1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
67 create: Aggiungi commento
74 create: Crea revisione
75 update: Salvare la revisione
78 update: Salva modifiche
81 update: Aggiorna blocco
85 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
87 email_address_not_routable: non è instradabile
89 acl: Lista di controllo degli accessi
90 changeset: Gruppo di modifiche
91 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
93 diary_comment: Commento al diario
94 diary_entry: Voce del diario
100 node_tag: Etichetta del nodo
102 old_node: Vecchio nodo
103 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
104 old_relation: Vecchia relazione
105 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
106 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
107 old_way: Vecchio percorso
108 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
109 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
111 relation_member: Membro della relazione
112 relation_tag: Etichetta della relazione
116 tracepoint: Punto del tracciato
117 tracetag: Etichetta del tracciato
119 user_preference: Preferenze dell'utente
120 user_token: Codice dell'utente
122 way_node: Nodo del percorso
123 way_tag: Etichetta del percorso
126 body: Corpo del messaggio
131 longitude: Longitudine
142 longitude: Longitudine
144 description: Descrizione
148 body: Corpo del messaggio
149 recipient: Destinatario
153 display_name: Nome visualizzato
154 description: Descrizione
158 distance_in_words_ago:
161 other: circa %{count} ore fa
164 other: circa %{count} mesi fa
167 other: circa %{count} anni fa
170 other: quasi %{count} anni fa
171 half_a_minute: mezzo minuto fa
173 one: meno di 1 secondo fa
174 other: meno di %{count} secondi fa
176 one: meno di un minuto fa
177 other: meno di %{count} minuti fa
180 other: oltre %{count} anni fa
183 other: '%{count} secondi fa'
186 other: '%{count} minuti fa'
189 other: '%{count} giorni fa'
192 other: '%{count} mesi fa'
195 other: '%{count} anni fa'
197 default: Predefinito (al momento %{name})
200 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
203 description: iD (editor nel browser)
206 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
208 name: Controllo remoto
209 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
216 windowslive: Windows Live
222 opened_at_html: Creata %{when}
223 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
224 commented_at_html: Aggiornata %{when}
225 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
226 closed_at_html: Chiusa %{when}
227 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
228 reopened_at_html: Riaperta %{when}
229 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
231 title: Note di OpenStreetMap
232 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
233 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
234 description_item: Feed rss per la nota %{id}
235 opened: nuova nota (vicino a %{place})
236 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
237 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
238 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
245 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
248 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
249 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
250 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
252 in_changeset: Gruppo di modifiche
254 no_comment: (nessun commento)
256 download_xml: Scarica XML
257 view_history: Visualizza cronologia
258 view_details: Visualizza dettagli
259 location: 'Posizione:'
261 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
263 node: Nodi (%{count})
264 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
265 way: Percorsi (%{count})
266 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
267 relation: Relazioni (%{count})
268 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
269 comment: Commenti (%{count})
270 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
273 osmchangexml: XML in formato osmChange
275 title: Gruppo di modifiche %{id}
276 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
277 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
278 discussion: Discussione
279 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
280 disponibili quando verrà chiuso.
282 title_html: 'Nodo: %{name}'
283 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
285 title_html: 'Percorso: %{name}'
286 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
289 one: parte del percorso %{related_ways}
290 other: parte dei percorsi %{related_ways}
292 title_html: 'Relazione: %{name}'
293 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
296 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
302 entry_html: Relazione %{relation_name}
303 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
305 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
310 changeset: gruppo di modifiche
313 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
319 changeset: gruppo di modifiche
322 redaction: Redazione %{id}
323 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
324 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
331 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
332 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
334 load_data: Carica dati
335 loading: Caricamento in corso...
339 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
340 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
341 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
342 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
343 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
344 telephone_link: Chiama %{phone_number}
345 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
349 description: Descrizione
350 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
351 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
352 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
353 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 report: Segnala questa nota
364 title: Ricerca di elementi
365 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
366 nearby: Disponibilità nei pressi
367 enclosing: Elementi interni
369 changeset_paging_nav:
370 showing_page: Pagina %{page}
372 previous: « Precedente
375 no_edits: (nessuna modifica)
376 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
384 title: Gruppi di modifiche
385 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
386 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
387 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
388 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
389 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
390 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
391 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
392 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
393 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
394 load_more: Caricane ancora
396 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
397 troppo tempo per poter essere recuperato.
400 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
401 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
403 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
405 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
406 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
408 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
409 tempo per poter essere recuperato.
412 title: Nuova voce del diario
418 latitude: 'Latitudine:'
419 longitude: 'Longitudine:'
420 use_map_link: utilizza mappa
422 title: Diari degli utenti
423 title_friends: Diari degli amici
424 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
425 user_title: Diario di %{user}
426 in_language_title: Voci del diario in %{language}
427 new: Nuova voce del diario
428 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
429 no_entries: Nessuna voce nel diario
430 recent_entries: Voci del diario recenti
431 older_entries: Voci più vecchie
432 newer_entries: Voci più recenti
434 title: Modifica voce del diario
435 marker_text: Luogo della voce del diario
437 title: Diario di %{user} | %{title}
438 user_title: Diario di %{user}
439 leave_a_comment: Lascia un commento
440 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
443 title: Nessuna voce del diario
444 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
445 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
446 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
447 che si è seguito sia errato.
449 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
450 comment_link: Commenta questa voce
451 reply_link: Rispondi a questa voce
453 zero: Nessun commento
454 one: '%{count} commento'
455 other: '%{count} commenti'
456 edit_link: Modifica questa voce
457 hide_link: Nascondi questa voce
458 unhide_link: Mostra questa voce
460 report: Segnala questa voce
462 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
463 hide_link: Nascondi questo commento
464 unhide_link: Mostra questo commento
466 report: Segnala questo commento
473 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
474 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
476 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
477 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
479 title: Voci del diario di OpenStreetMap
480 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
482 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
486 newer_comments: Commenti più recenti
487 older_comments: Commenti più vecchi
491 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
492 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
493 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
495 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
498 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
499 search_osm_nominatim:
503 chair_lift: Seggiovia
506 platter: Skilift a piattello
508 station: Stazione funivia
509 t-bar: Skilift ad ancora
512 airstrip: Pista di atterraggio
513 apron: Piazzale di sosta
516 helipad: Elisuperficie
517 holding_position: Posizione di attesa
518 parking_position: Posizione di parcheggio
520 taxiway: Pista di rullaggio
523 animal_shelter: Rifugio per animali
524 arts_centre: Centro d'arte
525 atm: Cassa automatica
530 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
531 bicycle_rental: Noleggio biciclette
532 biergarten: Birreria all'aperto
533 boat_rental: Noleggio Barche
535 bureau_de_change: Cambia valute
536 bus_station: Stazione degli autobus
538 car_rental: Autonoleggio
539 car_sharing: Car Sharing
540 car_wash: Autolavaggio
542 charging_station: Stazione di ricarica
543 childcare: Assistenza minori
548 community_centre: Centro civico
549 courthouse: Tribunale
550 crematorium: Crematorio
553 drinking_water: Acqua potabile
554 driving_school: Scuola guida
557 ferry_terminal: Terminal traghetti
558 fire_station: Vigili del fuoco
559 food_court: Area ristorazione
561 fuel: Stazione di rifornimento
562 gambling: Gioco d'azzardo
564 grit_bin: Contenitore antigelo
566 hunting_stand: Postazione di caccia
568 kindergarten: Asilo infantile
572 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
573 nightclub: Night Club
574 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
577 parking_entrance: Entrata del parcheggio
578 parking_space: Posto di parcheggio
580 place_of_worship: Luogo di culto
582 post_box: Cassetta delle lettere
583 post_office: Ufficio postale
584 preschool: Scuola Materna
587 public_building: Edificio pubblico
588 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
589 restaurant: Ristorante
590 retirement_home: Casa di Riposo
596 social_centre: Centro sociale
597 social_club: Associazione
598 social_facility: Struttura sociale
599 studio: Studio audio/video
600 swimming_pool: Piscina
602 telephone: Telefono pubblico
604 toilets: Bagni pubblici
606 university: Università
607 vending_machine: Distributore automatico
608 veterinary: Veterinario
609 village_hall: Municipio
610 waste_basket: Cestino rifiuti
611 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
612 water_point: Punto di rifornimento acqua
613 youth_centre: Centro Giovanile
615 administrative: Confine amministrativo
616 census: Limite di censimento
617 national_park: Parco nazionale
618 protected_area: Area protetta
621 boardwalk: Passerella
622 suspension: Ponte sospeso
623 swing: Ponte girevole
630 carpenter: Carpentiere
631 electrician: Elettricista
632 gardener: Giardiniere
634 photographer: Fotografo
638 "yes": Negozio di Artigianato
640 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
641 assembly_point: Punto di ritrovo
642 defibrillator: Defibrillatore
643 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
644 phone: Telefono di emergenza
645 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
648 abandoned: Autostrada abbandonata
649 bridleway: Percorso per equitazione
650 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
651 bus_stop: Fermata dell'autobus
652 construction: Strada in costruzione
654 cycleway: Percorso ciclabile
656 emergency_access_point: Colonnina SOS
657 footway: Percorso pedonale
659 give_way: Segnale di dare precedenza
660 living_street: Living Street
661 milestone: Pietra miliare
663 motorway_junction: Uscita autostradale
664 motorway_link: Autostrada
665 passing_place: Piazzola di sosta
667 pedestrian: Percorso pedonale
668 platform: Piattaforma
669 primary: Strada primaria
670 primary_link: Strada primaria
671 proposed: Strada proposta
673 residential: Strada residenziale
674 rest_area: Area di Sosta
675 road: Strada generica
676 secondary: Strada secondaria
677 secondary_link: Strada secondaria
678 service: Strada di servizio
679 services: Stazione di servizio
680 speed_camera: Autovelox fisso
682 stop: Segnale di arresto
683 street_lamp: Lampione
684 tertiary: Strada terziaria
685 tertiary_link: Strada terziaria
686 track: Strada forestale o agricola
687 traffic_signals: Semaforo
688 trail: Percorso escursionistico
690 trunk_link: Superstrada
691 turning_loop: Anello di inversione di marcia
692 unclassified: Strada non classificata
695 archaeological_site: Sito archeologico
696 battlefield: Campo di battaglia
697 boundary_stone: Pietra confinaria
698 building: Edificio storico
702 city_gate: Porta della città
703 citywalls: Mura della città
705 heritage: Patrimonio dell'umanità
711 mine_shaft: Pozzo minerario
713 roman_road: Strada romana
719 wayside_shrine: Edicola votiva
725 allotments: Orti casalinghi
727 brownfield: Area con edifici in demolizione
729 commercial: Zona di uffici
730 conservation: Conservazione
731 construction: Costruzione
733 farmland: Terreno agricolo
738 greenfield: Area da adibire a costruzioni
739 industrial: Zona Industriale
740 landfill: Discarica di rifiuti
742 military: Zona militare
747 recreation_ground: Area di svago
748 reservoir: Riserva idrica
749 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
750 residential: Area Residenziale
752 road: Area della sede stradale
753 village_green: Parco urbano
755 "yes": Uso del terreno
757 beach_resort: Stabilimento balneare
758 bird_hide: Osservatorio Camuffato
760 dog_park: Parco per cani
762 fishing: Riserva di pesca
763 fitness_centre: Centro Fitness
764 fitness_station: Centro fitness
766 golf_course: Campo da golf
767 horse_riding: Equitazione
768 ice_rink: Pista di ghiaccio
769 marina: Porto turistico
770 miniature_golf: Minigolf
771 nature_reserve: Riserva naturale
773 pitch: Campo sportivo
774 playground: Parco giochi
775 recreation_ground: Area di svago
778 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
779 sports_centre: Centro sportivo
781 swimming_pool: Piscina
782 track: Pista da corsa
783 water_park: Parco acquatico
786 adit: Galleria mineraria
789 breakwater: Frangiflutti
796 embankment: Terrapieno
797 flagpole: Asta portabandiera
804 mineshaft: Pozzo minerario
805 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
806 petroleum_well: Pozzo petrolifero
810 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
811 surveillance: Sorveglianza
813 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
814 watermill: Mulino ad acqua
815 water_tower: Torre dell'acqua
817 water_works: Impianto idrico
818 windmill: Mulino a vento
822 airfield: Aeroporto militare
827 "yes": Passo di montagna
832 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
846 marsh: Palude alluvionale
848 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
852 ridge: Cresta montuosa
868 accountant: Ragioniere
869 administrative: Amministrazione
870 architect: Architetto
871 association: Associazione
873 educational_institution: Istituto d'istruzione
874 employment_agency: Agenzia di lavoro
875 estate_agent: Agente immobiliare
876 government: Ufficio governativo
877 insurance: Agenzia di assicurazione
880 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
881 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
882 travel_agent: Agenzia di viaggi
885 allotments: Orti casalinghi
887 city_block: Isolato urbano
890 farm: Fattoria o cascina
891 hamlet: Piccolo borgo
893 houses: Gruppo di case
896 isolated_dwelling: Abitazione isolata
897 locality: Località non popolata
899 neighbourhood: Quartiere
906 subdivision: Suddivisione
909 unincorporated_area: Area non inclusa
913 abandoned: Ferrovia abbandonata
914 construction: Ferrovia in costruzione
915 disused: Ferrovia in disuso
916 funicular: Funicolare
917 halt: Fermata del treno
918 junction: Nodo ferroviario
919 level_crossing: Passaggio a livello
920 light_rail: Metropolitana leggera
921 miniature: Ferrovia in miniatura
923 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
924 platform: Banchina ferroviaria
925 preserved: Ferrovia storica
926 proposed: Ferrovia proposta
927 spur: Diramazione ferroviaria breve
928 station: Stazione ferroviaria
929 stop: Fermata ferroviaria
930 subway: Metropolitana
931 subway_entrance: Ingresso metropolitana
932 switch: Punti ferroviari
934 tram_stop: Fermata del tram
940 beauty: Prodotti cosmetici
941 beverages: Negozio bevande
942 bicycle: Negozio biciclette
943 bookmaker: Centro scommesse
948 car_parts: Autoricambi
949 car_repair: Autofficina
951 charity: Negozio solidale
953 clothes: Negozio di abbigliamento
954 computer: Negozio di computer
955 confectionery: Negozio di dolciumi
956 convenience: Minimarket
958 cosmetics: Negozio cosmetici
959 deli: Specialità gastronomiche
960 department_store: Grande magazzino
962 doityourself: Fai da-te
963 dry_cleaning: Lavasecco
964 electronics: Elettronica
965 estate_agent: Agenzia immobiliare
966 farm: Negozio di fattoria
967 fashion: Negozio moda
971 funeral_directors: Agenzia funebre
972 furniture: Arredamenti
973 gallery: Galleria d'arte
974 garden_centre: Centro giardinaggio
976 gift: Articoli da regalo
977 greengrocer: Fruttivendolo
978 grocery: Fruttivendolo
979 hairdresser: Parrucchiere
982 houseware: Negozio di casalinghi
983 interior_decoration: Decorazione d'interni
986 kitchen: Negozio di cucina
989 mall: Centro commerciale
992 mobile_phone: Centro telefonia mobile
993 motorcycle: Concessionario di motociclette
994 music: Articoli musicali
995 newsagent: Giornalaio
997 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
998 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
999 paint: Negozio di vernici
1000 pawnbroker: Banco dei pegni
1001 pet: Negozio animali
1003 photo: Articoli fotografici
1004 seafood: Frutti di mare
1005 second_hand: Negozio oggetti usati
1006 shoes: Negozio di calzature
1007 sports: Articoli sportivi
1008 stationery: Cartoleria
1009 supermarket: Supermercato
1011 ticket: Biglietteria
1012 tobacco: Tabaccheria
1013 toys: Negozio di giocattoli
1014 travel_agency: Agenzia di viaggi
1015 tyres: Negozio di pneumatici
1016 vacant: Spazio commerciale libero
1017 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1019 wine: Negozio di vini
1022 alpine_hut: Rifugio alpino
1023 apartment: Appartamento per le vacanze
1024 artwork: Opera d'arte
1025 attraction: Attrazione turistica
1026 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1028 camp_site: Campeggio
1029 caravan_site: Area caravan e camper
1030 chalet: Casetta (chalet)
1031 gallery: Galleria d'arte
1032 guest_house: Guest House
1035 information: Informazioni
1038 picnic_site: Area picnic
1039 theme_park: Parco divertimenti
1040 viewpoint: Punto panoramico
1043 building_passage: Passaggio sotto edificio
1044 culvert: Canale sotterraneo
1047 artificial: Corso d'acqua artificiale
1048 boatyard: Cantiere nautico
1051 derelict_canal: Canale in disuso
1054 drain: Fognatura/Canale di scolo
1063 weir: Sbarramento idrico
1064 "yes": Corso d'acqua
1066 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1067 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1068 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1069 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1070 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1071 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1072 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1075 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1077 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1083 no_results: Nessun risultato trovato
1084 more_results: Altri risultati
1088 select_status: Seleziona stato
1089 select_type: Seleziona tipo
1090 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1091 reported_user: Utente segnalato
1092 not_updated: Non aggiornato
1094 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1095 user_not_found: L'utente non esiste
1096 issues_not_found: Nessun problema trovato
1098 reports: Segnalazioni
1099 last_updated: Ultima modifica
1100 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1101 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1102 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1105 other: '%{count} segnalazioni'
1106 reported_item: Elemento segnalato
1112 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1113 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1114 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1116 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1118 zero: Nessuna segnalazione
1120 other: '%{count} segnalazioni'
1121 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1122 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1123 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1127 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1128 read_reports: Leggi segnalazioni
1129 new_reports: Nuove segnalazioni
1130 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1131 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1132 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1134 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1136 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1138 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1140 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1141 reassign_param: Riassegnare il problema?
1143 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1146 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1147 note: 'Nota #%{note_id}'
1150 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1153 title_html: Segnala %{link}
1154 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1155 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1156 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1158 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1160 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1161 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1162 dei membri della tua comunità
1163 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1167 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1168 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1169 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1172 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1173 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1174 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1177 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1178 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1179 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1180 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1183 spam_label: Questa nota è spam
1184 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1185 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1188 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1189 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1192 alt_text: Logo OpenStreetMap
1193 home: Vai alla posizione di casa
1196 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1198 start_mapping: Inizia a mappare
1199 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1205 export_data: Esporta dati
1206 gps_traces: Tracciati GPS
1207 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1208 user_diaries: Diari degli utenti
1209 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1210 edit_with: Modifica con %{editor}
1211 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1212 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1213 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1214 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1215 intro_2_create_account: Crea un account utente
1216 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1219 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1220 partners_partners: partner
1221 tou: Condizioni d'uso
1222 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1223 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1224 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1225 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1226 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1229 copyright: Copyright
1231 community_blogs: Blog della comunità
1232 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1233 foundation: Fondazione
1234 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1236 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1237 text: Fai una donazione
1238 learn_more: Ulteriori informazioni
1241 diary_comment_notification:
1242 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1243 hi: Ciao %{to_user},
1244 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1246 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1247 oppure rispondere su %{replyurl}
1248 message_notification:
1249 hi: Ciao %{to_user},
1250 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1252 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1254 friend_notification:
1255 hi: Ciao %{to_user},
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1257 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1258 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1259 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1262 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1263 with_description: con la descrizione
1264 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1265 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1267 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1268 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1269 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1271 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1273 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1274 loaded_successfully:
1275 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1276 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1279 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1281 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1282 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1283 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1284 qui sotto per confermare il tuo account:'
1285 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1286 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1289 email_confirm_plain:
1291 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1292 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1293 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1294 sottostante per confermare il cambiamento.
1297 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1298 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1299 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1302 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1303 lost_password_plain:
1305 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1306 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1307 di posta elettronica.
1308 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1312 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1313 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1314 al profilo utente di openstreetmap.org.
1315 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1316 per impostare nuovamente la tua password.
1317 note_comment_notification:
1318 anonymous: Un utente anonimo
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1323 cui sei interessato'
1324 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1325 mappa vicina a %{place}.'
1326 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1327 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1331 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1333 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1334 La nota è vicina a %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1339 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1340 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1341 La nota si trova vicino a %{place}.'
1342 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1343 changeset_comment_notification:
1344 hi: Ciao %{to_user},
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1349 cui sei interessato'
1350 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1351 dei tuoi gruppo di modifiche'
1352 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1353 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1354 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1355 partial_changeset_without_comment: senza commento
1356 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1358 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1359 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1362 title: Posta in arrivo
1363 my_inbox: Posta in arrivo
1364 outbox: posta in uscita
1365 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1367 one: '%{count} nuovo messaggio'
1368 other: '%{count} nuovi messaggi'
1370 one: '%{count} vecchio messaggio'
1371 other: '%{count} messaggi vecchi'
1375 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1376 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1379 unread_button: Segna come non letto
1380 read_button: Segna come già letto
1381 reply_button: Rispondi
1382 destroy_button: Cancella
1384 title: Invia messaggio
1385 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1388 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1390 message_sent: Messaggio inviato
1391 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1392 un momento prima di inviarne altri.
1394 title: Nessun messaggio del genere
1395 heading: Nessun messaggio del genere
1396 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1398 title: Posta in uscita
1399 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1400 inbox: posta in arrivo
1401 outbox: posta in uscita
1403 one: Hai %{count} messaggio inviato
1404 other: Hai %{count} messaggi inviati
1408 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1409 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1410 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1412 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1413 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1414 per favore accedi con l'utenza interessata.
1416 title: Leggi messaggio
1420 reply_button: Rispondi
1421 unread_button: Segna come non letto
1422 destroy_button: Cancella
1425 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1426 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1427 accedi con l'utenza interessata.
1428 sent_message_summary:
1429 destroy_button: Cancella
1431 as_read: Messaggio marcato come già letto
1432 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1434 destroyed: Messaggio eliminato
1438 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1439 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1440 mobili e dispositivi hardware'
1441 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1442 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1443 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1444 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1445 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1446 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1447 che OSM sia accurato e aggiornato.
1448 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1449 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1450 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1451 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1452 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1453 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1454 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1455 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1457 open_data_title: Open Data
1458 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1459 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1460 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1461 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1462 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1463 legal_title: Note legali
1464 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1465 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1466 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1467 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1468 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1469 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1471 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1472 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1473 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1474 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1475 marchi registrati della OSMF</a>."
1476 partners_title: Partner
1479 title: A proposito di questa traduzione
1480 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1481 fa fede la pagina in inglese
1482 english_link: l'originale in inglese
1484 title: A proposito di questa pagina
1485 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1486 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1487 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1488 native_link: versione in italiano
1489 mapping_link: inizia a mappare
1491 title_html: Copyright e licenza
1493 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1494 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1495 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1496 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1497 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1498 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1499 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1500 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1501 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1502 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1503 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1504 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1505 contributors ”.
1507 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1508 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1510 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1512 attribution_example:
1513 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1514 title: Esempio di attribuzione
1515 more_title_html: Per saperne di più
1516 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1517 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1520 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1521 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1522 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1523 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1524 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1525 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1526 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1527 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1528 contributors_at_html: |-
1529 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1530 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1531 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1532 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1533 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1534 contributors_au_html: |-
1535 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1536 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1537 contributors_ca_html: |-
1538 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1539 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1540 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1541 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1543 contributors_fi_html: |-
1544 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1545 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1546 e di altri set di dati, in base alla
1547 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1548 contributors_fr_html: |-
1549 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1550 Direction Générale des Impôts.
1551 contributors_nl_html: |-
1552 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1553 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1554 contributors_nz_html: |-
1555 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1556 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1557 base alla licenza per il riutilizzo
1558 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1559 contributors_si_html: |-
1560 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1561 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1562 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1563 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1564 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1565 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1566 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1567 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1569 contributors_za_html: |-
1570 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1571 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1572 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1573 contributors_gb_html: |-
1574 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1575 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1577 contributors_footer_1_html: |-
1578 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1579 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1580 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1581 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1582 contributors_footer_2_html: |-
1583 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1584 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1585 accetti qualsiasi responsabilità.
1586 infringement_title_html: Violazione del copyright
1587 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1588 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1589 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1590 infringement_2_html: |-
1591 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1592 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1593 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1594 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1595 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1596 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1597 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1600 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1601 disabilitato JavaScript.
1602 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1603 permalink: Link permanente
1604 shortlink: Link breve
1605 createnote: Aggiungi una nota
1607 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1608 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1609 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1611 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1612 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1613 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1615 user_page_link: pagina utente
1616 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1617 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1618 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1619 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1620 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1621 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1622 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1623 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1624 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1625 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1626 per ulteriori informazioni
1627 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1628 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1629 id_not_configured: iD non è stato configurato
1630 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1631 per questa funzionalità.
1634 area_to_export: Area da esportare
1635 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1636 format_to_export: Formato di esportazione
1637 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1638 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1639 embeddable_html: HTML incapsulabile
1641 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1642 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1644 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1645 fonti elencate di seguito:'
1646 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1647 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1648 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1651 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1654 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1657 title: Geofabrik Downloads
1658 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1661 title: Metro Extracts
1662 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1665 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1670 image_size: Dimensione immagine
1672 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1676 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1677 export_button: Esporta
1679 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1683 title: Entra nella comunità
1684 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1685 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1686 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1687 o riparare quel dato da te.
1689 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1690 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1691 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1692 e altri mappers indagheranno.
1694 title: Ulteriori dubbi
1695 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1696 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1697 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1698 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1700 title: Come ottenere aiuto
1701 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1702 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1703 gli argomenti di mappatura.
1706 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1707 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1709 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1710 title: Guida per Principianti
1711 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1713 url: https://help.openstreetmap.org/
1714 title: Forum di aiuto
1715 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1719 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1720 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1723 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1724 in stile bacheca (BBS).
1727 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1730 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1731 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1733 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1734 title: Per le organizzazioni
1735 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1736 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1738 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1739 title: Wiki OpenStreetMap
1740 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1742 search_results: Risultati della ricerca
1746 get_directions: Ottieni indicazioni
1747 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1750 where_am_i: Dove si trova?
1751 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1753 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1757 motorway: Autostrada
1758 main_road: Strada principale
1760 primary: Strada primaria
1761 secondary: Strada secondaria
1762 unclassified: Strada non classificata
1763 track: Strada forestale o agricola
1764 bridleway: Percorso per equitazione
1765 cycleway: Pista Ciclabile
1766 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1767 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1768 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1769 footway: Percorso pedonale
1771 subway: Metropolitana
1773 - Metropolitana leggera
1779 - Pista di decollo/atterraggio
1780 - Pista di rullaggio
1782 - Area di parcheggio aeroportuale
1784 admin: Confine amministrativo
1789 resident: Zona residenziale
1793 retail: Zona con negozi
1794 industrial: Zona industriale
1795 commercial: Zona di uffici
1796 heathland: Brughiera
1800 farm: Azienda agricola
1801 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1803 allotments: Area comune orti casalinghi
1804 pitch: Campo sportivo
1805 centre: Centro sportivo
1806 reserve: Riserva naturale
1807 military: Area militare
1811 building: Edificio significativo
1812 station: Stazione ferroviaria
1816 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1817 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1818 private: Accesso privato
1819 destination: Servitù di passaggio
1820 construction: Strade in costruzione
1821 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1822 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1823 toilets: Bagni pubblici
1828 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1829 headings: Intestazioni
1830 heading: Intestazione
1831 subheading: Sottotitolo
1832 unordered: Elenco puntato
1833 ordered: Elenco ordinato
1835 second: Seconda voce
1839 alt: Testo alternativo
1843 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1844 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1845 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1847 title: Cosa c'è sulla mappa
1849 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1850 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1851 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1852 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1853 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1854 mappe online o da quelle cartacee.
1856 title: Condizioni basilari per il Mapping
1857 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1858 che potrebbe tornarti utile.
1859 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1860 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1861 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1862 ristorante o un albero.
1863 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1864 un fiume, lago o edificio.
1865 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1866 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1869 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1870 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1871 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1872 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1873 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1874 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1877 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1878 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1879 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1880 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1881 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1882 start_mapping: Inizia a mappare
1884 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1885 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1886 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1888 paragraph_2_html: |-
1889 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1890 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1893 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1894 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1896 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1898 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1899 punti ordinati con marche temporali)
1901 upload_trace: Carica tracciato GPS
1902 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1903 description: 'Descrizione:'
1905 tags_help: delimitato da virgola
1906 visibility: 'Visibilità:'
1907 visibility_help: che cosa significa questo?
1908 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1910 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1912 upload_trace: Carica tracciato GPS
1913 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1914 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1915 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1917 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1918 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1921 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1922 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1923 attesa ad altri utenti.
1924 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1925 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1926 lista di attesa ad altri utenti.
1928 title: Modifica al tracciato %{name}
1929 heading: Modifica al tracciato %{name}
1930 filename: 'Nome file:'
1932 uploaded_at: 'Caricato il:'
1934 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1937 owner: 'Proprietario:'
1938 description: 'Descrizione:'
1940 tags_help: delimitato da virgola
1941 visibility: 'Visibilità:'
1942 visibility_help: che cosa significa questo?
1944 updated: Traccia aggiornata
1948 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1949 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1951 filename: 'Nome file:'
1953 uploaded: 'Caricato il:'
1955 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1958 owner: 'Proprietario:'
1959 description: 'Descrizione:'
1962 edit_trace: Modifica questo tracciato
1963 delete_trace: Elimina questo tracciato
1964 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1965 visibility: 'Visibilità:'
1966 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1968 showing_page: Pagina %{page}
1969 older: Tracce più vecchie
1970 newer: Tracce più recenti
1975 other: '%{count} punti'
1977 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1978 view_map: Visualizza mappa
1980 edit_map: Modifica mappa
1982 identifiable: IDENTIFICABILE
1984 trackable: TRACCIABILE
1989 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1990 my_traces: I miei tracciati GPS
1991 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1992 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1993 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1994 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1995 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1997 upload_trace: Carica un tracciato
1998 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1999 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2001 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2003 made_public: Tracciato reso pubblico
2005 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2007 heading: Archiviazione GPX non in linea
2008 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2011 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2013 description_with_count:
2014 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2015 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2016 description_without_count: File GPX da %{user}
2018 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2020 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2021 nel tuo browser prima di continuare.
2023 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2025 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2026 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2027 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2028 web per saperne di più.
2029 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2030 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2031 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2034 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2035 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2036 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2037 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2038 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2039 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2040 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2041 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2042 allow_write_api: modifica la mappa.
2043 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2044 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2045 allow_write_notes: modifica le note.
2046 grant_access: Concedi l'accesso
2048 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2049 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2050 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2052 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2053 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2054 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2056 flash: Hai revocato il token per %{application}
2058 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2061 title: Registra una nuova applicazione
2063 title: Modifica la tua applicazione
2065 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2066 key: 'Chiave del consumatore:'
2067 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2068 url: 'URL del token di richiesta:'
2069 access_url: 'URL del token di accesso:'
2070 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2071 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2072 edit: Modifica dettagli
2073 delete: Eliminare Client
2074 confirm: Sei sicuro?
2075 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2076 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2077 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2078 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2079 allow_write_api: modifica la mappa.
2080 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2081 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2082 allow_write_notes: modifica le note.
2084 title: I miei dettagli OAuth
2085 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2086 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2087 application: Nome dell'Applicazione
2088 issued_at: Rilasciato a
2090 my_apps: Le mie applicazioni client
2091 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2092 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2093 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2095 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2096 register_new: Registra la tua applicazione
2100 url: URL applicazione principale
2101 callback_url: URL di richiamata
2102 support_url: Indirizzo URL di supporto
2103 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2104 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2105 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2106 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2107 allow_write_api: modifica la mappa.
2108 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2109 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2110 allow_write_notes: modifica le note.
2112 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2114 flash: Informazione registrata con successo
2116 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2118 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2123 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2124 password: 'Password:'
2125 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2126 remember: Ricordati di me
2127 lost password link: Persa la password?
2129 register now: Registrati ora
2130 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2132 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2133 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2134 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2135 disporre di un account.
2136 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2137 no account: Non hai un'utenza?
2138 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2139 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2140 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2141 nuova email di conferma</a>.
2142 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2143 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2144 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2145 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2148 title: Accedi con OpenID
2149 alt: Accedi con un URL OpenID
2151 title: Accedi con Google
2152 alt: Accedi con un OpenID di Google
2154 title: Accedi con Facebook
2155 alt: Accedi con un Account Facebook
2157 title: Accedi con Windows Live
2158 alt: Accedi con un Account Windows Live
2160 title: Accedi con GitHub
2161 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2163 title: Accedi con Wikipedia
2164 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2166 title: Accedi con Yahoo
2167 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2169 title: Accedi con Wordpress
2170 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2172 title: Accedi con AOL
2173 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2176 heading: Esci da OpenStreetMap
2179 title: password persa
2180 heading: Password dimenticata?
2181 email address: 'Indirizzo email:'
2182 new password button: Reimposta password
2183 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2184 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2186 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2187 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2188 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2191 title: Reimposta password
2192 heading: Reimposta password per %{user}
2193 password: 'Password:'
2194 confirm password: 'Conferma password:'
2195 reset: Reimposta password
2196 flash changed: La propria password è stata modificata.
2197 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2201 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2202 automaticamente per te un profilo.
2203 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2204 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2205 il più rapidamente possibile.
2207 header: Libero ed editabile
2209 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2210 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2211 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2212 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2213 per contribuire</a>.
2214 email address: 'Indirizzo email:'
2215 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2216 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2217 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2218 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2219 per ulteriori informazioni
2220 display name: 'Nome visualizzato:'
2221 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2222 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2223 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2224 password: 'Password:'
2225 confirm password: 'Conferma password:'
2226 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2227 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2228 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2230 continue: Registrati
2231 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2232 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2233 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2234 pagina del wiki</a>.
2235 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2239 heading_ct: Regole per contribuire
2240 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2241 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2243 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2244 collaborazioni presenti e future.
2245 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2246 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2247 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2249 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2250 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2252 consider_pd_why: cos'è questo?
2253 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2254 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2255 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2257 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2258 decline: Non accetto
2259 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2260 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2261 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2265 rest_of_world: Resto del mondo
2267 title: Nessun utente
2268 heading: L'utente %{user} non esiste
2269 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2270 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2273 my diary: Il mio diario
2274 new diary entry: nuova voce del diario
2275 my edits: Mie modifiche
2276 my traces: Miei tracciati
2278 my messages: Miei messaggi
2279 my profile: Il mio profilo
2280 my settings: Impostazioni
2281 my comments: Miei commenti
2282 oauth settings: impostazioni oauth
2283 blocks on me: Blocchi su di me
2284 blocks by me: Blocchi applicati da me
2285 send message: Invia messaggio
2289 notes: Note sulla mappa
2290 remove as friend: Rimuovi amico
2291 add as friend: Aggiungi amico
2292 mapper since: 'Mappatore dal:'
2293 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2294 ct undecided: Indeciso
2295 ct declined: Non accetto
2296 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2297 email address: 'Indirizzo email:'
2298 created from: 'Creato da:'
2300 spam score: 'Punteggio Spam:'
2301 description: Descrizione
2302 user location: Luogo dell'utente
2303 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2304 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2305 settings_link_text: impostazioni
2306 my friends: I miei amici
2307 no friends: Non ci sono ancora amici.
2308 km away: distante %{count} km
2309 m away: '%{count}m di distanza'
2310 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2311 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2314 administrator: Questo utente è un amministratore
2315 moderator: Questo utente è un moderatore
2317 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2318 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2320 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2321 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2322 block_history: Blocchi attivi
2323 moderator_history: Blocchi applicati
2325 create_block: Blocca questo utente
2326 activate_user: Attiva questo utente
2327 deactivate_user: Disattiva questo utente
2328 confirm_user: Conferma questo utente
2329 hide_user: Nascondi questo utente
2330 unhide_user: Mostra questo utente
2331 delete_user: Cancella questo utente
2333 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2334 friends_diaries: note dei diari degli amici
2335 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2336 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2337 report: Segnala questo utente
2339 your location: Propria posizione
2340 nearby mapper: Mappatore vicino
2343 title: Modifica profilo
2344 my settings: Impostazioni
2345 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2346 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2347 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2348 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2350 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2351 link text: che cos'è questo?
2353 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2354 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2355 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2356 enabled link text: che cos'è questo?
2357 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2358 precedenti sono anonime.
2359 disabled link text: perché non posso modificare?
2360 public editing note:
2361 heading: Modifica pubblica
2362 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2363 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2364 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2365 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2366 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2367 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2368 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2369 in modo predefinito.</li></ul>
2371 heading: 'Regole per contribuire:'
2372 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2373 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2374 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2375 accettare le nuove regole per contribuire.
2376 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2377 fossero di pubblico dominio.
2378 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2379 link text: che cos'è questo?
2380 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2381 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2382 preferred editor: 'Editor preferito:'
2385 gravatar: Usa Gravatar
2386 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2387 link text: che cos'è questo?
2388 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2389 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2390 new image: Aggiungi un'immagine
2391 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2392 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2393 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2394 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2395 home location: 'Posizione:'
2396 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2397 latitude: 'Latitudine:'
2398 longitude: 'Longitudine:'
2399 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2400 save changes button: Salva modifiche
2401 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2402 return to profile: Ritorna al profilo
2403 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2404 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2405 di posta elettronica.
2406 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2408 heading: Controlla la tua e-mail!
2409 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2410 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2411 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2412 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2413 il proprio profilo utente.
2415 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2416 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2417 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2418 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2421 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2422 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2423 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2424 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2425 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2426 failure: Utente %{name} non trovato.
2428 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2429 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2430 il nuovo indirizzo email.
2432 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2433 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2434 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2436 flash success: Posizione personale salvata con successo
2438 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2441 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2442 button: Aggiungi agli amici
2443 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2444 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2445 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2447 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2448 button: Rimuovi dagli amici
2449 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2450 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2455 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2456 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2457 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2458 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2459 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2460 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2461 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2463 title: Account sospeso
2464 heading: Account sospeso
2465 webmaster: webmaster
2466 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2467 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2468 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2469 il %{webmaster}.\n</p>"
2471 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2472 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2473 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2474 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2475 invalid_scope: Ambito non valido
2477 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2478 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2480 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2481 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2485 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2486 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2487 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2488 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2489 all'utente corrente.
2491 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2492 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2493 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2495 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2496 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2498 title: Conferma la revoca del ruolo
2499 heading: Conferma la revoca del ruolo
2500 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2502 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2503 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2506 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2507 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2509 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2510 back: Ritorna all'indice
2512 title: Creazione del blocco su %{name}
2513 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2514 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2515 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2516 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2517 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2518 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2519 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2521 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2522 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2523 a queste comunicazioni.
2524 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2525 back: Visualizza tutti i blocchi
2527 title: Modifica del blocco su %{name}
2528 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2529 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2530 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2531 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2532 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2533 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2535 show: Visualizza questo blocco
2536 back: Visualizza tutti i blocchi
2537 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2539 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2540 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2541 nella lista a tendina.
2543 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2544 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2545 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2547 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2549 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2550 success: Blocco aggiornato.
2552 title: Blocchi dell'utente
2553 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2554 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2556 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2557 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2558 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2559 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2560 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2562 flash: Questo blocco è stato revocato.
2564 time_future: Termina fra %{time}.
2565 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2566 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2567 effettuato l'accesso.
2568 time_past: Terminato %{time}.
2572 other: '%{count} ore'
2575 other: '%{count} giorni'
2578 other: '%{count} settimane'
2581 other: '%{count} mesi'
2584 other: '%{count} anni'
2586 title: Blocchi su %{name}
2587 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2588 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2590 title: Blocchi imposti da %{name}
2591 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2592 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2594 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2595 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2601 confirm: Sei sicuro?
2602 reason: 'Motivazione del blocco:'
2603 back: Visualizza tutti i blocchi
2604 revoker: 'Revocatore:'
2605 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2607 not_revoked: (non revocato)
2612 display_name: Utente bloccato
2613 creator_name: Autore
2614 reason: Motivo del blocco
2616 revoker_name: Revocato da
2617 showing_page: Pagina %{page}
2619 previous: « Precedente
2622 title: Note inserite o commentate da %{user}
2623 heading: Note dell'utente %{user}
2624 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2627 description: Descrizione
2628 created_at: Creata il
2629 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2638 short_link: Link breve
2641 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2644 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2646 short_url: URL breve
2647 include_marker: Includi il marcatore
2648 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2649 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2650 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2651 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2653 report_problem: Segnala un problema
2657 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2663 title: Mostra la mia posizione
2665 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2666 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2668 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2669 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2672 cycle_map: Mappa ciclabile
2673 transport_map: Mappa dei trasporti
2676 header: Livelli mappa
2677 notes: Note sulla mappa
2678 data: Dati della mappa
2679 gps: Tracciati GPS pubblici
2680 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2682 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2683 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2684 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2686 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2688 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2689 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2692 edit_tooltip: Modifica la mappa
2693 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2694 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2695 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2696 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2697 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2698 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2699 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2703 subscribe: Iscriviti
2704 unsubscribe: Cancella iscrizione
2705 hide_comment: nascondi
2706 unhide_comment: Rendi visibile
2709 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2710 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2711 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2712 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2713 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2714 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2715 add: Aggiungi la nota
2717 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2718 che devono essere verificati in modo indipendente.
2721 reactivate: Riattiva
2722 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2724 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2729 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2730 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2731 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2732 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2733 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2734 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2736 directions: Indicazioni
2739 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2740 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2742 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2743 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2744 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2745 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2746 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2747 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2749 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2750 su %{name}, in direzione %{directions}
2751 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2752 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2753 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2754 direzione %{directions}
2755 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2756 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2757 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2758 direzione %{directions}
2759 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2760 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2761 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2762 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2763 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2764 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2765 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2766 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2767 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2768 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2769 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2770 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2771 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2772 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2774 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2775 su %{name}, in direzione %{directions}
2776 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2777 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2778 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2779 in direzione %{directions}
2780 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2781 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2782 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2783 direzione %{directions}
2784 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2785 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2786 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2787 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2788 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2789 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2790 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2791 follow_without_exit: Segui %{name}
2792 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2793 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2794 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2795 start_without_exit: Inizia a %{name}
2796 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2797 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2798 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2799 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2800 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2801 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2803 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2820 nothing_found: Nessun elemento trovato
2821 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2822 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2824 directions_from: Indicazioni da qui
2825 directions_to: Indicazioni fino a qua
2826 add_note: Aggiungi una nota qui
2827 show_address: Mostra indirizzo
2828 query_features: Ricerca di elementi
2829 centre_map: Centra la mappa qui
2832 description: Descrizione
2833 heading: Modifica Redazione
2834 title: Modifica revisione
2836 empty: Nessuna revisione disponibile.
2837 heading: Elenco di revisioni
2838 title: Elenco di revisioni
2840 description: Descrizione
2841 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2842 title: Crea nuova revisione
2844 description: 'Descrizione:'
2845 heading: Mostra revisione "%{title}"
2846 title: Mostra revisione
2848 edit: Modifica questa revisione
2849 destroy: Rimuovere questa revisione
2850 confirm: Sei sicuro?
2852 flash: La revisione è stata creata.
2854 flash: Modifiche salvate.
2856 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2857 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2858 flash: Revisione eliminata.
2859 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2861 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2862 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2863 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2864 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})