1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
13 friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
25 update: Salve cambiaments
31 acl: Liste di control des jentradis
32 changeset: Grup di cambiaments
33 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
35 diary_comment: Coment dal diari
36 diary_entry: Vôs dal diari
41 node_tag: Etichete dal grop
44 old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45 old_relation: Viere relazion
46 old_relation_member: Membri de relazion vieli
47 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48 old_way: Vecjo percors
49 old_way_node: Vecjo grop dal percors
50 old_way_tag: Vecje etichete dal percors
52 relation_member: Membri de relazion
53 relation_tag: Etichete de relazion
56 tracepoint: Pont dal percors
57 tracetag: etichete dal tracjât
59 user_preference: Preference utent
60 user_token: Codiç dal utent
63 way_tag: Etichete de vie
71 longitude: Longjitudin
82 longitude: Longjitudin
84 description: Descrizion
85 gpx_file: 'Cjame file GPX:'
86 visibility: 'Visibilitât:'
87 tagstring: 'Etichetis:'
92 recipient: Destinatari
94 email: Pueste eletroniche
96 display_name: Non di mostrâ
97 description: Descrizion
102 tagstring: separâts di virgulis
104 default: Predeterminât (par cumò %{name})
107 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
110 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
114 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
115 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
116 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
117 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
118 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
119 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
120 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
121 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
123 title: Notis di OpenStreetMap
124 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
125 tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
126 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
127 opened: gnove note (dongje di %{place})
128 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
129 closed: note sierade (dongje di %{place})
130 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
137 created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
138 closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
139 created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
140 deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
141 edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
142 closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
144 in_changeset: Grup di cambiaments
146 no_comment: (nissun coment)
148 download_xml: Discjame XML
149 view_history: Cjale il storic
150 view_details: Cjale i detais
153 title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
155 node: Grops (%{count})
156 node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
158 way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
159 relation: Relazions (%{count})
160 relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
161 comment: Coments (%{count})
162 hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
164 commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
165 changesetxml: Grup di cambiaments XML
166 osmchangexml: XML in formât osmChange
168 title: Grup di cambiaments %{id}
169 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
170 join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
171 discussion: Discussion
173 title_html: 'Grop: %{name}'
174 history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
176 title_html: 'Vie: %{name}'
177 history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
180 one: part de vie %{related_ways}
181 other: part des viis %{related_ways}
183 title_html: 'Relazion: %{name}'
184 history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
187 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
193 entry_html: Relazion %{relation_name}
194 entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
196 sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
201 changeset: 'Non dal file:'
207 changeset: grup di cambiaments
214 feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
215 ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
216 load_data: Cjame i dâts
217 loading: Daûr a cjamâ...
221 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
222 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
223 wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
224 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
225 telephone_link: Clame %{phone_number}
229 description: Descrizion
230 open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
231 closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
232 hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
233 opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
234 opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
237 commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240 closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246 hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
248 title: Ce ch'al è intun lûc
249 introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
250 nearby: Elements dongje
251 enclosing: Elements includûts
253 changeset_paging_nav:
254 showing_page: Pagjine %{page}
256 previous: « Precedent
259 no_edits: (nissun cambiament)
260 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
268 title: Grups di cambiaments
269 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
270 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
271 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
272 empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
273 empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
274 empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
275 no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
276 no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
277 no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
278 load_more: Cjame di plui
280 sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
281 stade masse timp a cjamâsi.
284 comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
285 commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
287 title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
288 title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
291 title: Gnove vôs dal diari
294 use_map_link: dopre mape
296 title: Diaris dai utents
297 title_friends: Diaris dai amîs
298 title_nearby: Diaris dai utents dongje
299 user_title: Diari di %{user}
300 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
301 new: Gnove vôs dal diari
302 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
303 no_entries: Nissune vôs tal diari
304 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
305 older_entries: Vôs plui vieris
306 newer_entries: Vôs plui gnovis
308 title: Cambie vôs dal diari
309 marker_text: Lûc de vôs dal diari
311 title: Diari di %{user} | %{title}
312 user_title: Diari di %{user}
313 leave_a_comment: Lasse un coment
314 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
317 title: La vôs dal diari no esist
318 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
319 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
320 la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
322 posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
323 comment_link: Scrîf un coment
324 reply_link: Rispuint a cheste vôs
327 other: '%{count} coments'
328 edit_link: Cambie cheste vôs
329 hide_link: Plate cheste vôs
332 comment_from_html: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
333 hide_link: Plate chest coment
341 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
342 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
344 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
345 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
347 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
348 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
350 has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
354 newer_comments: Coments plui gnûfs
355 older_comments: Coments plui vieris
358 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
359 button: Zonte ai amîs
360 success: '%{name} al è cumò to amì!'
361 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
363 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
364 button: Gjave dai amîs
365 success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
366 not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
370 latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
372 ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
373 osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
375 geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
376 osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
378 geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
379 search_osm_nominatim:
384 arts_centre: Centri pes arts
389 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
390 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
391 bureau_de_change: Ufizi di cambi
392 bus_station: Stazion des corieris
393 car_rental: Nauli di machinis
394 car_sharing: Condivision di machinis
395 car_wash: Lavaç machinis
397 charging_station: Stazion di cjarie
400 community_centre: Centri civic
401 crematorium: Crematori
404 drinking_water: Aghe potabil
405 driving_school: Scuele guide
407 ferry_terminal: Terminâl traghets
408 fire_station: Stazion dai pompîrs
410 fuel: Stazion di riforniment
413 kindergarten: Scuelute
415 nightclub: Club noturni
418 place_of_worship: Lûc di cult
423 public_building: Edifici public
424 recycling: Pont pal ricicli
425 restaurant: Ristorant
427 social_centre: Centri sociâl
428 swimming_pool: Pissine
430 telephone: Telefon public
433 university: Universitât
434 vending_machine: Distributôr automatic
435 veterinary: Veterinari
436 village_hall: Centri civic
438 administrative: Confin aministratîf
439 national_park: Parc nazionâl
440 protected_area: Aree protezude
448 commercial: Edifici comerciâl
451 hospital: Edifici dal ospedâl
454 industrial: Edifici industriâl
455 public: Edifici public
456 residential: Edifici residenziâl
457 school: Edifici scolastic
458 train_station: Stazion de ferade
459 university: Edifici universitari
462 phone: Telefon di emergjence
464 bus_stop: Fermade autobus
465 construction: Strade in costruzion
466 cycleway: Percors ciclabil
467 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
468 footway: Percors pedonâl
470 motorway_junction: Svincul autostradâl
471 motorway_link: Autostrade
473 pedestrian: Strade pedonâl
474 primary: Strade primarie
475 primary_link: Strade primarie
476 proposed: Strade proponude
478 residential: Strade residenziâl
479 rest_area: Aree di polse
481 secondary: Strade secondarie
482 secondary_link: Strade secondarie
483 service: Strade di servizi
484 speed_camera: Radar fis pe velocitât
486 street_lamp: Lampion stradâl
487 tertiary: Strade terziarie
488 tertiary_link: Strade terziarie
491 archaeological_site: Sît archeologic
492 battlefield: Cjamp di bataie
507 commercial: Aree comerciâl
508 construction: In costruzion
511 industrial: Aree industriâl
513 military: Aree militâr
517 residential: Aree residenziâl
520 common: Comugnâi (UK)
521 fishing: Riserve par pescjâ
523 golf_course: Troi di golf
524 marina: Puart turistic
525 miniature_golf: Minigolf
526 nature_reserve: Riserve naturâl
530 sports_centre: Centri sportîf
532 swimming_pool: Pissine
533 track: Piste pe corse
534 water_park: Parc acuatic
536 airfield: Cjamp di aviazion militâr
539 "yes": Pas di montagne
561 employment_agency: Agjenzie di ocupazion
562 estate_agent: Agjent imobiliâr
563 government: Ufizi governatîf
564 insurance: Agjenzie di assicurazions
566 travel_agent: Agjenzie di viaçs
574 houses: Cjasis sparniçadis
577 isolated_dwelling: Cjasâi spars
580 postcode: Codis postâl
584 subdivision: Sotdivision
589 abandoned: Ferade bandonade
590 construction: Ferade in costruzion
591 disused: Ferade bandonade
592 halt: Fermade de ferade
593 level_crossing: Passaç a nivel
594 light_rail: Ferade lizere
595 station: Stazion de ferade
596 tram_stop: Fermade dal tram
600 beauty: Centri estetic
601 beverages: Buteghe di bibitis
602 bicycle: Buteghe di bicicletis
605 car: Vendite di machinis
606 car_parts: Tocs par machinis
607 car_repair: Riparazion di machinis
608 carpet: Buteghe di tapêts
609 clothes: Buteghe di vistîts
611 electronics: Buteghe di eletroniche
612 hairdresser: Piruchîr o barbîr
613 jewelry: Buteghe dal oresin
615 newsagent: Buteghe dai gjornâi
617 pet: Buteghe di animâi
618 photo: Buteghe di fotografie
619 shoes: Buteghe di scarpis
620 sports: Buteghe di articui sportîfs
621 supermarket: Supermarcjât
622 toys: Negozi di zugatui
623 travel_agency: Agjenzie di viaçs
629 information: Informazions
631 theme_park: Parc tematic
632 viewpoint: Pont panoramic
642 level2: Confin di paîs
643 level4: Confin di stât
644 level5: Confin di regjon
645 level6: Confin di contee
646 level8: Confin di citât
647 level9: Confin di vilaç
653 no_results: Nissun risultât
654 more_results: Altris risultâts
657 alt_text: Logo di OpenStreetMap
658 home: Va al lûc iniziâl
661 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
663 start_mapping: Scomence a mapâ
664 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
669 export_data: Espuarte i dâts
670 gps_traces: Percors GPS
671 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
672 user_diaries: Diaris dai utents
673 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
674 edit_with: Cambie cun %{editor}
675 tag_line: Il WikiMapeMont libar
676 intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
677 intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
678 libar sot di une licence vierte.
679 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
680 partners_ucl: UCL VR Centre
681 partners_bytemark: Bytemark Hosting
682 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
683 o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
684 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
685 la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
686 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
691 community_blogs: Blogs de comunitât
692 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
693 foundation: Fondazion
694 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
696 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
698 learn_more: Par savênt di plui
701 diary_comment_notification:
702 subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
703 hi: Mandi %{to_user},
704 header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
705 cun sogjet %{subject}:'
706 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
707 su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
708 message_notification:
709 hi: Mandi %{to_user},
710 header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
711 footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
713 friendship_notification:
714 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
715 had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
716 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
717 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
719 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
720 totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
721 subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
723 subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
725 subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
726 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
728 note_comment_notification:
729 anonymous: Un utent anonim
733 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
735 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
737 one: '%{count} messaç gnûf'
738 other: '%{count} messaçs gnûfs'
740 one: '%{count} messaç vieli'
741 other: '%{count} messaçs vielis'
745 no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
746 de %{people_mapping_nearby_link}?
747 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
749 unread_button: Segne come no let
750 read_button: Segne come let
751 reply_button: Rispuint
752 destroy_button: Elimine
755 send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
758 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
760 message_sent: Messaç mandât
762 title: Messaç no cjatât
763 heading: Messaç no cjatât
766 my_inbox_html: Messaçs %{inbox_link}
770 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
771 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
775 no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
776 cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
777 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
783 reply_button: Rispuint
784 unread_button: Segne come di lei
787 sent_message_summary:
788 destroy_button: Elimine
790 as_read: Messaç segnât come za let
791 as_unread: Messaç segnât come di lei
793 destroyed: Messaç eliminât
797 copyright_html: <span>©</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
798 local_knowledge_title: Cognossince locâl
799 open_data_title: Dâts vierts
802 title: Informazions su cheste traduzion
804 title: Informazions su cheste pagjine
805 mapping_link: scomence a mapâ
807 title_html: Copyright e licence
809 title: Esempli di atribuzion
810 more_title_html: Par savênt di plui
811 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
813 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
815 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
816 permalink: Leam permanent
818 createnote: Zonte une note
820 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
822 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
823 e la opzion pal remote control e sedi ativade
825 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
826 not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
827 Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
828 user_page_link: pagjine dal utent
829 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
830 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
834 area_to_export: Aree di espuartâ
835 manually_select: Sielç a man une aree divierse
836 format_to_export: Formât di espuartâ
837 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
839 export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
840 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
841 Database License</a> (ODbL).
843 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
844 Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
845 ca sot par discjamâ un grum di dâts.
849 title: Altris sorzints
850 description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
855 image_size: 'Dimensions figure:'
857 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
861 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
862 export_button: Espuarte
864 title: Segnale un probleme / Comede la mape
866 title: Cemût contribuî
868 title: Jentre te comunitât
870 title: Altris aspiets
872 title: Cemût vê un jutori
875 title: Benvignûts in OSM
877 url: http://wiki.openstreetmap.org/
878 title: wiki.openstreetmap.org
880 search_results: Risultâts de ricercje
884 where_am_i: Dulà soio?
885 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
891 primary: Strade primarie
892 secondary: Strade secondarie
894 subway: Metropolitane
896 - Metropolitana leggera
899 - Piste dal aeropuart
902 admin: Confin aministratîf
906 resident: Aree residenziâl
910 industrial: Aree industriâl
911 commercial: Aree comerciâl
916 centre: Centri sportîf
917 reserve: Riserve naturâl
918 military: Aree militâr
922 station: stazion de ferade
923 tunnel: Rie a trats = galarie
924 bridge: Rie nere = puint
926 construction: Stradis in costruzion
931 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
932 headings: Intestazions
935 unordered: Liste no ordenade
936 ordered: Liste ordenade
938 second: Secont element
947 title: Ce ch'al è su la mape
950 start_mapping: Scomence a mapâ
952 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
955 visibility_help: ce vuelial dî?
958 upload_trace: Cjame percors GPS
959 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
960 jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
961 ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
963 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
964 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
965 visibility_help: ce vuelial dî?
969 title: Daûr a viodi il percors %{name}
970 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
972 filename: 'Non dal file:'
974 uploaded: 'Cjamât ai:'
976 start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
980 description: 'Descrizion:'
983 edit_trace: Cambie chest percors
984 delete_trace: Elimine chest percors
985 trace_not_found: Percors no cjatât!
986 visibility: 'Visibilitât:'
988 showing_page: Pagjine %{page}
989 older: Percors plui vieris
990 newer: Percors plui gnûfs
993 count_points: '%{count} ponts'
995 trace_details: Cjale i detais dal percors
998 edit_map: Cambie mape
1000 identifiable: IDENTIFICABIL
1006 public_traces: Percors GPS publics
1007 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1008 description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1009 tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1010 upload_trace: Cjame un percors
1011 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1013 title: Percors GPS di OpenStreetMap
1015 description_without_count: File GPS di %{user}
1018 request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1019 al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1020 fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1021 allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1022 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1023 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1024 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1025 allow_write_api: modificâ la mape.
1026 allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1027 allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1028 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1030 verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1033 title: Regjistre une gnove aplicazion
1035 title: Cambie la tô aplicazion
1037 title: Detais OAuth par {app_name}
1038 edit: Cambie i detais
1039 delete: Elimine client
1040 confirm: Sêstu sigûr?
1041 requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1043 title: I miei detais OAuth
1044 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1045 list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1047 application: Non de aplicazion
1048 issued_at: Aprovade il
1050 my_apps: Lis mês aplicazions Client
1051 no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1052 ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1053 richiestis OAuth a chest servizi.
1054 registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1055 register_new: Regjistre la tô aplicazion
1057 requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1062 email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1063 password: 'Password:'
1064 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1065 remember: Visiti di me
1066 lost password link: Password pierdude?
1067 login_button: Jentre
1068 register now: Regjistriti cumò
1069 with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1071 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1072 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1074 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1075 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1076 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1077 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1080 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1083 title: Password pierdude
1084 heading: Âstu pierdût la password?
1085 email address: 'Direzion di pueste:'
1086 new password button: Azere la password
1087 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1088 e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1089 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1091 title: Azere la password
1092 heading: Azere la password par %{user}
1093 reset: Azere la password
1094 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1098 header: Libare e modificabile
1099 email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1100 confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1101 display name: 'Non di mostrâ:'
1102 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1103 gambiâlu plui tart tes preferencis.
1104 password: 'Password:'
1105 confirm password: 'Conferme la password:'
1106 continue: Regjistriti
1107 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1109 title: Tiermins par contribuî
1110 heading: Tiermins par contribuî
1111 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1113 consider_pd_why: ce isal chest?
1115 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1116 par Contribuî par lâ indevant.
1117 legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1121 rest_of_world: Rest dal mont
1123 title: Utent no cjatât
1124 heading: L'utent %{user} nol esist
1125 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1126 tu vedis seguît il leam just.
1128 my diary: Il gno diari
1129 new diary entry: gnove vôs dal diari
1130 my edits: I miei cambiaments
1131 my traces: I miei percors
1132 my notes: Lis mês notis
1133 my messages: I miei messaçs
1134 my profile: Il gno profîl
1135 my settings: Impostazions
1136 my comments: I mei coments
1137 oauth settings: configurazion OAuth
1138 blocks on me: Blocs su di me
1139 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1140 send message: Mande messaç
1144 notes: Notis ae mape
1145 remove as friend: Gjave dai amîs
1146 add as friend: Zonte ai amîs
1147 mapper since: 'Al mape dai:'
1148 ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1149 ct undecided: Nol à decidût
1150 ct declined: Refudâts
1151 latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1152 email address: 'Direzion di pueste:'
1153 created from: 'Creât di:'
1155 spam score: 'Ponts di spam:'
1156 description: Descrizion
1157 user location: Lûc dal utent
1158 if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1159 viodi i utents dongje di te.
1160 settings_link_text: impostazions
1161 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1162 km away: '%{count}km di distance'
1163 m away: '%{count}m di distance'
1164 nearby users: Altris utents dongje
1165 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1168 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1169 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1170 block_history: blocs ricevûts
1171 moderator_history: blocs aplicâts
1173 create_block: bloche chest utent
1174 activate_user: ative chest utent
1175 deactivate_user: disative chest utent
1176 confirm_user: Conferme chest utent
1177 hide_user: plate chest utent
1178 unhide_user: mostre chest utent
1179 delete_user: elimine chest utent
1181 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1182 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1183 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1184 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1186 your location: La tô posizion
1187 nearby mapper: Mapadôr dongje
1190 title: Modifiche profîl
1191 my settings: Mês impostazions
1192 current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1193 new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1194 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1196 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1197 link text: ce isal chest?
1199 heading: 'Cambiaments publics:'
1200 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1201 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1202 enabled link text: ce isal chest?
1203 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1205 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1206 public editing note:
1207 heading: Modifiche publiche
1209 heading: 'Tiermins par contribuî:'
1210 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1211 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1212 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1213 tiermins par contribuî.
1214 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1216 link text: ce isal chest?
1217 profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1218 preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1219 preferred editor: 'Editôr preferît:'
1222 gravatar: Dopre Gravatar
1223 link text: ce isal chest?
1224 new image: Zonte une figure
1225 keep image: Ten la figure di cumò
1226 delete image: Gjave la figure di cumò
1227 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1228 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1229 home location: 'Lûc iniziâl:'
1230 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1231 latitude: 'Latitudin:'
1232 longitude: 'Longjitudin:'
1233 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1235 save changes button: Salve cambiaments
1236 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1237 return to profile: Torne al profîl
1238 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1239 Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1240 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1242 heading: Controle la tô pueste!
1243 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1244 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1245 e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1246 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1248 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1249 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1250 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1251 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1252 <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1254 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1256 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1257 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1260 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1262 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1264 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1270 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1271 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1272 summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1273 summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1274 confirm: Conferme i utents selezionâts
1275 hide: Plate i utents selezionâts
1283 back: Torne al somari
1285 title: Cree un bloc par %{name}
1286 heading_html: Cree un bloc par %{name}
1287 back: Cjale ducj i blocs
1289 show: Cjale chest bloc
1290 back: Cjale ducj i blocs
1292 success: Bloc inzornât.
1294 title: Blocs dal utent
1295 heading: Liste dai blocs dal utent
1296 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1298 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1301 time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1302 time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1306 other: '%{count} oris'
1308 title: Blocs su %{name}
1309 heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1310 empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1312 title: Blocs fats di %{name}
1313 heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1314 empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1316 title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1317 heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1322 confirm: Sêstu sigûr?
1323 reason: 'Reson dal bloc:'
1324 back: Cjale ducj i blocs
1325 revoker: 'Chel che al à revocât:'
1327 not_revoked: (no revocât)
1332 display_name: Utent blocât
1333 creator_name: Creadôr
1334 reason: Reson dal bloc
1336 revoker_name: Revocât di
1337 showing_page: Pagjine %{page}
1339 previous: « Precedent
1342 title: Note inseride o comentade di %{user}
1343 heading: Lis notis di %{user}
1344 subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1347 description: Descrizion
1348 created_at: Creade ai
1349 last_changed: Ultin cambiament
1358 short_link: Leam curt
1360 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1364 short_url: URL curte
1365 include_marker: Inclût il marcadôr
1366 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1367 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1368 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1372 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1378 title: Mostre la mê posizion
1381 cycle_map: Cycle Map
1382 transport_map: Mape dai traspuarts
1385 header: Nivei de mape
1386 notes: Notis de mape
1388 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1390 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1391 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1393 edit_tooltip: Cambie la mape
1394 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1395 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1396 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1397 map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1398 map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1399 queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1400 queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1405 unsubscribe: Disnotiti
1407 unhide_comment: mostre
1410 intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1411 che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1412 une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1413 ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1416 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1417 di jessi verificâts in mût indipendent.
1420 reactivate: Torne a ativâ
1421 comment_and_resolve: Comente e risolf
1423 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1429 nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1430 error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1431 timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1434 description: Descrizion
1436 description: Descrizion
1438 description: 'Descrizion:'
1440 confirm: Sêstu sigûr?
1442 flash: Cambiaments salvâts.