 bird_hide: Observatório de Pássaros
1091 bleachers: Arquibancada simples
1092 bowling_alley: Pista de boliche
1093 common: Baldio Comunitário
1094 dance: Salão de dança
1095 dog_park: Cachorródromo
1097 fishing: Área de Pesca
1098 fitness_centre: Academia de Ginástica
1099 fitness_station: Estação de Ginástica
1101 golf_course: Campo de golfe
1102 horse_riding: Centro de Equitação
1103 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1105 miniature_golf: Minigolfe
1106 nature_reserve: Reserva ambiental
1107 outdoor_seating: Mesas externas
1109 picnic_table: Mesa de piquenique
1110 pitch: Quadra Esportiva
1111 playground: Parquinho
1112 recreation_ground: Área Recreativa
1115 slipway: Rampa de Barco
1116 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1118 swimming_pool: Piscina
1119 track: Pista de Corrida
1120 water_park: Parque Aquático
1123 adit: Galeria de acesso
1124 advertising: Publicidade
1126 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1130 breakwater: Quebra-mar
1132 bunker_silo: Búnquer
1135 clearcut: Floresta desmatada
1136 communications_tower: Torre de comunicações
1139 dolphin: Posto de amarração
1143 gasometer: Gasômetro
1150 mineshaft: Poços de mina
1151 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1152 petroleum_well: Poço de petróleo
1155 pumping_station: Estação de bombeamento
1156 reservoir_covered: Reservatório coberto
1158 snow_cannon: Canhão de neve
1159 snow_fence: Cerca de neve
1160 storage_tank: Reservatório
1161 street_cabinet: Armário de rua
1162 surveillance: Vigilância
1163 telescope: Telescópio
1166 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1167 watermill: Moinho de água
1169 water_tower: Torre de água
1171 water_works: Estação de tratamento de água
1172 windmill: Moinho de vento
1176 airfield: Aeródromo Militar
1179 checkpoint: Ponto de verificação
1183 "yes": Passo de Montanha
1186 bare_rock: Rocha nua
1190 cave_entrance: Entrada de Caverna
1197 forest: Floresta manejada
1203 hot_spring: Primavera quente
1211 peninsula: Península
1216 saddle: Ponto de Sela
1225 tree_row: Linha de árvores
1232 "yes": Característica natural
1234 accountant: Contador
1235 administrative: Escritório Administrativo
1236 advertising_agency: Agencia de propaganda
1237 architect: Arquiteto
1238 association: Associação
1240 diplomatic: Escritório diplomático
1241 educational_institution: Instituição educativa
1242 employment_agency: Agência de Emprego
1243 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1244 estate_agent: Agente Imobiliário
1245 financial: Escritório financeiro
1246 government: Escritório Governamental
1247 insurance: Seguradora
1248 it: Escritórios de informática
1250 logistics: Escritório de logística
1251 newspaper: Escritório de jornal
1252 ngo: Escritório de ONG
1254 religion: Escritório religioso
1255 research: Escritório de pesquisa
1256 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1257 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1258 travel_agent: Agência de Viagens
1261 allotments: Horta Urbana
1262 archipelago: Arquipélago
1264 city_block: Quarteirão
1273 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1274 locality: Localidade
1275 municipality: Município
1276 neighbourhood: Vizinhança
1278 postcode: Código Postal
1284 subdivision: Subdivisão
1290 abandoned: Ferrovia Abandonada
1291 buffer_stop: Para-choque de via
1292 construction: Ferrovia em Construção
1293 disused: Ferrovia Inativa
1294 funicular: Funicular
1295 halt: Parada de Trem
1296 junction: Entroncamento Ferroviário
1297 level_crossing: Passagem de nível
1298 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1299 miniature: Mini Ferrovia
1300 monorail: Monotrilho
1301 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1302 platform: Plataforma Ferroviária
1303 preserved: Ferrovia Preservada
1304 proposed: Ferrovia Planejada
1306 spur: Ramificação de Ferrovia
1307 station: Estação Ferroviária
1310 subway_entrance: Entrada de Metrô
1311 switch: Chave de Ferrovia
1312 tram: Trilho de Bonde
1313 tram_stop: Ponto de bonde
1314 turntable: Girador ferroviário
1315 yard: Estação de classificação
1317 agrarian: Loja agrária
1318 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1319 antiques: Loja de Antiguidades
1320 appliance: Loja de eletrodomésticos
1321 art: Loja de Artigos de Arte
1322 baby_goods: Artigos para bebês
1325 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1326 beauty: Salão de beleza
1327 bed: Produtos de cama
1328 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1329 bicycle: Loja de Bicicletas
1330 bookmaker: Casa de apostas
1335 car_parts: Loja de Auto Peças
1336 car_repair: Oficina Mecânica
1338 charity: Loja Beneficente
1340 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1341 chocolate: Chocolate
1342 clothes: Loja de Roupas
1344 computer: Loja de Informática
1345 confectionery: Doçaria
1346 convenience: Loja de Conveniência
1347 copyshop: Reprografia
1348 cosmetics: Loja de Cosméticos
1349 craft: Loja de artigos de artesanato
1350 curtain: Loja de cortinas
1351 dairy: Loja de laticínios
1353 department_store: Loja de Departamento
1354 discount: Loja de Descontos
1355 doityourself: Loja de bricolagem
1356 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1357 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1358 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1359 erotic: Loja erótica
1360 estate_agent: Imobiliária
1361 fabric: Loja de tecidos
1362 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1363 fashion: Loja de Roupas
1364 fishing: Loja de artigos de pesca
1365 florist: Floricultura
1366 food: Loja de Alimentos
1367 frame: Loja de molduras
1368 funeral_directors: Agência Funerária
1369 furniture: Loja de Móveis
1370 garden_centre: Centro de Jardinagem
1372 general: Loja de Artigos Gerais
1373 gift: Loja de Presentes
1374 greengrocer: Verdureira
1376 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1377 hardware: Loja de Material de Construção
1378 health_food: Loja de comida saudável
1379 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1380 herbalist: Fitoterapeuta
1381 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1382 houseware: Loja de utensílios domésticos
1383 ice_cream: Sorveteria
1384 interior_decoration: Decoração de interiores
1386 kiosk: Quiosque Comercial
1387 kitchen: Loja de cozinha
1391 mall: Galeria Comercial
1393 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1394 mobile_phone: Loja de Celulares
1395 money_lender: Financiadora
1396 motorcycle: Loja de Motocicletas
1397 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1398 music: Loja de Música
1399 musical_instrument: Instrumentos musicais
1400 newsagent: Banca de Revistas
1401 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1403 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1404 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1405 paint: Lojas de pintura
1408 perfumery: Perfumaria
1409 pet: Loja de animais
1410 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1411 photo: Loja Fotográfica
1412 seafood: Frutos do mar
1414 sewing: Loja de costura
1415 shoes: Loja de Calçados
1416 sports: Loja de Artigos Esportivos
1417 stationery: Papelaria
1418 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1419 supermarket: Supermercado
1421 tattoo: Loja de tatuagem
1423 ticket: Loja de ingressos
1425 toys: Loja de Brinquedos
1426 travel_agency: Agência de Viagens
1427 tyres: Loja de pneus
1429 variety_store: Loja de variedades
1430 video: Loja/Locadora de Vídeo
1431 video_games: Loja de videogame
1432 wholesale: Loja de atacado
1433 wine: Venda de bebidas
1436 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1437 apartment: Apartamento de Férias
1438 artwork: Obra de arte
1439 attraction: Atração Turística
1440 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1441 cabin: Cabana turística
1442 camp_pitch: Campo de acampamento
1443 camp_site: Local de Acampamento
1444 caravan_site: Local de Caravanas
1446 gallery: Galeria de Arte
1447 guest_house: Pousada
1450 information: Informação Turística
1451 motel: Hotel de Estrada
1453 picnic_site: Local de Piquenique
1454 theme_park: Parque Temático
1456 wilderness_hut: Abrigo isolado
1457 zoo: Jardim Zoológico
1459 building_passage: Passagem de construção
1460 culvert: Duto de Drenagem
1463 artificial: Via Aquática Artificial
1465 canal: Canal Artificial
1467 derelict_canal: Canal Abandonado
1470 drain: Valeta de Drenagem
1472 lock_gate: Comporta de Eclusa
1473 mooring: Ancoradouro
1478 waterfall: Queda-d'Água
1482 level2: Fronteira nacional
1483 level3: Limite de região
1484 level4: Divisa Estadual
1485 level5: Limite Regional
1486 level6: Limite de Condado
1487 level7: Limite do município
1488 level8: Limite Municipal
1489 level9: Limite de Distrito Municipal
1490 level10: Limite de Bairro
1491 level11: Limite da vizinhança
1493 cities: Cidades maiores
1494 towns: Cidades menores
1497 no_results: Nenhum resultado encontrado
1498 more_results: Mais resultados
1502 select_status: Selecionar status
1503 select_type: Selecione o tipo
1504 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1505 reported_user: Usuário denunciado
1506 not_updated: Não atualizado
1508 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1509 user_not_found: Usuário não existe
1510 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1513 last_updated: Última Atualização
1514 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1515 link_to_reports: Ver denúncias
1517 one: '%{count} denúncia'
1518 other: '%{count} denúncias'
1519 reported_item: Elemento denunciado
1525 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1527 one: '%{count} denúncia'
1528 other: '%{count} denúncias'
1529 no_reports: Sem denúncias
1530 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1531 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1532 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1536 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1537 read_reports: Ler denúncias
1538 new_reports: Novas denúncias
1539 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1540 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1541 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1543 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1545 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1547 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1549 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1550 reassign_param: Reatribuir problema?
1552 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1555 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1556 note: 'Nota #%{note_id}'
1559 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1560 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1563 title_html: Denunciar %{link}
1564 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1566 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1568 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1569 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1570 de outros membros da comunidade.
1571 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1574 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1575 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1576 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1579 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1580 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1581 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1584 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1585 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1586 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1587 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1590 spam_label: Esta nota é spam
1591 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1592 abusive_label: Esta nota é abusiva
1595 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1596 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1599 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1600 home: Ir para o seu local principal
1603 sign_up: Criar conta
1604 start_mapping: Começar a Mapear
1610 export_data: Exportar dados
1611 gps_traces: Trilhas GPS
1612 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1613 user_diaries: Diários de usuário
1614 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1615 edit_with: Edite com %{editor}
1616 tag_line: A Wiki de mapas livres
1617 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1618 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1619 de uso livre sob uma licença aberta.
1620 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1621 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1622 e outros %{partners}.
1624 partners_fastly: Fastly
1625 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1626 partners_partners: parceiros
1628 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1629 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1630 a operações de manutenção.
1631 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1635 copyright: Direitos autorais
1636 communities: Comunidades
1637 community: Comunidade
1638 community_blogs: Blogs da comunidade
1639 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1641 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1642 text: Faça uma doação
1643 learn_more: Saiba Mais
1646 diary_comment_notification:
1647 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1649 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1650 o assunto %{subject}:'
1651 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1652 com o assunto %{subject}:'
1653 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1654 ou respondê-lo em %{replyurl}
1655 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1656 ou respondê-lo em %{replyurl}
1657 message_notification:
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1660 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1661 assunto %{subject}:'
1662 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1663 com o assunto %{subject}:'
1664 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1665 mensagem ao autor em %{replyurl}
1666 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1667 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1668 friendship_notification:
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1671 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1672 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1673 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1674 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1675 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1677 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1678 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1679 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1680 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1683 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1684 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1685 podem ser encontradas em %{url}.
1686 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1687 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1691 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1692 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1693 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1695 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1697 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1698 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1699 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1701 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1704 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1706 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1707 de %{server_url} para %{new_address}.
1708 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1709 confirmar a alteração.
1711 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1713 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1714 ligada a este e-mail.
1715 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1716 receber uma nova senha.
1717 note_comment_notification:
1718 anonymous: Um usuário anônimo
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1724 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1726 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1728 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1729 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1730 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1731 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1736 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1737 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1738 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1739 A nota está perto de %{place}.'
1740 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1741 A nota está perto de %{place}.'
1743 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1744 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1746 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1747 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1748 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1749 A nota está perto de %{place}.'
1750 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1751 A nota está perto de %{place}.'
1752 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1753 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1754 changeset_comment_notification:
1758 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1761 que interessa a você'
1762 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1764 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1766 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1767 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1768 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1769 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1770 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1771 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1772 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1773 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1775 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1777 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1778 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1779 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1780 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1783 heading: Confira o seu e-mail!
1784 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1785 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1786 de iniciar o mapeamento.
1787 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1790 success: Conta ativada, obrigado!
1791 already active: Esse conta já foi confirmada.
1792 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1793 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1794 click_here: clique aqui
1796 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1798 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1799 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1800 seu novo endereço de e-mail.
1802 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1803 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1804 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1805 resend_success_flash:
1806 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1807 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1808 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1809 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1810 de responder a pedidos de confirmação.
1813 title: Caixa de Entrada
1814 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1816 one: '%{count} nova mensagem'
1817 other: '%{count} novas mensagens'
1819 one: '%{count} mensagem antiga'
1820 other: '%{count} mensagens antigas'
1821 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1822 com %{people_mapping_nearby_link}?
1823 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1831 unread_button: Marcar como não lida
1832 read_button: Marcar como lida
1833 reply_button: Responder
1834 destroy_button: Apagar
1835 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1837 title: Enviar mensagem
1838 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1839 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1841 message_sent: Mensagem enviada
1842 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1843 um pouco antes de tentar enviar mais.
1845 title: Esta mensagem não existe
1846 heading: Esta mensagem não existe
1847 body: Não existe uma mensagem com este id.
1849 title: Caixa de Saída
1852 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1853 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1854 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1855 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1856 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1858 title: Mensagens silenciadas
1860 one: '%{count} mensagem silenciada'
1861 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1863 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1864 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1865 para poder responder.
1868 reply_button: Responder
1869 unread_button: Marcar como não lida
1870 destroy_button: Apagar
1872 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1873 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1874 para poder responder.
1875 sent_message_summary:
1876 destroy_button: Apagar
1878 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1879 my_outbox: Minha caixa de saída
1880 muted_messages: Mensagens silenciadas
1882 as_read: Mensagem marcada como lida
1883 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1885 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1886 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1888 destroyed: Mensagem apagada
1891 title: Senha esquecida
1892 heading: Esqueceu sua senha?
1893 email address: Endereço de e-mail
1894 new password button: Redefinir senha
1895 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1896 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1898 title: Redefinir senha
1899 heading: Redefinir Senha de %{user}
1900 reset: Redefinir Senha
1901 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1903 flash changed: Sua senha foi alterada.
1904 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1907 title: Minhas preferências
1908 preferred_editor: Editor preferido
1909 preferred_languages: Idiomas preferidos
1910 edit_preferences: Editar preferências
1912 title: Editar preferências
1913 save: Atualizar preferências
1916 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1917 update_success_flash:
1918 message: Preferências atualizadas.
1921 title: Editar perfil
1922 save: Atualizar perfil
1926 gravatar: Usar o Gravatar
1927 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1928 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1929 disabled: O Gravatar foi desativado.
1930 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1931 new image: Adicionar uma imagem
1932 keep image: Manter a imagem atual
1933 delete image: Remover a imagem atual
1934 replace image: Trocar a imagem atual
1935 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1936 home location: Local principal
1937 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1938 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1941 undelete: Desfazer eliminação
1943 success: Perfil atualizado.
1944 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1949 email or username: E-mail ou nome de usuário
1951 remember: Lembrar neste computador
1952 lost password link: Esqueceu sua senha?
1953 login_button: Entrar
1954 register now: Registre agora
1955 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1956 no account: Não possui uma conta?
1957 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1958 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1961 title: Entrar com o OpenID
1962 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1964 title: Entrar com o Google
1965 alt: Entrar com um OpenID da Google
1967 title: Entrar com o Facebook
1968 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1970 title: Entrar com o Microsoft
1971 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1973 title: Entrar com o GitHub
1974 alt: Entrar com conta do GitHub
1976 title: Entrar com Wikipédia
1977 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1979 title: Entrar com o Wordpress
1980 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1982 title: Entrar com a AOL
1983 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1986 heading: Sair do OpenStreetMap
1989 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1990 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1995 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1998 subheading: Subtítulo
1999 unordered: Lista não ordenada
2000 ordered: Lista ordenada
2001 first: Primeiro item
2002 second: Segundo item
2006 alt: Texto alternativo
2008 codeblock: Bloco de código
2011 preview: Pré-visualizar
2015 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2016 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2017 móveis e dispositivos de hardware
2018 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2019 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2020 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2021 local_knowledge_title: Conhecimento local
2022 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2023 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2024 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2025 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2026 community_driven_1_html: |-
2027 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2028 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2029 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2030 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2031 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2032 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2033 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2034 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2035 open_data_title: Dados abertos
2036 open_data_1_html: |-
2037 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2038 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2039 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2040 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2041 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2042 open_data_open_data: dados abertos
2043 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2044 legal_title: Jurídico
2045 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2046 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2047 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2048 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2049 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2050 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2051 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2052 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2053 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2054 direitos de autor ou de outro teor.
2055 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2056 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2057 %{registered_trademarks_link}.
2058 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2059 partners_title: Parceiros
2062 title: Sobre esta tradução
2063 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2064 a página em Inglês terá precedência
2065 english_link: o original em Inglês
2067 title: Sobre esta página
2068 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2069 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2070 direitos autorais e %{mapping_link}.
2071 native_link: Versão em Português do Brasil
2072 mapping_link: começar a mapear
2074 title_html: Direitos autorais e licença
2075 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2076 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2078 introduction_1_open_data: dados abertos
2079 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2080 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2081 introduction_2_html: |-
2082 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2083 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2084 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2085 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2086 introduction_2_legal_code: código legal
2087 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2089 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2091 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2092 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2093 duas coisas a seguir:'
2094 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2096 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2098 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2099 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2100 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2101 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2102 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2103 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2105 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2106 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2107 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2108 attribution_example:
2109 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2110 title: Exemplo de atribuição
2111 more_title_html: Descobrir mais
2112 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2113 na %{osmf_licence_page_link}.
2114 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2116 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2117 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2118 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2119 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2120 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2121 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2122 contributors_intro_html: |-
2123 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2124 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2125 e de outras fontes, dentre elas:
2126 contributors_at_credit_html: |-
2127 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2128 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2129 contributors_at_austria: Áustria
2130 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2131 contributors_at_cc_by: CC BY
2132 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2133 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2134 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2135 contributors_au_credit_html: |-
2136 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2137 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2138 contributors_au_australia: Austrália
2139 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2140 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2142 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2143 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2144 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2146 contributors_ca_canada: Canadá
2147 contributors_cz_credit_html: |-
2148 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2149 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2150 contributors_cz_czechia: Tcheca
2151 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2153 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2154 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2155 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2156 contributors_fi_finland: Finlândia
2157 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2158 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2160 contributors_fr_france: França
2161 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2163 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2164 contributors_nz_credit_html: |-
2165 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2166 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2167 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2168 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2169 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2170 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2171 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2172 contributors_rs_serbia: Sérvia
2173 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2174 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2175 contributors_si_credit_html: |-
2176 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2177 (informação pública da Eslovénia).
2178 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2179 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2180 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2181 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2182 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2183 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2184 contributors_es_spain: Espanha
2185 contributors_es_ign: IGN
2186 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2187 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2188 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2189 contributors_za_south_africa: África do sul
2190 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2191 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2192 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2194 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2195 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2196 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2197 na OpenStreetMap Wiki.
2198 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2199 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2200 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2201 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2202 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2203 infringement_1_html: |2-
2204 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2205 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2206 permissão expressa dos seus detentores.
2207 infringement_2_1_html: |-
2208 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2209 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2210 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2211 %{online_filing_page_link}.
2212 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2213 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2214 trademarks_title: Marcas registradas
2215 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2216 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2217 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2218 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2220 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2221 JavaScript desativado.
2222 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2223 permalink: Link permanente
2224 shortlink: Link Curto
2225 createnote: Incluir uma nota
2227 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2229 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2230 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2232 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2233 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2234 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2235 user_page_link: página de usuário
2236 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2237 id_not_configured: iD não foi configurado
2238 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2242 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2244 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2246 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2248 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2250 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2251 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2252 downloads de dados em massa:'
2255 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2259 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2260 de dados do OpenStreetMap
2262 title: Baixar do Geofabrik
2263 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2264 cidades selecionadas
2266 title: Outras Fontes
2267 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2268 export_button: Exportar
2270 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2274 title: Junte-se à comunidade
2275 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2276 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2277 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2280 instructions_1_html: |-
2281 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2282 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2284 title: Outras preocupações
2285 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2286 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2287 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2288 copyright: págian de direitos autorais
2289 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2291 title: Obtendo ajuda
2292 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2293 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2294 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2297 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2298 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2300 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2302 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2304 title: Ajude & Fórum da comunidade
2305 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2308 title: Listas de E-mail
2309 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2310 regionais ou por assunto.
2313 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2316 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2317 no OpenStreetMap e outros serviços.
2319 title: Para organizações
2320 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2321 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2323 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2324 title: OpenStreetMap Wiki
2325 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2328 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2329 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2330 uso em um navegador da web.
2331 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2332 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2333 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2334 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2335 %{change_preferences_link}.
2336 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2339 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2340 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2341 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2342 %{welcome_mat_link}.
2343 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2344 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2346 search_results: Resultados da busca
2350 get_directions: Obter itinerário
2351 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2354 where_am_i: Onde estou?
2355 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2357 reverse_directions_text: Sentido contrário
2361 motorway: Autoestrada
2362 main_road: Estrada principal
2364 primary: Via primária
2365 secondary: Via secundária
2366 unclassified: Via não classificada
2367 pedestrian: Calçadão
2368 track: Estrada rústica
2371 cycleway_national: Ciclovia nacional
2372 cycleway_regional: Ciclovia regional
2373 cycleway_local: Ciclovia local
2374 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2375 footway: Caminho de pedestre
2382 trolleybus: Trólebus
2384 cable_car: Bonde aéreo
2385 chair_lift: Teleférico
2386 runway: Pista de Pouso
2387 taxiway: Pista de taxiamento
2388 apron: Pátio de aeródromo
2389 admin: Limite administrativo
2394 forest: Floresta manejada
2396 farmland: Terreno agrícola
2399 bare_rock: Rocha exposta
2401 golf: Campo de golfe
2403 common: Baldio comunitário
2404 built_up: Zona edificada
2405 resident: Área residencial
2406 retail: Área de varejo
2407 industrial: Área industrial
2408 commercial: Área de negócios
2412 reservoir: Reservatório
2413 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2418 brownfield: Terreno abandonado
2419 cemetery: Cemitério secular
2420 allotments: Horta urbana
2421 pitch: Quadra esportiva
2422 centre: Centro/clube esportivo
2424 reserve: Reserva ambiental
2425 military: Área militar
2426 school: Escola/Universidade
2427 university: universidade
2429 building: Edifício importante
2430 station: Estação ferroviária
2433 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2434 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2435 private: Acesso restrito
2436 destination: Acesso local apenas
2437 construction: Vias em construção
2438 bus_stop: Ponto de ônibus
2440 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2441 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2442 bicycle_parking: Bicicletário
2443 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2446 title: Bem-vindo(a)!
2447 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2448 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2449 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2451 title: Conteúdo do Mapa
2452 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2453 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2454 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2455 que achar interessante.
2456 real_and_current: real e atual
2457 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2458 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2459 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2460 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2463 title: Regras Básicas para Mapear
2464 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2466 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2468 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2469 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2471 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2472 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2479 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2480 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2481 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2482 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2483 imports: Importações
2484 automated_edits: Edições automáticas
2485 start_mapping: Começando a Mapear
2486 continue_authorization: Continuar autorização
2488 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2489 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2490 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2491 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2492 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2493 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2498 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2499 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2500 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2501 Eles também podem ser formais ou informais.
2503 title: Capítulos Locais
2505 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2506 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2507 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2508 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2510 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2513 title: Outros grupos
2514 other_groups_html: |-
2515 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2516 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2517 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2520 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2521 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2522 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2523 informação de tempo)
2524 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2525 e com informação de horário)
2527 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2528 visibility_help: o que isso significa?
2529 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2531 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2533 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2534 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2535 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2536 para você após a conclusão.
2537 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2538 para o erro. Por favor, tente novamente
2540 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2541 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2542 bloquear a fila para outros usuários.
2543 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2544 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2545 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2548 title: Editando trilha %{name}
2549 heading: Editando trilha %{name}
2550 visibility_help: o que isso significa?
2551 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2553 updated: Rastreamento atualizado
2557 title: Visualizando trilha %{name}
2558 heading: Visualizando trilha %{name}
2560 filename: 'Nome do arquivo:'
2562 uploaded: 'Enviado em:'
2564 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2565 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2569 description: 'Descrição:'
2572 edit_trace: Edite esta trilha
2573 delete_trace: Apague esta trilha
2574 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2575 visibility: 'Visibilidade:'
2576 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2578 older: Trilhas mais antigas
2579 newer: Trilhas mais recentes
2583 one: '%{count} ponto'
2584 other: '%{count} pontos'
2586 trace_details: Ver detalhes da trilha
2588 edit_map: Editar Mapa
2590 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2592 trackable: RASTREÁVEL
2596 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2597 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2598 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2599 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2600 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2601 empty_title: Nada aqui no momento
2602 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2603 upload_new: Enviar novo traço
2604 wiki_page: Página Wiki
2605 upload_trace: Enviar uma trilha
2606 all_traces: Todos os traços
2607 my_traces: Minhas trilhas
2608 traces_from: Traços públicos de %{user}
2609 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2611 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2613 made_public: Trilha publicada
2615 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2617 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2618 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2621 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2623 description_with_count:
2624 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2625 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2626 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2628 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2630 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2631 no seu navegador antes de continuar.
2633 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2635 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2636 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2637 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2638 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2639 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2640 concordar, mas você deve vê-los.
2642 account_settings: Configurações da conta
2643 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2644 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2645 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2646 muted_users: Usuários silenciados
2649 title: Autorizar acesso à sua conta
2650 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2651 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2652 Você pode escolher as que quiser.
2653 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2654 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2655 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2656 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2657 allow_write_api: modificar o mapa.
2658 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2659 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2660 allow_write_notes: alterar notas.
2661 grant_access: Dar acesso
2663 title: Pedido de autorização permitido
2664 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2665 verification: O código de verificação é %{code}.
2667 title: Falha na autorização
2668 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2669 invalid: O token de autorização não é válido.
2671 flash: Você cancelou o token para %{application}
2673 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2675 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2676 read_prefs: Ler preferências de usuário
2677 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2678 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2679 write_api: Modificar o mapa
2680 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2681 write_gpx: Enviar rotas GPS
2682 write_notes: Modificar notas
2683 write_redactions: Rever dados do mapa
2684 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2685 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2688 title: Registrar uma nova aplicação
2690 title: Editar sua aplicação
2692 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2693 key: Chave de consumidor
2694 secret: Segredo do consumidor
2695 url: URL do token de requisição
2696 access_url: 'URL do token de acesso:'
2697 authorize_url: 'URL de autorização:'
2698 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2699 edit: Editar detalhes
2700 delete: Excluir cliente
2701 confirm: Tem certeza?
2702 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2704 title: Meus detalhes do OAuth
2705 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2706 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2708 application: Nome do aplicativo
2709 issued_at: Emitido em
2711 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2712 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2713 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2714 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2716 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2717 register_new: Registre seu aplicativo
2719 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2721 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2723 flash: Sucesso ao registrar a informação
2725 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2727 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2728 oauth2_applications:
2730 title: Minhas aplicações de cliente
2731 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2732 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2733 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2734 new: Registar nova aplicação
2736 permissions: Permissões
2740 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2742 title: Registrar uma nova aplicação
2744 title: Editar sua aplicação
2748 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2749 client_id: ID do cliente
2750 client_secret: Segredo do cliente
2751 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2753 permissions: Permissões
2754 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2756 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2757 oauth2_authorizations:
2759 title: Autorização necessária
2760 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2762 authorize: Autorizar
2765 title: Ocorreu um erro
2767 title: Código de autorização
2768 oauth2_authorized_applications:
2770 title: Meus aplicativos autorizados
2771 application: Aplicação
2772 permissions: Permissões
2773 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2775 revoke: Revogar acesso
2776 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2780 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2781 para você automaticamente.
2782 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2783 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2786 header: Livre e editável
2787 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2788 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2789 e usá-lo de forma gratuita.
2790 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2791 para confirmar sua conta.
2792 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2793 pode mudá-lo depois nas preferências.
2794 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2795 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2796 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2797 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2798 continue: Registrar-se
2799 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2800 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2801 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2802 privacy_policy: politica de privacidade
2803 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2808 heading_ct: Termos do contribuidor
2809 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2810 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2812 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2814 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2815 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2816 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2817 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2818 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2819 consider_pd_why: o que é isso?
2820 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2821 e alguns %{informal_translations_link}'
2822 readable_summary: resumo legível para humanos
2823 informal_translations: traduções informais
2825 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2827 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2828 os novos termos do contribuidor para continuar.
2829 legale_select: 'País em que você mora:'
2833 rest_of_world: Outros países
2834 terms_declined_flash:
2835 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2836 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2837 terms_declined_link: esta página wiki
2838 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2840 title: Usuário não existe
2841 heading: O usuário %{user} não existe
2842 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2843 link em que você clicou esteja errado.
2846 my diary: Meu diário
2847 my edits: Minhas edições
2848 my traces: Minhas trilhas
2849 my notes: Minhas notas de mapa
2850 my messages: Minhas mensagens
2851 my profile: Meu perfil
2852 my settings: Minhas configurações
2853 my comments: Meus comentários
2854 my_preferences: Minhas preferências
2855 my_dashboard: Meu painel
2856 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2857 blocks by me: Bloqueios por mim
2858 create_mute: Silenciar este usuário
2859 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2860 edit_profile: Editar perfil
2861 send message: Enviar mensagem
2865 notes: Notas de Mapa
2866 remove as friend: Desfazer amizade
2867 add as friend: Adicionar como amigo
2868 mapper since: 'Mapeador desde:'
2869 uid: 'ID do usário:'
2870 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2871 ct undecided: Não decidido
2872 ct declined: Discordo
2873 email address: 'Endereço de e-mail:'
2874 created from: 'Criado de:'
2876 spam score: 'Contagem de Spam:'
2878 administrator: Este usuário é um administrador
2879 moderator: Este usuário é um moderador
2880 importer: Este usuário é importador
2882 administrator: Conceder acesso de administrador
2883 moderator: Conceder acesso de moderador
2884 importer: Conceder o acesso de importador
2886 administrator: Revogar acesso de administrador
2887 moderator: Revogar acesso de moderador
2888 importer: Revogar o acesso de importador
2889 block_history: Bloqueios ativos
2890 moderator_history: Bloqueios aplicados
2891 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2892 comments: Comentários
2893 create_block: Bloquear este usuário
2894 activate_user: Ativar este usuário
2895 confirm_user: Confirmar este usuário
2896 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2897 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2898 hide_user: Esconder esse usuário
2899 unhide_user: Exibir esse usuário
2900 delete_user: Excluir este usuário
2902 report: Denunciar este usuário
2904 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2910 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2911 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2912 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2913 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2914 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2915 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2916 empty: Não há usuários correspondentes
2918 title: Conta suspensa
2919 heading: Conta suspensa
2921 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2922 devido a atividade suspeita.
2923 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2924 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2926 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2927 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2928 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2929 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2930 invalid_scope: Escopo inválido
2931 unknown_error: A autenticação falhou
2933 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2935 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2936 utilizando o formulário abaixo.
2938 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2939 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2940 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2943 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2944 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2945 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2946 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2949 title: Confirmar adição de papel
2950 heading: Confirmar adição de papel
2951 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2953 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2954 o usuário e o papel são ambos válidos.
2956 title: Confirmar remoção de papel
2957 heading: Confirmar remoção de papel
2958 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2960 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2961 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2964 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2966 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2968 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2969 back: Voltar para o índice
2971 title: Criando bloqueio em %{name}
2972 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2973 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2974 back: Ver todos bloqueios
2976 title: Editando bloqueio em %{name}
2977 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2978 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2979 show: Ver esse bloqueio
2980 back: Ver todos bloqueios
2982 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2983 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2986 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2988 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2989 success: Bloqueio atualizado.
2991 title: Bloqueios do usuário
2992 heading: Lista de bloqueios de usuário
2993 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2995 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2996 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2997 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2998 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2999 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
3001 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3003 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3004 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3005 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3006 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3008 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3010 time_future_html: Termina em %{time}.
3011 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3012 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3013 time_past_html: Terminou há %{time}
3016 one: '%{count} hora'
3017 other: '%{count} horas'
3020 other: '%{count} dias'
3022 one: '%{count} semana'
3023 other: '%{count} semanas'
3026 other: '%{count} meses'
3029 other: '%{count} anos'
3031 title: Bloqueios em %{name}
3032 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3033 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3035 title: Bloqueios por %{name}
3036 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3037 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3039 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3040 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3042 duration: 'Duração:'
3047 confirm: Tem certeza?
3048 reason: 'Razão do bloqueio:'
3049 back: Ver todos os bloqueios
3050 revoker: 'Quem retirou:'
3051 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3053 not_revoked: (não retirado)
3058 display_name: Usuário bloqueado
3059 creator_name: Criador
3060 reason: Razão para o bloqueio
3062 revoker_name: Retirado por
3063 showing_page: Página %{page}
3065 previous: « Anterior
3068 title: Usuários silenciados
3073 send_message: Enviar mensagem
3075 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3077 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3080 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3081 heading: Notas de %{user}
3082 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3083 subheading_submitted: submetido
3084 subheading_commented: comentado
3088 description: Descrição
3089 created_at: Criado em
3090 last_changed: Última alteração
3092 title: 'Nota: %{id}'
3093 description: Descrição
3094 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3095 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3096 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3097 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3098 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3099 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3100 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3101 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3102 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3103 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3104 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3105 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3106 report: denunciar esta nota
3107 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3108 ser conferidos separadamente.
3111 reactivate: Reativar
3112 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3114 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3115 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3116 removida, podes %{link}.
3117 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3119 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3120 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3123 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3124 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3125 uma nota para explicar o problema.
3126 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3127 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3128 autorais ou listas de diretórios.
3138 short_link: Link curto
3141 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3144 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3146 short_url: URL curta
3147 include_marker: Incluir marcador
3148 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3149 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3150 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3151 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3153 report_problem: Reportar um problema
3157 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3163 title: Exibir minha localização
3165 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3166 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3168 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3169 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3172 cycle_map: Ciclístico
3173 transport_map: Transporte Público
3174 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3177 header: Camadas do mapa
3178 notes: Notas de mapa
3180 gps: Trilhas de GPS públicas
3181 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3183 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3184 make_a_donation: Faça uma doação
3185 website_and_api_terms: Termos do site e API
3186 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3187 osm_france: OpenStreetMap França
3188 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3189 andy_allan: Andy Allan
3190 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3191 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3192 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3194 edit_tooltip: Edite o mapa
3195 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3196 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3197 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3198 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3199 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3200 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3201 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3202 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3207 subscribe: Inscrever
3208 unsubscribe: Cancelar inscrição
3209 hide_comment: esconder
3210 unhide_comment: exibir
3211 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3216 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3217 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3218 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3219 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3220 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3221 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3222 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3223 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3224 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3226 directions: Itinerário
3228 distance_m: '%{distance}m'
3229 distance_km: '%{distance}km'
3231 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3232 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3234 continue_without_exit: Continue em %{name}
3235 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3236 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3237 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3238 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3239 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3241 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3242 %{name}, em direção a %{directions}
3243 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3244 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3245 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3246 em direção a %{directions}
3247 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3248 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3249 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3250 direção a %{directions}
3251 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3252 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3253 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3254 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3255 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3256 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3257 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3258 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3259 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3260 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3261 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3262 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3263 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3264 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3266 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3267 %{name}, em direção a %{directions}
3268 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3269 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3270 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3271 em direção a %{directions}
3272 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3273 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3274 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3275 direção a %{directions}
3276 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3277 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3278 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3279 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3280 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3281 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3282 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3283 follow_without_exit: Siga %{name}
3284 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3285 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3286 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3287 start_without_exit: Comece em %{name}
3288 destination_without_exit: Chegada ao destino
3289 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3290 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3291 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3292 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3293 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3295 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3312 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3313 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3314 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3316 directions_from: Início de rota a partir daqui
3317 directions_to: Fim de rota até daqui
3318 add_note: Adicionar uma nota aqui
3319 show_address: Mostrar endereço
3320 query_features: Consultar elementos
3321 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3324 heading: Editar anulação
3325 title: Editar anulação
3327 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3328 heading: Lista de anulações
3329 title: Lista de anulações
3331 heading: Introduza a informação da nova anulação
3332 title: Criando uma nova anulação
3334 description: 'Descrição:'
3335 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3336 title: Exibindo anulação
3338 edit: Editar esta anulação
3339 destroy: Remover esta anulação
3340 confirm: Tem certeza?
3342 flash: Anulação criada.
3344 flash: Alterações salvas.
3346 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3347 a esta anulação antes de destruí-la.
3348 flash: Anulação eliminada.
3349 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3351 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3352 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3353 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3354 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})