]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Salve
18       message:
19         create: Mande
20       client_application:
21         create: Regjistre
22         update: Cambie
23       trace:
24         create: Cjame
25         update: Salve cambiaments
26       user_block:
27         create: Cree bloc
28         update: Inzorne bloc
29   activerecord:
30     models:
31       acl: Liste di control des jentradis
32       changeset: Grup di cambiaments
33       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
34       country: Paîs
35       diary_comment: Coment dal diari
36       diary_entry: Vôs dal diari
37       friend: Amì
38       language: Lenghe
39       message: Messaç
40       node: Grop
41       node_tag: Etichete dal grop
42       notifier: Promemorie
43       old_node: Vecjo grop
44       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45       old_relation: Viere relazion
46       old_relation_member: Membri de relazion vieli
47       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48       old_way: Vecjo percors
49       old_way_node: Vecjo grop dal percors
50       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
51       relation: Relazion
52       relation_member: Membri de relazion
53       relation_tag: Etichete de relazion
54       session: Session
55       trace: Percors
56       tracepoint: Pont dal percors
57       tracetag: etichete dal tracjât
58       user: Utent
59       user_preference: Preference utent
60       user_token: Codiç dal utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Cuarp
67       diary_entry:
68         user: Utent
69         title: Sogjet
70         latitude: Latitudin
71         longitude: Longjitudin
72         language: Lenghe
73       friend:
74         user: Utent
75         friend: Amì
76       trace:
77         user: Utent
78         visible: Visibil
79         name: Non
80         size: Dimensions
81         latitude: Latitudin
82         longitude: Longjitudin
83         public: Public
84         description: Descrizion
85         gpx_file: 'Cjame file GPX:'
86         visibility: 'Visibilitât:'
87         tagstring: 'Etichetis:'
88       message:
89         sender: Mitent
90         title: Sogjet
91         body: Cuarp
92         recipient: Destinatari
93       user:
94         email: Pueste eletroniche
95         active: Atîf
96         display_name: Non di mostrâ
97         description: Descrizion
98         languages: Lenghis
99         pass_crypt: Password
100     help:
101       trace:
102         tagstring: separâts di virgulis
103   editor:
104     default: Predeterminât (par cumò %{name})
105     id:
106       name: iD
107       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
108     remote:
109       name: Remote Control
110       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
111   api:
112     notes:
113       comment:
114         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
115         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
116         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
117         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
118         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
119         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
120         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
121         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
122       rss:
123         title: Notis di OpenStreetMap
124         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
125           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
126         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
127         opened: gnove note (dongje di %{place})
128         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
129         closed: note sierade (dongje di %{place})
130         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
131       entry:
132         comment: Coment
133         full: Note complete
134   browse:
135     created: Creât
136     closed: Sierât
137     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
138     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
139     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
140     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
141     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
142     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
143     version: Version
144     in_changeset: Grup di cambiaments
145     anonymous: anonim
146     no_comment: (nissun coment)
147     part_of: Part di
148     download_xml: Discjame XML
149     view_history: Cjale il storic
150     view_details: Cjale i detais
151     location: 'Lûc:'
152     changeset:
153       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
154       belongs_to: Autôr
155       node: Grops (%{count})
156       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
157       way: Viis (%{count})
158       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
159       relation: Relazions (%{count})
160       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
161       comment: Coments (%{count})
162       hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163         indaûr</abbr>
164       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
165       changesetxml: Grup di cambiaments XML
166       osmchangexml: XML in formât osmChange
167       feed:
168         title: Grup di cambiaments %{id}
169         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
170       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
171       discussion: Discussion
172     node:
173       title_html: 'Grop: %{name}'
174       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
175     way:
176       title_html: 'Vie: %{name}'
177       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
178       nodes: Grops
179       also_part_of_html:
180         one: part de vie %{related_ways}
181         other: part des viis %{related_ways}
182     relation:
183       title_html: 'Relazion: %{name}'
184       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
185       members: Membris
186     relation_member:
187       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
188       type:
189         node: Grop
190         way: Vie
191         relation: Relazion
192     containing_relation:
193       entry_html: Relazion %{relation_name}
194       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
195     not_found:
196       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
197       type:
198         node: grop
199         way: vie
200         relation: relazion
201         changeset: 'Non dal file:'
202     timeout:
203       type:
204         node: grop
205         way: vie
206         relation: relazion
207         changeset: grup di cambiaments
208     redacted:
209       type:
210         node: grop
211         way: vie
212         relation: relazion
213     start_rjs:
214       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
215         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
216       load_data: Cjame i dâts
217       loading: Daûr a cjamâ...
218     tag_details:
219       tags: Etichetis
220       wiki_link:
221         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
222         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
223       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
224       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
225       telephone_link: Clame %{phone_number}
226     note:
227       title: 'Note: %{id}'
228       new_note: Gnove note
229       description: Descrizion
230       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
231       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
232       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
233       opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
234       opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235         indaûr</abbr>
236       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
237       commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238         indaûr</abbr>
239       closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240       closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         indaûr</abbr>
242       reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243         indaûr</abbr>
244       reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245         indaûr</abbr>
246       hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
247     query:
248       title: Ce ch'al è intun lûc
249       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
250       nearby: Elements dongje
251       enclosing: Elements includûts
252   changesets:
253     changeset_paging_nav:
254       showing_page: Pagjine %{page}
255       next: Sucessîf »
256       previous: « Precedent
257     changeset:
258       anonymous: Anonim
259       no_edits: (nissun cambiament)
260       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
261     changesets:
262       id: ID
263       saved_at: Salvât ai
264       user: Utent
265       comment: Coment
266       area: Aree
267     index:
268       title: Grups di cambiaments
269       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
270       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
271       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
272       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
273       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
274       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
275       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
276       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
277       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
278       load_more: Cjame di plui
279     timeout:
280       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
281         stade masse timp a cjamâsi.
282   changeset_comments:
283     comment:
284       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
285       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
286     index:
287       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
288       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
289   diary_entries:
290     new:
291       title: Gnove vôs dal diari
292     form:
293       location: 'Lûc:'
294       use_map_link: dopre mape
295     index:
296       title: Diaris dai utents
297       title_friends: Diaris dai amîs
298       title_nearby: Diaris dai utents dongje
299       user_title: Diari di %{user}
300       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
301       new: Gnove vôs dal diari
302       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
303       no_entries: Nissune vôs tal diari
304       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
305       older_entries: Vôs plui vieris
306       newer_entries: Vôs plui gnovis
307     edit:
308       title: Cambie vôs dal diari
309       marker_text: Lûc de vôs dal diari
310     show:
311       title: Diari di %{user} | %{title}
312       user_title: Diari di %{user}
313       leave_a_comment: Lasse un coment
314       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
315       login: Jentre
316     no_such_entry:
317       title: La vôs dal diari no esist
318       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
319       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
320         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
321     diary_entry:
322       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
323       comment_link: Scrîf un coment
324       reply_link: Rispuint a cheste vôs
325       comment_count:
326         one: 1 coment
327         other: '%{count} coments'
328       edit_link: Cambie cheste vôs
329       hide_link: Plate cheste vôs
330       confirm: Conferme
331     diary_comment:
332       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
333       hide_link: Plate chest coment
334       confirm: Conferme
335     location:
336       location: 'Lûc:'
337       view: Viôt
338       edit: Cambie
339     feed:
340       user:
341         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
342         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
343       language:
344         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
345         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
346       all:
347         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
348         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
349     comments:
350       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
351       post: Publiche
352       when: Cuant
353       comment: Coment
354       newer_comments: Coments plui gnûfs
355       older_comments: Coments plui vieris
356   friendships:
357     make_friend:
358       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
359       button: Zonte ai amîs
360       success: '%{name} al è cumò to amì!'
361       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
362     remove_friend:
363       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
364       button: Gjave dai amîs
365       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
366       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
367   geocoder:
368     search:
369       title:
370         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
371           interni</a>
372         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
373         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
374           Nominatim</a>
375         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
376         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
377           Nominatim</a>
378         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
379     search_osm_nominatim:
380       prefix:
381         aeroway:
382           terminal: Terminâl
383         amenity:
384           arts_centre: Centri pes arts
385           atm: Bancomat
386           bank: Bancje
387           bar: Bar
388           bench: Bancjute
389           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
390           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
391           bureau_de_change: Ufizi di cambi
392           bus_station: Stazion des corieris
393           car_rental: Nauli di machinis
394           car_sharing: Condivision di machinis
395           car_wash: Lavaç machinis
396           casino: Casinò
397           charging_station: Stazion di cjarie
398           cinema: Cine
399           clinic: Cliniche
400           community_centre: Centri civic
401           crematorium: Crematori
402           dentist: Dentist
403           doctors: Dotôrs
404           drinking_water: Aghe potabil
405           driving_school: Scuele guide
406           embassy: Ambassade
407           ferry_terminal: Terminâl traghets
408           fire_station: Stazion dai pompîrs
409           fountain: Fontane
410           fuel: Stazion di riforniment
411           hospital: Ospedâl
412           ice_cream: Gjelato
413           kindergarten: Scuelute
414           library: Biblioteche
415           nightclub: Club noturni
416           parking: Parcament
417           pharmacy: Farmacie
418           place_of_worship: Lûc di cult
419           police: Polizie
420           post_office: Pueste
421           prison: Preson
422           pub: Pub
423           public_building: Edifici public
424           recycling: Pont pal ricicli
425           restaurant: Ristorant
426           school: Scuele
427           social_centre: Centri sociâl
428           swimming_pool: Pissine
429           taxi: Taxi
430           telephone: Telefon public
431           theatre: Teatri
432           townhall: Municipi
433           university: Universitât
434           vending_machine: Distributôr automatic
435           veterinary: Veterinari
436           village_hall: Centri civic
437         boundary:
438           administrative: Confin aministratîf
439           national_park: Parc nazionâl
440           protected_area: Aree protezude
441         bridge:
442           aqueduct: Acuedot
443           viaduct: Viadot
444           "yes": Puint
445         building:
446           chapel: Capele
447           church: Glesie
448           commercial: Edifici comerciâl
449           dormitory: Dormitori
450           garage: Garage
451           hospital: Edifici dal ospedâl
452           hotel: Hotel
453           house: Cjase
454           industrial: Edifici industriâl
455           public: Edifici public
456           residential: Edifici residenziâl
457           school: Edifici scolastic
458           train_station: Stazion de ferade
459           university: Edifici universitari
460           "yes": Edifici
461         emergency:
462           phone: Telefon di emergjence
463         highway:
464           bus_stop: Fermade autobus
465           construction: Strade in costruzion
466           cycleway: Percors ciclabil
467           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
468           footway: Percors pedonâl
469           motorway: Autostrade
470           motorway_junction: Svincul autostradâl
471           motorway_link: Autostrade
472           path: Percors
473           pedestrian: Strade pedonâl
474           primary: Strade primarie
475           primary_link: Strade primarie
476           proposed: Strade proponude
477           raceway: Circuit
478           residential: Strade residenziâl
479           rest_area: Aree di polse
480           road: Strade
481           secondary: Strade secondarie
482           secondary_link: Strade secondarie
483           service: Strade di servizi
484           speed_camera: Radar fis pe velocitât
485           steps: Scjalis
486           street_lamp: Lampion stradâl
487           tertiary: Strade terziarie
488           tertiary_link: Strade terziarie
489           track: Piste
490         historic:
491           archaeological_site: Sît archeologic
492           battlefield: Cjamp di bataie
493           building: Edifici
494           castle: Cjiscjel
495           church: Glesie
496           citywalls: Muris
497           fort: Fuart
498           house: Cjase
499           memorial: Memoriâl
500           mine: Miniere
501           monument: Monument
502           ruins: Ruvinàs
503           tomb: Tombe
504           tower: Tor
505         landuse:
506           cemetery: Simiteri
507           commercial: Aree comerciâl
508           construction: In costruzion
509           forest: Bosc
510           grass: Prât
511           industrial: Aree industriâl
512           meadow: Prâts
513           military: Aree militâr
514           mine: Miniere
515           quarry: Gjave
516           railway: Ferade
517           residential: Aree residenziâl
518           vineyard: Vigne
519         leisure:
520           common: Comugnâi (UK)
521           fishing: Riserve par pescjâ
522           garden: Zardin
523           golf_course: Troi di golf
524           marina: Puart turistic
525           miniature_golf: Minigolf
526           nature_reserve: Riserve naturâl
527           park: Parc
528           pitch: Cjamp sportîf
529           sauna: Saune
530           sports_centre: Centri sportîf
531           stadium: Stadi
532           swimming_pool: Pissine
533           track: Piste pe corse
534           water_park: Parc acuatic
535         military:
536           airfield: Cjamp di aviazion militâr
537           barracks: Caserme
538         mountain_pass:
539           "yes": Pas di montagne
540         natural:
541           bay: Rade
542           beach: Splaze
543           crater: Cratêr
544           dune: Dune
545           fjord: Fiort
546           forest: Bosc
547           geyser: Geyser
548           glacier: Glaçâr
549           heath: Magrêt
550           hill: Culine
551           island: Isule
552           land: Tiere
553           peak: Pic
554           point: Pont
555           tree: Arbul
556           valley: Val
557           volcano: Vulcan
558           water: Aghe
559         office:
560           architect: Architet
561           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
562           estate_agent: Agjent imobiliâr
563           government: Ufizi governatîf
564           insurance: Agjenzie di assicurazions
565           lawyer: Avocat
566           travel_agent: Agjenzie di viaçs
567           "yes": Ufizi
568         place:
569           city: Citât
570           country: Paîs
571           county: Contee
572           hamlet: Frazion
573           house: Cjase
574           houses: Cjasis sparniçadis
575           island: Isule
576           islet: Isulute
577           isolated_dwelling: Cjasâi spars
578           locality: Localitât
579           municipality: Comun
580           postcode: Codis postâl
581           region: Regjon
582           sea: Mâr
583           state: Stât
584           subdivision: Sotdivision
585           suburb: Cuartîr
586           town: Citadine
587           village: Vilaç
588         railway:
589           abandoned: Ferade bandonade
590           construction: Ferade in costruzion
591           disused: Ferade bandonade
592           halt: Fermade de ferade
593           level_crossing: Passaç a nivel
594           light_rail: Ferade lizere
595           station: Stazion de ferade
596           tram_stop: Fermade dal tram
597         shop:
598           art: Buteghe di art
599           bakery: Pancôr
600           beauty: Centri estetic
601           beverages: Buteghe di bibitis
602           bicycle: Buteghe di bicicletis
603           books: Librerie
604           butcher: Becjarie
605           car: Vendite di machinis
606           car_parts: Tocs par machinis
607           car_repair: Riparazion di machinis
608           carpet: Buteghe di tapêts
609           clothes: Buteghe di vistîts
610           copyshop: Copisterie
611           electronics: Buteghe di eletroniche
612           hairdresser: Piruchîr o barbîr
613           jewelry: Buteghe dal oresin
614           laundry: Lavandarie
615           newsagent: Buteghe dai gjornâi
616           optician: Otic
617           pet: Buteghe di animâi
618           photo: Buteghe di fotografie
619           shoes: Buteghe di scarpis
620           sports: Buteghe di articui sportîfs
621           supermarket: Supermarcjât
622           toys: Negozi di zugatui
623           travel_agency: Agjenzie di viaçs
624           "yes": Buteghe
625         tourism:
626           attraction: Atrazion
627           hostel: Ostel
628           hotel: Hotel
629           information: Informazions
630           museum: Museu
631           theme_park: Parc tematic
632           viewpoint: Pont panoramic
633           zoo: Zoo
634         tunnel:
635           "yes": Galarie
636         waterway:
637           canal: Canâl
638           dam: Dighe
639           ditch: Fuesse
640           river: Flum
641       admin_levels:
642         level2: Confin di paîs
643         level4: Confin di stât
644         level5: Confin di regjon
645         level6: Confin di contee
646         level8: Confin di citât
647         level9: Confin di vilaç
648       types:
649         cities: Citâts
650         towns: Citadinis
651         places: Puescj
652     results:
653       no_results: Nissun risultât
654       more_results: Altris risultâts
655   layouts:
656     logo:
657       alt_text: Logo di OpenStreetMap
658     home: Va al lûc iniziâl
659     logout: Jes
660     log_in: Jentre
661     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
662     sign_up: Regjistriti
663     start_mapping: Scomence a mapâ
664     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
665     edit: Cambie
666     history: Storic
667     export: Espuarte
668     data: Dâts
669     export_data: Espuarte i dâts
670     gps_traces: Percors GPS
671     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
672     user_diaries: Diaris dai utents
673     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
674     edit_with: Cambie cun %{editor}
675     tag_line: Il WikiMapeMont libar
676     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
677     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
678       libar sot di une licence vierte.
679     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
680     partners_ucl: UCL VR Centre
681     partners_bytemark: Bytemark Hosting
682     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
683       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
684     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
685       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
686     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
687     help: Jutori
688     about: Informazions
689     copyright: Copyright
690     community: Comunitât
691     community_blogs: Blogs de comunitât
692     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
693     foundation: Fondazion
694     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
695     make_a_donation:
696       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
697       text: Done alc
698     learn_more: Par savênt di plui
699     more: Plui
700   user_mailer:
701     diary_comment_notification:
702       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
703       hi: Mandi %{to_user},
704       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
705         cun sogjet %{subject}:'
706       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
707         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
708     message_notification:
709       hi: Mandi %{to_user},
710       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
711       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
712         su %{replyurl}
713     friendship_notification:
714       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
715       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
716       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
717       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
718     gpx_success:
719       loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
720         totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
721       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
722     signup_confirm:
723       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
724     email_confirm:
725       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
726       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
727         il cambiament.
728     note_comment_notification:
729       anonymous: Un utent anonim
730   messages:
731     inbox:
732       title: In jentrade
733       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
734       outbox: in jessude
735       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
736       new_messages:
737         one: '%{count} messaç gnûf'
738         other: '%{count} messaçs gnûfs'
739       old_messages:
740         one: '%{count} messaç vieli'
741         other: '%{count} messaçs vielis'
742       from: Di
743       subject: Sogjet
744       date: Date
745       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
746         de %{people_mapping_nearby_link}?
747       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
748     message_summary:
749       unread_button: Segne come no let
750       read_button: Segne come let
751       reply_button: Rispuint
752       destroy_button: Elimine
753     new:
754       title: Mande messaç
755       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
756       subject: Sogjet
757       body: Cuarp
758       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
759     create:
760       message_sent: Messaç mandât
761     no_such_message:
762       title: Messaç no cjatât
763       heading: Messaç no cjatât
764     outbox:
765       title: In jessude
766       my_inbox_html: Messaçs %{inbox_link}
767       inbox: in jentrade
768       outbox: in jessude
769       messages:
770         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
771         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
772       to: A
773       subject: Sogjet
774       date: Date
775       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
776         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
777       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
778     show:
779       title: Leture messaç
780       from: Di
781       subject: Sogjet
782       date: Date
783       reply_button: Rispuint
784       unread_button: Segne come di lei
785       back: Indaûr
786       to: A
787     sent_message_summary:
788       destroy_button: Elimine
789     mark:
790       as_read: Messaç segnât come za let
791       as_unread: Messaç segnât come di lei
792     destroy:
793       destroyed: Messaç eliminât
794   site:
795     about:
796       next: Prossim
797       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
798       local_knowledge_title: Cognossince locâl
799       open_data_title: Dâts vierts
800     copyright:
801       foreign:
802         title: Informazions su cheste traduzion
803       native:
804         title: Informazions su cheste pagjine
805         mapping_link: scomence a mapâ
806       legal_babble:
807         title_html: Copyright e licence
808         attribution_example:
809           title: Esempli di atribuzion
810         more_title_html: Par savênt di plui
811         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
812     index:
813       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
814         al è stât disativât.
815       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
816       permalink: Leam permanent
817       shortlink: Leam curt
818       createnote: Zonte une note
819       license:
820         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
821           licence vierte
822       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
823         e la opzion pal remote control e sedi ativade
824     edit:
825       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
826       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
827         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
828       user_page_link: pagjine dal utent
829       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
830       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
831         par cheste funzion.
832     export:
833       title: Espuarte
834       area_to_export: Aree di espuartâ
835       manually_select: Sielç a man une aree divierse
836       format_to_export: Formât di espuartâ
837       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
838       licence: Licence
839       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
840         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
841         Database License</a> (ODbL).
842       too_large:
843         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
844           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
845           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
846         overpass:
847           title: API Overpass
848         other:
849           title: Altris sorzints
850           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
851       options: Opzions
852       format: 'Formât:'
853       scale: Scjale
854       max: max
855       image_size: 'Dimensions figure:'
856       zoom: Ingrandiment
857       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
858       latitude: 'Lat:'
859       longitude: 'Lon:'
860       output: Jessude
861       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
862       export_button: Espuarte
863     fixthemap:
864       title: Segnale un probleme / Comede la mape
865       how_to_help:
866         title: Cemût contribuî
867         join_the_community:
868           title: Jentre te comunitât
869       other_concerns:
870         title: Altris aspiets
871     help:
872       title: Cemût vê un jutori
873       welcome:
874         url: /welcome
875         title: Benvignûts in OSM
876       wiki:
877         url: http://wiki.openstreetmap.org/
878         title: wiki.openstreetmap.org
879     sidebar:
880       search_results: Risultâts de ricercje
881       close: Siere
882     search:
883       search: Cîr
884       where_am_i: Dulà soio?
885       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
886       submit_text: Va
887     key:
888       table:
889         entry:
890           motorway: Autostrade
891           primary: Strade primarie
892           secondary: Strade secondarie
893           rail: Ferade
894           subway: Metropolitane
895           tram:
896           - Metropolitana leggera
897           - tram
898           runway:
899           - Piste dal aeropuart
900           apron:
901             1: terminâl
902           admin: Confin aministratîf
903           forest: Bosc
904           golf: Troi di golf
905           park: Parc
906           resident: Aree residenziâl
907           common:
908           - Comugnâi
909           - prâts
910           industrial: Aree industriâl
911           commercial: Aree comerciâl
912           lake:
913           - Lâc
914           cemetery: Simiteri
915           pitch: Cjamp sportîf
916           centre: Centri sportîf
917           reserve: Riserve naturâl
918           military: Aree militâr
919           school:
920           - Scuele
921           - universitât
922           station: stazion de ferade
923           tunnel: Rie a trats = galarie
924           bridge: Rie nere = puint
925           private: Acès privât
926           construction: Stradis in costruzion
927     richtext_area:
928       edit: Cambie
929       preview: Anteprime
930     markdown_help:
931       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
932       headings: Intestazions
933       heading: Titul
934       subheading: Sottitul
935       unordered: Liste no ordenade
936       ordered: Liste ordenade
937       first: Prin element
938       second: Secont element
939       link: Leam
940       text: Test
941       image: Figure
942       alt: Test alternatîf
943       url: URL
944     welcome:
945       title: Benvignût!
946       whats_on_the_map:
947         title: Ce ch'al è su la mape
948       questions:
949         title: Domandis?
950       start_mapping: Scomence a mapâ
951       add_a_note:
952         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
953   traces:
954     new:
955       visibility_help: ce vuelial dî?
956       help: Jutori
957     create:
958       upload_trace: Cjame percors GPS
959       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
960         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
961         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
962     edit:
963       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
964       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
965       visibility_help: ce vuelial dî?
966     trace_optionals:
967       tags: Etichetis
968     show:
969       title: Daûr a viodi il percors %{name}
970       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
971       pending: IN SPIETE
972       filename: 'Non dal file:'
973       download: discjame
974       uploaded: 'Cjamât ai:'
975       points: 'Ponts:'
976       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
977       map: mape
978       edit: cambie
979       owner: 'Paron:'
980       description: 'Descrizion:'
981       tags: 'Etichetis:'
982       none: Nissun
983       edit_trace: Cambie chest percors
984       delete_trace: Elimine chest percors
985       trace_not_found: Percors no cjatât!
986       visibility: 'Visibilitât:'
987     trace_paging_nav:
988       showing_page: Pagjine %{page}
989       older: Percors plui vieris
990       newer: Percors plui gnûfs
991     trace:
992       pending: IN SPIETE
993       count_points: '%{count} ponts'
994       more: plui
995       trace_details: Cjale i detais dal percors
996       view_map: Viôt mape
997       edit: cambie
998       edit_map: Cambie mape
999       public: PUBLIC
1000       identifiable: IDENTIFICABIL
1001       private: PRIVÂT
1002       by: di
1003       in: in
1004       map: mape
1005     index:
1006       public_traces: Percors GPS publics
1007       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1008       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1009       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1010       upload_trace: Cjame un percors
1011       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1012     georss:
1013       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1014     description:
1015       description_without_count: File GPS di %{user}
1016   oauth:
1017     authorize:
1018       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1019         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1020         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1021       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1022       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1023       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1024       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1025       allow_write_api: modificâ la mape.
1026       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1027       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1028       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1029     authorize_success:
1030       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1031   oauth_clients:
1032     new:
1033       title: Regjistre une gnove aplicazion
1034     edit:
1035       title: Cambie la tô aplicazion
1036     show:
1037       title: Detais OAuth par {app_name}
1038       edit: Cambie i detais
1039       delete: Elimine client
1040       confirm: Sêstu sigûr?
1041       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1042     index:
1043       title: I miei detais OAuth
1044       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1045       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1046         aplicazions:'
1047       application: Non de aplicazion
1048       issued_at: Aprovade il
1049       revoke: Revoche!
1050       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1051       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1052         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1053         richiestis OAuth a chest servizi.
1054       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1055       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1056     form:
1057       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1058   users:
1059     login:
1060       title: Jentre
1061       heading: Jentre
1062       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1063       password: 'Password:'
1064       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1065       remember: Visiti di me
1066       lost password link: Password pierdude?
1067       login_button: Jentre
1068       register now: Regjistriti cumò
1069       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1070         e la tô password:'
1071       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1072       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1073         profîl.
1074       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1075       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1076       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1077       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1078     logout:
1079       title: Jes
1080       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1081       logout_button: Jes
1082     lost_password:
1083       title: Password pierdude
1084       heading: Âstu pierdût la password?
1085       email address: 'Direzion di pueste:'
1086       new password button: Azere la password
1087       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1088         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1089       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1090     reset_password:
1091       title: Azere la password
1092       heading: Azere la password par %{user}
1093       reset: Azere la password
1094       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1095     new:
1096       title: Regjistriti
1097       about:
1098         header: Libare e modificabile
1099       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1100       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1101       display name: 'Non di mostrâ:'
1102       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1103         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1104       password: 'Password:'
1105       confirm password: 'Conferme la password:'
1106       continue: Regjistriti
1107       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1108     terms:
1109       title: Tiermins par contribuî
1110       heading: Tiermins par contribuî
1111       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1112         di Public Domini
1113       consider_pd_why: ce isal chest?
1114       decline: No aceti
1115       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1116         par Contribuî par lâ indevant.
1117       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1118       legale_names:
1119         france: France
1120         italy: Italie
1121         rest_of_world: Rest dal mont
1122     no_such_user:
1123       title: Utent no cjatât
1124       heading: L'utent %{user} nol esist
1125       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1126         tu vedis seguît il leam just.
1127     show:
1128       my diary: Il gno diari
1129       new diary entry: gnove vôs dal diari
1130       my edits: I miei cambiaments
1131       my traces: I miei percors
1132       my notes: Lis mês notis
1133       my messages: I miei messaçs
1134       my profile: Il gno profîl
1135       my settings: Impostazions
1136       my comments: I mei coments
1137       oauth settings: configurazion OAuth
1138       blocks on me: Blocs su di me
1139       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1140       send message: Mande messaç
1141       diary: Diari
1142       edits: Cambiaments
1143       traces: Percors
1144       notes: Notis ae mape
1145       remove as friend: Gjave dai amîs
1146       add as friend: Zonte ai amîs
1147       mapper since: 'Al mape dai:'
1148       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1149       ct undecided: Nol à decidût
1150       ct declined: Refudâts
1151       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1152       email address: 'Direzion di pueste:'
1153       created from: 'Creât di:'
1154       status: 'Stât:'
1155       spam score: 'Ponts di spam:'
1156       description: Descrizion
1157       user location: Lûc dal utent
1158       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1159         viodi i utents dongje di te.
1160       settings_link_text: impostazions
1161       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1162       km away: '%{count}km di distance'
1163       m away: '%{count}m di distance'
1164       nearby users: Altris utents dongje
1165       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1166         te.
1167       role:
1168         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1169         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1170       block_history: blocs ricevûts
1171       moderator_history: blocs aplicâts
1172       comments: Coments
1173       create_block: bloche chest utent
1174       activate_user: ative chest utent
1175       deactivate_user: disative chest utent
1176       confirm_user: Conferme chest utent
1177       hide_user: plate chest utent
1178       unhide_user: mostre chest utent
1179       delete_user: elimine chest utent
1180       confirm: Conferme
1181       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1182       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1183       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1184       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1185     popup:
1186       your location: La tô posizion
1187       nearby mapper: Mapadôr dongje
1188       friend: Amì
1189     account:
1190       title: Modifiche profîl
1191       my settings: Mês impostazions
1192       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1193       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1194       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1195       openid:
1196         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1197         link text: ce isal chest?
1198       public editing:
1199         heading: 'Cambiaments publics:'
1200         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1201         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1202         enabled link text: ce isal chest?
1203         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1204           a son anonims.
1205         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1206       public editing note:
1207         heading: Modifiche publiche
1208       contributor terms:
1209         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1210         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1211         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1212         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1213           tiermins par contribuî.
1214         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1215           Public Domini.
1216         link text: ce isal chest?
1217       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1218       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1219       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1220       image: 'Figure:'
1221       gravatar:
1222         gravatar: Dopre Gravatar
1223         link text: ce isal chest?
1224       new image: Zonte une figure
1225       keep image: Ten la figure di cumò
1226       delete image: Gjave la figure di cumò
1227       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1228       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1229       home location: 'Lûc iniziâl:'
1230       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1231       latitude: 'Latitudin:'
1232       longitude: 'Longjitudin:'
1233       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1234         parsore la mape?
1235       save changes button: Salve cambiaments
1236       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1237       return to profile: Torne al profîl
1238       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1239         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1240       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1241     confirm:
1242       heading: Controle la tô pueste!
1243       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1244       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1245         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1246       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1247       button: Conferme
1248       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1249       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1250       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1251       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1252         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1253     confirm_resend:
1254       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1255     confirm_email:
1256       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1257       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1258         di pueste.
1259       button: Conferme
1260       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1261     set_home:
1262       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1263     go_public:
1264       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1265         a lavorâ.
1266     index:
1267       title: Utents
1268       heading: Utents
1269       showing:
1270         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1271         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1272       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1273       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1274       confirm: Conferme i utents selezionâts
1275       hide: Plate i utents selezionâts
1276   user_role:
1277     grant:
1278       confirm: Conferme
1279     revoke:
1280       confirm: Conferme
1281   user_blocks:
1282     not_found:
1283       back: Torne al somari
1284     new:
1285       title: Cree un bloc par %{name}
1286       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1287       back: Cjale ducj i blocs
1288     edit:
1289       show: Cjale chest bloc
1290       back: Cjale ducj i blocs
1291     update:
1292       success: Bloc inzornât.
1293     index:
1294       title: Blocs dal utent
1295       heading: Liste dai blocs dal utent
1296       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1297     revoke:
1298       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1299       revoke: Revoche!
1300     helper:
1301       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1302       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1303       block_duration:
1304         hours:
1305           one: 1 ore
1306           other: '%{count} oris'
1307     blocks_on:
1308       title: Blocs su %{name}
1309       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1310       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1311     blocks_by:
1312       title: Blocs fats di %{name}
1313       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1314       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1315     show:
1316       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1317       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1318       status: Stât
1319       show: Mostre
1320       edit: Cambie
1321       revoke: Revoche!
1322       confirm: Sêstu sigûr?
1323       reason: 'Reson dal bloc:'
1324       back: Cjale ducj i blocs
1325       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1326     block:
1327       not_revoked: (no revocât)
1328       show: Mostre
1329       edit: Cambie
1330       revoke: Revoche!
1331     blocks:
1332       display_name: Utent blocât
1333       creator_name: Creadôr
1334       reason: Reson dal bloc
1335       status: Stât
1336       revoker_name: Revocât di
1337       showing_page: Pagjine %{page}
1338       next: Sucessîf »
1339       previous: « Precedent
1340   notes:
1341     index:
1342       title: Note inseride o comentade di %{user}
1343       heading: Lis notis di %{user}
1344       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1345       id: Identificatîf
1346       creator: Creadôr
1347       description: Descrizion
1348       created_at: Creade ai
1349       last_changed: Ultin cambiament
1350   javascripts:
1351     close: Siere
1352     share:
1353       title: Condivît
1354       cancel: Scancele
1355       image: Figure
1356       link: Leam o HTML
1357       long_link: Leam
1358       short_link: Leam curt
1359       embed: HTML
1360       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1361       format: 'Formât:'
1362       scale: 'Scjale:'
1363       download: Discjame
1364       short_url: URL curte
1365       include_marker: Inclût il marcadôr
1366       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1367       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1368       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1369     key:
1370       title: Leiende
1371       tooltip: Leiende
1372       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1373     map:
1374       zoom:
1375         in: Aumente zoom
1376         out: Diminuìs zoom
1377       locate:
1378         title: Mostre la mê posizion
1379       base:
1380         standard: Standard
1381         cycle_map: Cycle Map
1382         transport_map: Mape dai traspuarts
1383         hot: Umanitari
1384       layers:
1385         header: Nivei de mape
1386         notes: Notis de mape
1387         data: Dâts de mape
1388         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1389         title: Nivei
1390       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1391       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1392     site:
1393       edit_tooltip: Cambie la mape
1394       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1395       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1396       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1397       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1398       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1399       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1400       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1401     changesets:
1402       show:
1403         comment: Coment
1404         subscribe: Notiti
1405         unsubscribe: Disnotiti
1406         hide_comment: plate
1407         unhide_comment: mostre
1408     notes:
1409       new:
1410         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1411           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1412           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1413           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1414         add: Zonte une note
1415       show:
1416         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1417           di jessi verificâts in mût indipendent.
1418         hide: Plate
1419         resolve: Risolf
1420         reactivate: Torne a ativâ
1421         comment_and_resolve: Comente e risolf
1422         comment: Coment
1423     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1424       culì
1425     query:
1426       node: Grop
1427       way: Vie
1428       relation: Relazion
1429       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1430       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1431       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1432   redactions:
1433     edit:
1434       description: Descrizion
1435     new:
1436       description: Descrizion
1437     show:
1438       description: 'Descrizion:'
1439       user: 'Creadôr:'
1440       confirm: Sêstu sigûr?
1441     update:
1442       flash: Cambiaments salvâts.
1443 ...