1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241 opened: nove nota (a presso de %{place})
242 commented: nove commento (a presso de %{place})
243 closed: nota claudite (a presso de %{place})
244 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
251 title: Deler mi conto
252 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
253 delete_account: Deler conto
254 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
256 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
257 e domicilio, essera removite.
258 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
260 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
261 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
262 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
264 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
265 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
266 retenite ma celate al vista.
267 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
269 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
270 si existe, essera retenite.
271 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
272 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
273 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi parametros
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link text: que es isto?
286 heading: Modification public
287 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
288 enabled link text: que es isto?
289 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
291 disabled link text: proque non pote io modificar?
293 heading: Conditiones de contributor
294 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
295 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
297 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
298 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
299 liberate al Dominio Public.
300 link text: que es isto?
301 save changes button: Salveguardar modificationes
302 delete_account: Deler conto…
304 heading: Modification public
305 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
306 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
307 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
308 sur le button hic infra.
309 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
310 pote modificar datos cartographic.
311 find_out_why: apprende proque
312 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
313 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
314 public per predefinition.
315 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
317 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
318 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
319 success: Informationes del usator actualisate con successo.
321 success: Conto delite.
325 created_ago_html: Create %{time_ago}
326 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
327 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
328 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
329 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
330 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
332 in_changeset: Gruppo de modificationes
334 no_comment: (sin commento)
337 one: '%{count} relation'
338 other: '%{count} relationes'
341 other: '%{count} vias'
342 download_xml: Discargar XML
343 view_history: Vider historia
344 view_details: Vider detalios
347 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
349 node: Nodos (%{count})
350 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
352 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
353 relation: Relationes (%{count})
354 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
355 comment: Commentos (%{count})
356 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
357 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
358 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
359 osmchangexml: XML osmChange
361 title: Gruppo de modificationes %{id}
362 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
363 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
364 discussion: Discussion
365 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
366 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
368 title_html: 'Nodo: %{name}'
369 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
371 title_html: 'Via: %{name}'
372 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
376 other: '%{count} nodos'
378 one: parte del via %{related_ways}
379 other: parte del vias %{related_ways}
381 title_html: 'Relation: %{name}'
382 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
385 one: '%{count} membro'
386 other: '%{count} membros'
388 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
394 entry_html: Relation %{relation_name}
395 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
398 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
403 changeset: gruppo de modificationes
406 title: Tempore limite excedite
407 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
408 tempore pro esser recuperate.
413 changeset: gruppo de modificationes
416 redaction: Suppression %{id}
417 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
418 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
424 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
425 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
426 load_data: Cargar datos
427 loading: Cargamento...
431 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
432 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
433 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
434 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
435 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
436 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
437 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
438 email_link: E-mail %{email}
440 title: Cercar objectos
441 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
442 nearby: Objectos proxime
443 enclosing: Objectos inglobante
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Pagina %{page}
448 previous: « Precedente
451 no_edits: (nulle modification)
452 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
455 saved_at: Salveguardate le
460 title: Gruppos de modificationes
461 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
462 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
463 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
464 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
465 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
466 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
467 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
468 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
469 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
470 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
471 load_more: Cargar plus
473 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
474 de tempore pro esser recuperate.
477 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
479 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
481 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
484 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
485 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
488 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
489 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
492 km away: a %{count} km de distantia
493 m away: a %{count} m de distantia
494 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
496 your location: Tu position
497 nearby mapper: Cartographo vicin
501 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
502 vider le usatores a proximitate.'
503 edit_your_profile: Modifica tu profilo
504 my friends: Mi amicos
505 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
506 nearby users: Altere usatores vicin
507 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
508 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
509 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
510 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
511 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
514 title: Nove entrata de diario
517 use_map_link: Usar le carta
519 title: Diarios de usatores
520 title_friends: Diarios de amicos
521 title_nearby: Diarios de usatores vicin
522 user_title: Diario de %{user}
523 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
524 new: Nove entrata de diario
525 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
527 no_entries: Nulle entrata in diario
528 recent_entries: Entratas recente del diario
529 older_entries: Entratas plus ancian
530 newer_entries: Entratas plus recente
532 title: Modificar entrata de diario
533 marker_text: Loco de entrata de diario
535 title: Diario de %{user} | %{title}
536 user_title: Diario de %{user}
537 leave_a_comment: Lassar un commento
538 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
539 login: Aperir session
541 title: Nulle tal entrata de diario
542 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
543 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
544 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
546 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
547 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
548 comment_link: Commentar iste entrata
549 reply_link: Inviar un message al autor
551 one: '%{count} commento'
552 other: '%{count} commentos'
553 no_comments: Nulle commento
554 edit_link: Modificar iste entrata
555 hide_link: Celar iste entrata
556 unhide_link: Non plus celar iste entrata
558 report: Signalar iste entrata
560 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
561 hide_link: Celar iste commento
562 unhide_link: Non plus celar iste commento
564 report: Signalar iste commento
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
572 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
574 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
575 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
577 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
578 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
580 title: Commentos de diario addite per %{user}
581 heading: Commento de diario de %{user}
582 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
583 no_comments: Nulle commento de diario
587 newer_comments: Commentos plus recente
588 older_comments: Commentos plus ancian
592 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
593 de un conto de usator
594 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
596 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
598 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
603 notice: Application registrate.
607 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
608 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
609 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
610 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
611 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
612 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
613 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
614 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
615 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
616 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
618 address: Vider tu adresse physic
619 email: Vider tu adresse de e-mail
620 openid: Authenticar tu conto
621 phone: Vider tu numero de telephono
622 profile: Vider tu information de profilo
625 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
627 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
628 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
629 le URL exacte de tu requesta.
632 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
633 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
634 internal_server_error:
635 title: Error del application
636 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
637 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
639 title: File non trovate
640 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
641 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
644 heading: Adder %{user} como amico?
645 button: Adder como amico
646 success: '%{name} es ora tu amico!'
647 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
648 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
649 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
650 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
652 heading: Remover %{user} como amico?
653 button: Remover amico
654 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
655 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
659 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
661 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
662 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
663 search_osm_nominatim:
666 cable_car: Telepherico
667 chair_lift: Telesedia
670 magic_carpet: Tapete rolante
671 platter: Teleski a platto
673 station: Station de telecabina
674 t-bar: Teleski a barras T
678 airstrip: Pista de atterrage
679 apron: Area de stationamento pro aviones
680 gate: Porta de aeroporto
683 holding_position: Puncto de attender
684 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
685 parking_position: Puncto de parcamento
687 taxilane: Via de taxi
688 taxiway: Via de circulation pro aviones
689 terminal: Terminal de aeroporto
690 windsock: Manica a vento
692 animal_boarding: Pension pro animales
693 animal_shelter: Refugio pro animales
694 arts_centre: Centro artistic
700 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
701 bicycle_rental: Location de bicyclettas
702 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
704 blood_bank: Banco de sanguine
705 boat_rental: Location de barcas
707 bureau_de_change: Officio de cambio
708 bus_station: Station de autobus
710 car_rental: Location de automobiles
711 car_sharing: Repartition de autos
712 car_wash: Lavage de automobiles
714 charging_station: Station de cargamento
715 childcare: Guarda de infantes
719 college: Schola superior
720 community_centre: Centro communitari
721 conference_centre: Centro de conferentias
723 crematorium: Crematorio
726 drinking_water: Aqua potabile
727 driving_school: Autoschola
729 events_venue: Loco de eventos
731 ferry_terminal: Terminal de ferry
732 fire_station: Caserna de pumperos
733 food_court: Zona de restaurantes
735 fuel: Station de carburante
736 gambling: Joco de hasardo
737 grave_yard: Cemeterio
738 grit_bin: Cassa de sal
740 hunting_stand: Posto de chassa
742 internet_cafe: Café internet
743 kindergarten: Schola pro juvene infantes
744 language_school: Schola de linguas
746 loading_dock: Imbarcatorio
747 love_hotel: Hotel de amor
749 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
750 monastery: Monasterio
751 money_transfer: Transferimento de moneta
752 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
753 music_school: Schola de musica
754 nightclub: Club nocturne
755 nursing_home: Casa de convalescentia
757 parking_entrance: Entrata de autoparco
758 parking_space: Spatio de parcamento
759 payment_terminal: Terminal de pagamento
761 place_of_worship: Loco de adoration
763 post_box: Cassa postal
764 post_office: Officio postal
767 public_bath: Banio public
768 public_bookcase: Bibliotheca de strata
769 public_building: Edificio public
770 ranger_station: Posto de guarda forestal
771 recycling: Puncto de recyclage
772 restaurant: Restaurante
773 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
777 social_centre: Centro social
778 social_facility: Servicio social
779 studio: Appartamento de un camera
780 swimming_pool: Piscina
782 telephone: Telephono public
785 townhall: Casa municipal
786 training: Centro de training
787 university: Universitate
788 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
789 vending_machine: Distributor automatic
790 veterinary: Clinica veterinari
791 village_hall: Casa communal
792 waste_basket: Corbe a papiro
793 waste_disposal: Tractamento de immunditias
794 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
795 watering_place: Abiberatorio
796 water_point: Puncto de aqua
797 weighbridge: Ponte bascula
800 aboriginal_lands: Territorios aborigine
801 administrative: Limite administrative
802 census: Limite de censo
803 national_park: Parco national
804 political: Circumscription electoral
805 protected_area: Area protegite
809 boardwalk: Passarella
810 suspension: Ponte suspendite
811 swing: Ponte giratori
815 apartment: Appartamento
816 apartments: Appartamentos
819 cabin: Cabana de ligno
821 church: Edificio de ecclesia
822 civic: Edificio civic
823 college: Edificio de academia
824 commercial: Edificio commercial
825 construction: Edificio in construction
826 detached: Casa individual
827 dormitory: Dormitorio
830 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
835 hospital: Edificio hospitalari
836 hotel: Edificio de hotel
838 houseboat: Casa flottante
840 industrial: Edificio industrial
841 kindergarten: Edificio de schola infantil
842 manufacture: Edificio de fabrica
843 office: Edificio de officio
844 public: Edificio public
845 residential: Edificio residential
848 ruins: Edificio in ruina
849 school: Edificio de schola
850 semidetached_house: Casa geminate
851 service: Edificio de servicio
854 static_caravan: Caravana
855 temple: Edificio de templo
856 terrace: Casas in serie
857 train_station: Edificio de station ferroviari
858 university: Edificio de universitate
862 scout: Base de gruppo de scout
868 brewery: Fabrica de bira
869 carpenter: Carpentero
871 confectionery: Confecteria
873 electrician: Electricista
874 electronics_repair: Reparation de electronica
877 handicraft: Artisanato
878 hvac: Fabricante de climatisation
879 metal_construction: Constructor in metallo
881 photographer: Photographo
883 roofer: Copertor de tectos
886 stonemason: Taliator de petras
888 window_construction: Construction de fenestras
890 "yes": Boteca de artisanato
892 access_point: Puncto de accesso
893 ambulance_station: Station de ambulantias
894 assembly_point: Puncto de incontro
895 defibrillator: Defibrillator
896 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
897 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
898 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
899 life_ring: Boia de salvamento
900 phone: Telephono de emergentia
901 siren: Sirena de emergentia
902 suction_point: Puncto de suction de emergentia
903 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
905 abandoned: Via abandonate
906 bridleway: Sentiero pro cavallos
907 bus_guideway: Via guidate de autobus
908 bus_stop: Halto de autobus
909 construction: Strata in construction
911 crossing: Transversamento
912 cycleway: Pista cyclabile
914 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
915 emergency_bay: Rampa de emergentia
916 footway: Sentiero pro pedones
918 give_way: Signal de ceder le passage
919 living_street: Strata residential
920 milestone: Petra milliari
922 motorway_junction: Junction de autostrata
923 motorway_link: Via de communication a autostrata
924 passing_place: Loco de passage
926 pedestrian: Via pro pedones
927 platform: Platteforma
928 primary: Via principal
929 primary_link: Via principal
930 proposed: Strata proponite
932 residential: Strata residential
933 rest_area: Area de reposo
935 secondary: Via secundari
936 secondary_link: Via secundari
937 service: Via de servicio
938 services: Servicios de autostrata
939 speed_camera: Detector de velocitate
942 street_lamp: Lanterna de strata
943 tertiary: Via tertiari
944 tertiary_link: Via tertiari
946 traffic_mirror: Speculo de traffico
947 traffic_signals: Lumines de traffico
948 trailhead: Initio de sentiero
950 trunk_link: Via national
951 turning_circle: Circulo de giro
952 turning_loop: Bucla de giro
953 unclassified: Via non classificate
956 aircraft: Avion historic
957 archaeological_site: Sito archeologic
958 bomb_crater: Crater de bomba historic
959 battlefield: Campo de battalia
960 boundary_stone: Lapide de frontiera
961 building: Edificio historic
963 cannon: Cannon historic
965 charcoal_pile: Pila de carbon historic
967 city_gate: Porta de citate
968 citywalls: Muro del citate
970 heritage: Sito de patrimonio
971 hollow_way: Cammino cave
973 manor: Casa seniorial
975 milestone: Petra milliari historic
977 mine_shaft: Puteo de mina
979 railway: Ferrovia historic
980 roman_road: Via roman
982 rune_stone: Petra runic
986 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
987 wayside_cross: Cruce juxta le via
988 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
994 allotments: Jardines familial
995 aquaculture: Aquacultura
997 brownfield: Terreno industrial subutilisate
999 commercial: Area commercial
1000 conservation: Area de conservation
1001 construction: Area de construction
1002 farmland: Terra arabile
1003 farmyard: Corte de ferma
1007 greenfield: Terreno sin edificios
1008 industrial: Area industrial
1009 landfill: Discargatorio
1011 military: Area militar
1014 plant_nursery: Seminario de plantas
1017 recreation_ground: Area recreative
1018 religious: Terreno religiose
1019 reservoir: Reservoir
1020 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1021 residential: Area residential
1022 retail: Zona de commercio
1023 village_green: Parco de village
1025 "yes": Uso de terreno
1027 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1028 amusement_arcade: Sala de jocos video
1029 bandstand: Kiosque de musica
1030 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1031 bird_hide: Observatorio de aves
1033 bowling_alley: Pista de bowling
1034 common: Terreno commun
1035 dance: Sala de dansa
1036 dog_park: Parco pro canes
1038 fishing: Area de pisca
1039 fitness_centre: Centro de fitness
1040 fitness_station: Gymnasio
1042 golf_course: Campo de golf
1043 horse_riding: Centro de equitation
1044 ice_rink: Patinatorio
1045 marina: Porto de yachts
1046 miniature_golf: Minigolf
1047 nature_reserve: Reserva natural
1048 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1050 picnic_table: Tabula de picnic
1051 pitch: Campo sportive
1052 playground: Area de jocos
1053 recreation_ground: Terreno de recreation
1054 resort: Centro touristic
1056 slipway: Rampa de barca
1057 sports_centre: Centro sportive
1059 swimming_pool: Piscina
1060 track: Pista de athletismo
1061 water_park: Parco aquatic
1062 "yes": Tempore libere
1064 adit: Galeria de mina
1065 advertising: Publicitate
1067 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1071 breakwater: Rumpe-undas
1074 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1076 clearcut: Area deforestate
1077 communications_tower: Turre de communication
1080 dolphin: Poste de ammarrage
1082 embankment: Terrapleno
1083 flagpole: Palo de baniera
1084 gasometer: Gasometro
1088 manhole: Puteo de inspection
1091 mineshaft: Puteo de mina
1092 monitoring_station: Station de surveliantia
1093 petroleum_well: Puteo petrolifere
1095 pipeline: Tubulatura
1096 pumping_station: Station de pumpage
1097 reservoir_covered: Bassino coperte
1099 snow_cannon: Cannon de nive
1100 snow_fence: Barriera a nive
1101 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1102 street_cabinet: Armario de servicios
1103 surveillance: Surveliantia
1104 telescope: Telescopio
1106 utility_pole: Palo de transmission
1107 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1108 watermill: Molino de aqua
1109 water_tap: Tappo de aqua
1110 water_tower: Turre de aqua
1112 water_works: Tractamento de aqua
1113 windmill: Molino de vento
1117 airfield: Aerodromo militar
1120 checkpoint: Puncto de controlo
1124 "yes": Passo de montania
1127 bare_rock: Rocca nude
1131 cave_entrance: Entrata de caverna
1144 hot_spring: Fonte thermal
1152 peninsula: Peninsula
1159 scree: Detrito cadite
1166 tree_row: Fila de arbores
1171 wetland: Terra humide
1173 "yes": Elemento natural
1175 accountant: Contabile
1176 administrative: Administration
1177 advertising_agency: Agentia publicitari
1178 architect: Architecto
1179 association: Association
1181 diplomatic: Officio diplomatic
1182 educational_institution: Institution educative
1183 employment_agency: Agentia de empleo
1184 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1185 estate_agent: Agentia immobiliari
1186 financial: Officio financiari
1187 government: Officio governamental
1188 insurance: Officio de assecurantia
1189 it: Officio informatic
1191 logistics: Officio logistic
1192 newspaper: Officio de jornal
1193 ngo: Officio de un ONG
1195 religion: Officio religiose
1196 research: Officio de recerca
1197 tax_advisor: Consiliero fiscal
1198 telecommunication: Officio de telecommunication
1199 travel_agent: Agentia de viages
1202 allotments: Jardines familial
1203 archipelago: Archipelago
1205 city_block: Bloco urban
1214 isolated_dwelling: Habitation isolate
1215 locality: Localitate
1216 municipality: Municipalitate
1217 neighbourhood: Quartiero
1218 plot: Lot de terreno
1219 postcode: Codice postal
1225 subdivision: Subdivision
1231 abandoned: Ferrovia abandonate
1232 buffer_stop: Guardacolpos
1233 construction: Ferrovia in construction
1234 disused: Ferrovia in disuso
1235 funicular: Ferrovia funicular
1236 halt: Halto de traino
1237 junction: Junction ferroviari
1238 level_crossing: Passage a nivello
1239 light_rail: Metro legier
1240 miniature: Ferrovia in miniatura
1242 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1243 platform: Platteforma ferroviari
1244 preserved: Ferrovia preservate
1245 proposed: Ferrovia proponite
1247 spur: Ramification de ferrovia
1248 station: Station ferroviari
1249 stop: Halto ferroviari
1251 subway_entrance: Entrata al metro
1254 tram_stop: Halto de tram
1255 turntable: Placa tornante
1256 yard: Station de manovras
1258 agrarian: Magazin agricole
1259 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1260 antiques: Antiquitates
1261 appliance: Magazin de electrodomesticos
1262 art: Magazin de arte
1263 baby_goods: Articulos pro neonatos
1264 bag: Magazin de saccos
1266 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1267 beauty: Salon de beltate
1268 bed: Productos pro le lecto
1269 beverages: Boteca de bibitas
1270 bicycle: Magazin de bicyclettas
1271 bookmaker: Agente de sponsiones
1275 car: Magazin de automobiles
1276 car_parts: Partes de automobiles
1277 car_repair: Reparation de automobiles
1278 carpet: Magazin de tapetes
1279 charity: Magazin de beneficentia
1280 cheese: Magazin de caseos
1282 chocolate: Chocolateria
1283 clothes: Magazin de vestimentos
1284 coffee: Magazin de caffe
1285 computer: Magazin de computatores
1286 confectionery: Confecteria
1287 convenience: Magazin de quartiero
1288 copyshop: Centro de photocopias
1289 cosmetics: Boteca de cosmetica
1290 craft: Magazin de artisanato
1291 curtain: Magazin de cortinas
1293 deli: Boteca de delicatessas fin
1294 department_store: Grande magazin
1295 discount: Boteca de disconto
1296 doityourself: Magazin de bricolage
1297 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1298 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1299 electronics: Boteca de electronica
1300 erotic: Boteca erotic
1301 estate_agent: Agentia immobiliari
1302 fabric: Magazin de texitos
1303 farm: Magazin agricole
1304 fashion: Boteca de moda
1305 fishing: Magazin pro le pisca
1307 food: Magazin de alimentation
1308 frame: Magazin de quadros
1309 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1310 furniture: Magazin de mobiles
1311 garden_centre: Jardineria
1313 general: Magazin general
1314 gift: Boteca de donos
1315 greengrocer: Verdurero
1317 hairdresser: Perruccheria
1318 hardware: Quincalieria
1319 health_food: Magazin de alimentos natural
1320 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1321 herbalist: Herboristeria
1323 houseware: Magazin de articulos domestic
1324 ice_cream: Boteca de gelatos
1325 interior_decoration: Decoration interior
1328 kitchen: Magazin de cocina
1330 locksmith: Serratureria
1332 mall: Galeria mercante
1334 medical_supply: Magazin de articulos medic
1335 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1336 money_lender: Prestator de moneta
1337 motorcycle: Magazin de motocyclos
1338 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1339 music: Magazin de musica
1340 musical_instrument: Instrumentos musical
1341 newsagent: Venditor de jornales
1342 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1344 organic: Boteca de alimentos organic
1345 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1346 paint: Magazin de colores
1348 pawnbroker: Prestator sur pignore
1349 perfumery: Perfumeria
1350 pet: Boteca de animales
1351 pet_grooming: Cura de animales domestic
1352 photo: Magazin de photographia
1353 seafood: Fructos de mar
1354 second_hand: Magazin de secunde mano
1355 sewing: Boteca de sutura
1357 sports: Magazin de sport
1358 stationery: Papireria
1359 storage_rental: Location de immagazinage
1360 supermarket: Supermercato
1362 tattoo: Studio de tatuage
1366 toys: Magazin de joculos
1367 travel_agency: Agentia de viages
1368 tyres: Magazin de pneus
1369 vacant: Magazin vacante
1370 variety_store: Magazin a precio unic
1371 video: Magazin de video
1372 video_games: Magazin de jocos video
1373 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1374 wine: Magazin de vinos
1377 alpine_hut: Cabana alpin
1378 apartment: Appartamento de vacantias
1379 artwork: Obra de arte
1380 attraction: Attraction
1381 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1382 cabin: Cabana pro touristas
1383 camp_pitch: Terreno de camping
1384 camp_site: Terreno de camping
1385 caravan_site: Terreno pro caravanas
1388 guest_house: Albergo
1391 information: Information
1394 picnic_site: Loco de picnic
1395 theme_park: Parco de attractiones
1396 viewpoint: Puncto de vista
1397 wilderness_hut: Cabana in area natural
1398 zoo: Jardin zoologic
1400 building_passage: Passage sub edificio
1401 culvert: Tubo de aqua subterranee
1404 artificial: Via aquatic artificial
1405 boatyard: Cantier naval
1408 derelict_canal: Canal abandonate
1413 lock_gate: Porta de esclusa
1416 river: Fluvio/Riviera
1421 "yes": Curso de aqua
1423 level2: Frontiera de pais
1424 level3: Frontiera de region
1425 level4: Frontiera de stato
1426 level5: Frontiera de region
1427 level6: Frontiera de contato
1428 level7: Frontiera de municipio
1429 level8: Limite de citate
1430 level9: Limite de village
1431 level10: Limite de suburbio
1432 level11: Frontiera de quartiero
1438 no_results: Nulle resultato trovate
1439 more_results: Plus resultatos
1443 select_status: Selige stato
1444 select_type: Selige typo
1445 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1446 reported_user: Usator reportate
1447 not_updated: Non actualisate
1449 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1450 user_not_found: Usator non existe
1451 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1454 last_updated: Ultime actualisation
1455 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1456 link_to_reports: Vider reportos
1458 one: '%{count} reporto'
1459 other: '%{count} reportos'
1460 reported_item: Objecto reportate
1466 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1468 one: '%{count} reporto'
1469 other: '%{count} reportos'
1470 no_reports: Nulle reporto
1471 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1472 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1473 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1477 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1478 read_reports: Leger reportos
1479 new_reports: Nove reportos
1480 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1481 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1482 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1484 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1486 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1488 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1490 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1491 reassign_param: Reassignar problema?
1493 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1496 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1497 note: 'Nota #%{note_id}'
1500 comment_created: Tu commento ha essite create
1501 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1505 title_html: Reportar %{link}
1506 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1508 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1510 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1511 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1512 de altere membros del communitate
1513 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1517 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1518 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1519 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1522 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1523 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1524 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1527 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1528 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1529 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1530 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1533 spam_label: Iste nota es spam
1534 personal_label: Iste nota contine datos personal
1535 abusive_label: Iste nota es injuriose
1538 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1539 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1542 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1543 home: Vader al position de initio
1544 logout: Clauder session
1545 log_in: Aperir session
1546 sign_up: Crear conto
1547 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1553 export_data: Exportar datos
1554 gps_traces: Tracias GPS
1555 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1556 user_diaries: Diarios de usatores
1557 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1558 edit_with: Modificar con %{editor}
1559 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1560 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1561 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1562 de usar sub un licentia aperte.
1563 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1564 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1565 %{bytemark} e altere %{partners}.
1567 partners_fastly: Fastly
1568 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1569 partners_partners: partners
1570 tou: Conditiones de uso
1571 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1572 a operationes de mantenentia essential.
1573 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1574 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1575 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1578 copyright: Derectos de autor
1579 communities: Communitates
1580 community: Communitate
1581 community_blogs: Blogs del communitate
1582 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1584 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1585 text: Facer un donation
1586 learn_more: Leger plus
1589 diary_comment_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1591 hi: Salute %{to_user},
1592 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1593 con le subjecto %{subject}:'
1594 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1595 con le subjecto %{subject}:'
1596 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1597 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1598 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1599 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1602 hi: Salute %{to_user},
1603 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1605 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1606 subjecto %{subject}:'
1607 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1608 al autor sur %{replyurl}
1609 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1610 message al autor a %{replyurl}
1611 friendship_notification:
1612 hi: Salute %{to_user},
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1614 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1615 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1616 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1617 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1618 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1620 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1621 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1622 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1623 %{trace_description} e sin etiquettas
1625 hi: Salute %{to_user},
1626 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1627 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1628 evitar lo se trova sur %{url}.
1629 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1630 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1632 hi: Salute %{to_user},
1634 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1636 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1638 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1640 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1642 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1643 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1644 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1645 pro confirmar tu conto:'
1646 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1647 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1649 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1651 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1652 in %{server_url} a %{new_address}.
1653 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1654 confirmar le alteration.
1656 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1658 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1659 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1660 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1661 reinitialisar tu contrasigno.
1662 note_comment_notification:
1663 anonymous: Un usator anonyme
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1669 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1670 in le vicinitate de %{place}.'
1671 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1672 carta in le vicinitate de %{place}.'
1673 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1674 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1675 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1676 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1680 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1682 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1684 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1685 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1686 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1687 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1689 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1690 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1691 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1693 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1694 vicinitate de %{place}.'
1695 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1696 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1697 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1698 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1699 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1700 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1701 changeset_comment_notification:
1702 hi: Salute %{to_user},
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1707 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1709 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1711 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1713 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1714 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1715 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1716 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1717 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1718 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1719 partial_changeset_without_comment: sin commento
1720 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1722 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1724 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1725 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1726 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1727 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1730 heading: Verifica tu e-mail!
1731 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1732 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1733 e tu potera comenciar a cartographiar.
1734 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1737 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1738 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1739 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1740 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1741 click_here: clicca hic
1743 failure: Usator %{name} non trovate.
1745 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1746 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1749 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1750 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1751 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1752 resend_success_flash:
1753 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1754 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1755 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1756 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1760 title: Cassa de entrata
1761 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1763 one: '%{count} nove message'
1764 other: '%{count} nove messages'
1766 one: '%{count} ancian message'
1767 other: '%{count} ancian messages'
1768 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1769 %{people_mapping_nearby_link}?
1770 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1777 unread_button: Marcar como non legite
1778 read_button: Marcar como legite
1779 reply_button: Responder
1780 destroy_button: Deler
1782 title: Inviar message
1783 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1784 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1786 message_sent: Message inviate
1787 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1788 un momento ante de tentar inviar alteres.
1790 title: Message non existe
1791 heading: Message non existe
1792 body: Non existe un message con iste ID.
1794 title: Cassa de exito
1796 one: Tu ha %{count} message inviate
1797 other: Tu ha %{count} messages inviate
1798 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1799 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1800 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1802 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1803 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1804 como le usator correcte pro poter responder.
1806 title: Leger message
1807 reply_button: Responder
1808 unread_button: Marcar como non legite
1809 destroy_button: Deler
1811 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1812 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1813 le usator correcte pro poter leger lo.
1814 sent_message_summary:
1815 destroy_button: Deler
1817 my_inbox: Mi cassa de entrata
1818 my_outbox: Mi cassa de exito
1820 as_read: Message marcate como legite
1821 as_unread: Message marcate como non legite
1823 destroyed: Message delite
1826 title: Contrasigno perdite
1827 heading: Contrasigno oblidate?
1828 email address: 'Adresse de e-mail:'
1829 new password button: Reinitialisar contrasigno
1830 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1831 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1833 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1834 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1835 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1837 title: Reinitialisar contrasigno
1838 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1839 reset: Reinitialisar contrasigno
1840 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1842 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1843 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1846 title: Mi preferentias
1847 preferred_editor: Editor preferite
1848 preferred_languages: Linguas preferite
1849 edit_preferences: Modificar preferentias
1851 title: Modificar preferentias
1852 save: Actualisar preferentias
1855 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1856 update_success_flash:
1857 message: Preferentias actualisate.
1860 title: Modificar profilo
1861 save: Actualisar profilo
1865 gravatar: Usar Gravatar
1866 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1867 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1868 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1869 new image: Adder un imagine
1870 keep image: Retener le imagine actual
1871 delete image: Remover le imagine actual
1872 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1873 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1874 home location: Position de origine
1875 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1876 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1880 undelete: Disfacer deletion
1882 success: Profilo actualisate.
1883 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1886 title: Aperir session
1887 heading: Aperir session
1888 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1889 password: 'Contrasigno:'
1890 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1891 remember: Memorar me
1892 lost password link: Contrasigno perdite?
1893 login_button: Aperir session
1894 register now: Registrar ora
1895 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1896 no account: Non ha un conto?
1897 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1898 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1901 title: Aperir session con OpenID
1902 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1904 title: Aperir session con Google
1905 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1907 title: Aperir session con Facebook
1908 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1910 title: Aperir session con Microsoft
1911 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1913 title: Aperir session con GitHub
1914 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1916 title: Aperir session con Wikipedia
1917 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1919 title: Aperir session con WordPress
1920 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1922 title: Aperir session con AOL
1923 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1925 title: Clauder session
1926 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1927 logout_button: Clauder session
1929 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1930 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1932 support: assistentia
1935 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1938 subheading: Subtitulo
1939 unordered: Lista non ordinate
1940 ordered: Lista ordinate
1941 first: Prime elemento
1942 second: Secunde elemento
1946 alt: Texto alternative
1950 preview: Previsualisar
1954 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1955 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1956 mobile e dispositivos physic'
1957 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1958 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1959 e multo plus, in tote le mundo.
1960 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1961 local_knowledge_html: |-
1962 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1963 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1964 es accurate e actual.
1965 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1966 community_driven_1_html: |-
1967 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1968 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1969 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1970 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1971 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1972 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1973 open_data_title: Datos aperte
1974 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1975 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1976 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1977 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1978 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1979 open_data_open_data: datos aperte
1980 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1981 legal_title: Juridic
1982 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1983 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1984 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1985 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1986 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1987 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1988 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1989 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1990 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1991 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1992 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1993 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1994 es %{registered_trademarks_link}.
1995 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1996 partners_title: Partners
1999 title: A proposito de iste traduction
2000 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2001 le pagina in anglese prevalera.
2002 english_link: le original in anglese
2004 title: A proposito de iste pagina
2005 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2006 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2007 sur copyright e %{mapping_link}.
2008 native_link: version in interlingua
2009 mapping_link: comenciar le cartographia
2011 title_html: Copyright e Licentia
2012 introduction_1_html: |-
2013 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2014 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2015 introduction_1_open_data: datos aperte
2016 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2017 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2018 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2019 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2020 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2021 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2022 explica vostre derectos e responsabilitates.
2023 introduction_2_legal_code: codice juridic
2024 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2026 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2028 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2029 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2030 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2031 le sequente duo cosas:'
2032 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2034 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2035 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2036 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2037 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2038 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2039 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2040 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2041 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2042 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2043 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2044 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2045 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2046 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2047 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2048 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2049 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2050 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2051 attribution_example:
2052 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2053 title: Exemplo de recognoscentia
2054 more_title_html: Pro saper plus
2055 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2056 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2057 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2058 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2059 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2060 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2061 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2062 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2063 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2064 contributors_title_html: Nostre contributores
2065 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2066 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2067 e de altere fontes, inter le quales:'
2068 contributors_at_credit_html: |-
2069 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2070 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2071 contributors_at_austria: Austria
2072 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2073 contributors_at_cc_by: CC BY
2074 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2075 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2076 contributors_au_credit_html: |-
2077 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2078 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2079 contributors_au_australia: Australia
2080 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2081 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2083 contributors_ca_credit_html: |-
2084 %{canada}: Contine datos de
2085 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2086 Statisticas Canada).
2087 contributors_ca_canada: Canada
2088 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2089 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2090 contributors_cz_czechia: Tchechia
2091 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2093 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2094 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2095 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2096 contributors_fi_finland: Finlandia
2097 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2098 contributors_fr_credit_html: |-
2099 %{france}: Contine datos fornite per le
2100 Direction General de Impostos.
2101 contributors_fr_france: Francia
2102 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2104 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2105 contributors_nz_credit_html: |-
2106 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2107 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2108 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2109 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2110 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2111 contributors_rs_credit_html: |-
2112 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2113 (information public de Serbia), 2018.
2114 contributors_rs_serbia: Serbia
2115 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2116 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2117 contributors_si_credit_html: |-
2118 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2119 (information public de Slovenia).
2120 contributors_si_slovenia: Slovenia
2121 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2122 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2123 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2124 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2125 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2126 contributors_es_spain: Espania
2127 contributors_es_ign: IGN
2128 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2129 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2130 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2131 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2132 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2133 contributors_gb_credit_html: |-
2134 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2135 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2137 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2138 contributors_2_html: |-
2139 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2140 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2141 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2142 contributors_footer_2_html: |2-
2143 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2144 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2145 accepta alcun responsabilitate.
2146 infringement_title_html: Violation de copyright
2147 infringement_1_html: |2-
2148 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2149 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2150 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2151 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2152 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2153 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2154 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2155 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2156 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2157 trademarks_title: Marcas de commercio
2158 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2159 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2160 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2161 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2163 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2165 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2166 permalink: Permaligamine
2167 shortlink: Ligamine curte
2168 createnote: Adder un nota
2170 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2171 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2172 e que le plug-in de controlo remote es activate
2174 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2175 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2176 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2177 user_page_link: pagina de usator
2178 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2179 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2180 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2181 iste functionalitate.
2184 area_to_export: Area a exportar
2185 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2186 format_to_export: Formato de exportation
2187 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2188 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2189 embeddable_html: HTML incorporabile
2191 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2193 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2195 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2197 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2198 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2199 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2202 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2206 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2207 datos de OpenStreetMap
2209 title: Discargamentos de Geofabrik
2210 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2213 title: Altere fontes
2214 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2219 image_size: 'Dimension del imagine:'
2221 add_marker: Adder un marcator al carta
2225 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2226 export_button: Exportar
2228 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2232 title: Adherer al communitate
2233 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2234 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2235 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2237 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2238 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2239 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2240 e altere cartographos lo investigara.
2242 title: Altere preoccupationes
2243 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2244 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2245 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2246 copyright: pagina de derecto de autor
2247 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2249 title: Obtener adjuta
2250 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2251 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2252 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2255 title: Benvenite a OpenStreetMap
2256 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2258 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2259 title: Guida pro comenciantes
2260 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2262 title: Foro de adjuta
2263 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2264 e responsas de OpenStreetMap.
2266 title: Listas de diffusion
2267 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2268 de listas de diffusion thematic o regional.
2270 title: Foro del communitate
2271 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2274 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2278 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2279 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2281 title: Pro organisationes
2282 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2283 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2285 title: Wiki OpenStreetMap
2286 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2288 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2289 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2290 in un navigator web.
2291 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2292 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2293 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2294 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2295 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2298 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2299 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2300 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2301 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2302 get_help_here: Obtene adjuta hic
2303 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2305 search_results: Resultatos del recerca
2309 get_directions: Obtener itinerario
2310 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2313 where_am_i: Ubi es isto?
2314 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2316 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2320 motorway: Autostrata
2321 main_road: Strata principal
2323 primary: Via primari
2324 secondary: Via secundari
2325 unclassified: Via non classificate
2327 bridleway: Sentiero pro cavallos
2328 cycleway: Via cyclabile
2329 cycleway_national: Pista cyclabile national
2330 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2331 cycleway_local: Pista cyclabile local
2332 footway: Sentiero pro pedones
2337 light_rail: Ferrovia legier
2339 trolleybus: Trolleybus
2341 cable_car: Telepherico
2342 chair_lift: Telesedia
2343 runway_only: Pista de aeroporto
2344 taxiway: Via de circulation pro aviones
2345 apron_only: Platteforma pro aviones
2346 admin: Limite administrative
2347 orchard_only: Verdiero
2349 forest_only: Foreste
2351 farmland: Terra agricole
2354 bare_rock: Rocca nude
2356 golf: Percurso de golf
2359 built_up: Area edificate
2360 resident: Area residential
2361 retail: Zona de commercio al detalio
2362 industrial: Area industrial
2363 commercial: Area commercial
2365 scrubland: Terreno de brossas
2367 reservoir: Reservoir
2368 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2371 wetland: Terra humide
2373 brownfield: Terra in reposo
2375 allotments: Jardines familial
2376 pitch: Campo de sport
2377 centre: Centro de sport
2378 reserve: Reserva natural
2379 military: Area militar
2381 university: Universitate
2383 building: Edificio significante
2384 station: Station ferroviari
2385 summit_only: Summitate
2387 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2388 bridge: Bordo nigre = ponte
2389 private: Accesso private
2390 destination: Traffico local
2391 construction: Vias in construction
2392 bus_stop: Halto de autobus
2394 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2395 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2399 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2400 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2401 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2403 title: Que es sur le carta?
2404 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2405 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2406 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2407 real_and_current: real e actual
2408 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2409 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2410 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2411 sin permission special!
2414 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2415 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2416 que te essera utile.
2417 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2419 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2421 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2422 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2423 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2430 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2431 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2432 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2433 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2434 imports: Importationes
2435 automated_edits: Modificationes automatisate
2436 start_mapping: comenciar le cartographia
2437 continue_authorization: Continuar autorisation
2439 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2440 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2441 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2442 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2443 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2444 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2445 e altere cartographos lo investigara.'
2450 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2451 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2452 Illos pote tamben esser formal o informal.
2454 title: Capitulos local
2455 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2456 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2457 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2458 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2459 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2460 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2462 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2465 title: Altere gruppos
2466 other_groups_html: |-
2467 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2468 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2469 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2472 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2473 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2475 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2477 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2478 punctos ordinate con datas e horas)
2480 upload_trace: Incargar tracia GPS
2481 visibility_help: que significa isto?
2483 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2485 upload_trace: Incargar tracia GPS
2486 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2487 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2488 essera inviate al completion.
2489 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2490 del error. Per favor, proba lo de novo.
2492 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2493 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2494 pro altere usatores.
2495 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2496 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2497 le cauda pro altere usatores.
2500 title: Modification del tracia %{name}
2501 heading: Modificar le tracia %{name}
2502 visibility_help: que significa isto?
2504 updated: Tracia actualisate
2508 title: Visualisation del tracia %{name}
2509 heading: Visualisation del tracia %{name}
2511 filename: 'Nomine de file:'
2513 uploaded: 'Incargate le:'
2515 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2516 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2519 owner: 'Proprietario:'
2520 description: 'Description:'
2523 edit_trace: Modificar iste tracia
2524 delete_trace: Deler iste tracia
2525 trace_not_found: Tracia non trovate!
2526 visibility: 'Visibilitate:'
2527 confirm_delete: Deler iste tracia?
2529 older: Tracias plus ancian
2530 newer: Tracias plus nove
2534 one: '%{count} puncto'
2535 other: '%{count} punctos'
2537 trace_details: Vider detalios del tracia
2538 view_map: Vider carta
2539 edit_map: Modificar carta
2541 identifiable: IDENTIFICABILE
2543 trackable: TRACIABILE
2547 public_traces: Tracias GPS public
2548 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2549 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2550 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2551 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2552 empty_title: Nihil hic ancora
2553 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2555 upload_new: Incargar un nove tracia
2556 wiki_page: pagina wiki
2557 upload_trace: Incargar un tracia
2558 all_traces: Tote le tracias
2559 my_traces: Mi tracias
2560 traces_from: Tracias public de %{user}
2561 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2563 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2565 made_public: Tracia rendite public
2567 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2569 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2570 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2572 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2574 description_with_count:
2575 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2576 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2577 description_without_count: File GPX de %{user}
2579 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2581 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2582 in tu navigator ante de continuar.
2584 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2586 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2587 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2588 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2589 interfacie web pro plus informationes.
2590 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2591 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2592 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2594 account_settings: Parametros del conto
2595 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2596 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2597 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2600 title: Autorisar accesso a tu conto
2601 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2602 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2603 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2604 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2605 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2606 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2607 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2608 allow_write_api: modificar le carta.
2609 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2610 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2611 allow_write_notes: modificar notas.
2612 grant_access: Conceder accesso
2614 title: Requesta de autorisation acceptate
2615 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2616 verification: Le codice de verification es %{code}.
2618 title: Requesta de autorisation fallite
2619 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2620 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2622 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2624 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2626 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2627 read_prefs: Leger preferentias de usator
2628 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2629 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2630 write_api: Modificar le carta
2631 read_gpx: Leger tracias GPS private
2632 write_gpx: Incargar tracias GPS
2633 write_notes: Modificar notas
2634 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2635 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2638 title: Registrar un nove application
2640 title: Modificar tu application
2642 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2643 key: 'Clave de consumitor:'
2644 secret: 'Secreto de consumitor:'
2645 url: 'URL del token de requesta:'
2646 access_url: 'URL del token de accesso:'
2647 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2648 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2649 edit: Modificar detalios
2650 delete: Deler cliente
2651 confirm: Es tu secur?
2652 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2654 title: Mi detalios OAuth
2655 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2656 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2657 application: Nomine del application
2658 issued_at: Emittite le
2660 my_apps: Mi applicationes cliente
2661 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2662 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2663 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2665 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2666 register_new: Registrar tu application
2668 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2670 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2672 flash: Informationes registrate con successo
2674 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2676 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2677 oauth2_applications:
2679 title: Mi applicationes cliente
2680 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2681 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2682 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2683 new: Registrar nove application
2685 permissions: Permissiones
2689 confirm_delete: Deler iste application?
2691 title: Registrar un nove application
2693 title: Modificar tu application
2697 confirm_delete: Deler iste application?
2698 client_id: ID del cliente
2699 client_secret: Secreto del cliente
2700 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2702 permissions: Permissiones
2703 redirect_uris: URIs de redirection
2705 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2706 oauth2_authorizations:
2708 title: Autorisation necessari
2709 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2711 authorize: Autorisar
2714 title: Un error ha occurrite
2716 title: Codice de autorisation
2717 oauth2_authorized_applications:
2719 title: Mi applicationes autorisate
2720 application: Application
2721 permissions: Permissiones
2722 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2724 revoke: Revocar accesso
2725 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2729 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2730 un conto pro te automaticamente.
2731 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2732 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2734 support: assistentia
2736 header: Libere e modificabile
2737 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2738 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2740 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2741 pro confirmar tu conto.
2742 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2743 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2744 external auth: 'Authentication per tertios:'
2745 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2746 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2747 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2748 continue: Crear conto
2749 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2750 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2751 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2752 privacy_policy: politica de confidentialitate
2753 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2754 sur adresses de e-mail
2757 heading: Conditiones
2758 heading_ct: Conditiones de contributor
2759 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2760 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2761 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2763 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2764 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2765 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2767 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2768 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2769 essente in le dominio public
2770 consider_pd_why: que es isto?
2771 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2772 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2773 readable_summary: summario legibile per humanos
2774 informal_translations: traductiones informal
2777 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2778 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2779 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2783 rest_of_world: Resto del mundo
2784 terms_declined_flash:
2785 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2786 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2787 terms_declined_link: iste pagina wiki
2789 title: Iste usator non existe
2790 heading: Le usator %{user} non existe
2791 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2792 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2796 my edits: Mi modificationes
2797 my traces: Mi tracias
2799 my messages: Mi messages
2800 my profile: Mi profilo
2801 my settings: Mi parametros
2802 my comments: Mi commentos
2803 my_preferences: Mi preferentias
2804 my_dashboard: Mi pannello
2805 blocks on me: Blocadas concernente me
2806 blocks by me: Blocadas facite per me
2807 edit_profile: Modificar profilo
2808 send message: Inviar message
2810 edits: Modificationes
2812 notes: Notas de carta
2813 remove as friend: Remover amico
2814 add as friend: Adder amico
2815 mapper since: 'Cartographo depost:'
2816 uid: 'ID de usator:'
2817 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2818 ct undecided: Indecise
2819 ct declined: Declinate
2820 email address: 'Adresse de e-mail:'
2821 created from: 'Create ex:'
2823 spam score: 'Punctos de spam:'
2825 administrator: Iste usator es un administrator
2826 moderator: Iste usator es un moderator
2827 importer: Iste usator es un importator
2829 administrator: Conceder accesso de administrator
2830 moderator: Conceder accesso de moderator
2831 importer: Conceder le accesso de importator
2833 administrator: Revocar accesso de administrator
2834 moderator: Revocar accesso de moderator
2835 importer: Revocar le accesso de importator
2836 block_history: Blocadas active
2837 moderator_history: Blocadas imponite
2839 create_block: Blocar iste usator
2840 activate_user: Activar iste usator
2841 confirm_user: Confirmar iste usator
2842 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2843 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2844 hide_user: Celar iste usator
2845 unhide_user: Revelar iste usator
2846 delete_user: Deler iste usator
2848 report: Signalar iste usator
2850 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2856 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2857 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2858 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2859 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2860 confirm: Confirmar usatores seligite
2861 hide: Celar usatores seligite
2862 empty: Nulle usator correspondente trovate
2864 title: Conto suspendite
2865 heading: Conto suspendite
2867 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2868 a causa de activitate suspecte.
2869 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2870 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2872 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2873 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2874 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2875 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2876 invalid_scope: Ambito non valide
2877 unknown_error: Authentication fallite
2879 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2880 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2881 del formulario sequente.
2882 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2883 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2886 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2887 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2888 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2889 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2892 title: Confirmar le concession del rolo
2893 heading: Confirmar le concession del rolo
2894 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2896 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2897 e le usator e le rolo es valide.
2899 title: Confirmar le revocation del rolo
2900 heading: Confirmar le revocation del rolo
2901 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2903 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2904 e le usator e le rolo es valide.
2907 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2908 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2910 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2911 back: Retornar al indice
2913 title: Crea blocada de %{name}
2914 heading_html: Crea blocada de %{name}
2915 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2916 back: Vider tote le blocadas
2918 title: Modification de un blocada sur %{name}
2919 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2920 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2921 show: Examinar iste blocada
2922 back: Examinar tote le blocadas
2924 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2925 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2926 le lista disrolante.
2928 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2930 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2932 success: Blocada actualisate.
2934 title: Blocadas de usatores
2935 heading: Lista de blocadas de usatores
2936 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2938 title: Revoca blocada de %{block_on}
2939 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2940 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2941 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2942 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2944 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2946 time_future_html: Expira in %{time}.
2947 until_login: Active usque le usator aperi session.
2948 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2950 time_past_html: Expirava %{time}.
2953 one: '%{count} hora'
2954 other: '%{count} horas'
2957 other: '%{count} dies'
2959 one: '%{count} septimana'
2960 other: '%{count} septimanas'
2962 one: '%{count} mense'
2963 other: '%{count} menses'
2965 one: '%{count} anno'
2966 other: '%{count} annos'
2968 title: Blocadas de %{name}
2969 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2970 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2972 title: Blocadas per %{name}
2973 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2974 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2976 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2977 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2984 confirm: Es tu secur?
2985 reason: 'Motivo del blocada:'
2986 back: Vider tote le blocadas
2987 revoker: 'Revocator:'
2988 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2990 not_revoked: (non revocate)
2995 display_name: Usator blocate
2996 creator_name: Creator
2997 reason: Motivo del blocada
2999 revoker_name: Revocate per
3000 showing_page: Pagina %{page}
3002 previous: « Precedente
3005 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3006 heading: Notas de %{user}
3007 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3008 subheading_submitted: submittite
3009 subheading_commented: commentate
3013 description: Description
3014 created_at: Create a
3015 last_changed: Ultime modification
3017 title: 'Nota: %{id}'
3018 description: Description
3019 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3020 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3021 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3022 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3023 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3024 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3025 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3026 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3027 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3028 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3029 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3030 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3031 report: signalar iste nota
3032 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3033 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3034 esser verificate independentemente.
3037 reactivate: Reactivar
3038 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3040 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3041 removite, tu pote %{link}.
3042 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3043 lo tu mesme con un commento.
3044 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3045 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3048 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3049 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3050 e scribe un nota pro explicar le problema.
3051 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3052 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3053 per derectos de autor.
3061 link: Ligamine o HTML
3063 short_link: Ligamine curte
3066 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3069 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3071 short_url: URL curte
3072 include_marker: Includer marcator
3073 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3074 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3075 view_larger_map: Vider carta plus grande
3076 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3078 report_problem: Reportar problema
3082 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3088 title: Monstrar mi position
3090 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3091 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3093 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3094 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3098 cycle_map: Carta cyclista
3099 transport_map: Carta de transporto
3100 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3102 opnvkarte: ÖPNVKarte
3104 header: Stratos de carta
3105 notes: Notas de carta
3106 data: Datos de carta
3107 gps: Tracias GPS public
3108 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3110 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3111 make_a_donation: Facer un donation
3112 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3113 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3114 osm_france: OpenStreetMap Francia
3115 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3116 andy_allan: Andy Allan
3117 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3119 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3120 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3121 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3123 edit_tooltip: Modificar le carta
3124 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3125 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3126 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3127 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3128 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3129 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3130 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3131 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3136 subscribe: Subscriber
3137 unsubscribe: Cancellar subscription
3139 unhide_comment: revelar
3140 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3145 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3146 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3147 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3148 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3149 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3150 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3151 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3152 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3153 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3155 directions: Itinerario
3157 distance_m: '%{distance}m'
3158 distance_km: '%{distance}km'
3160 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3161 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3163 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3164 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3165 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3166 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3167 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3168 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3170 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3171 verso %{name}, in direction %{directions}
3172 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3173 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3174 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3175 in direction %{directions}
3176 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3177 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3178 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3179 in direction %{directions}
3180 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3181 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3182 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3183 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3184 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3185 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3186 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3187 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3188 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3189 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3190 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3191 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3192 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3193 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3195 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3196 verso %{name}, in direction %{directions}
3197 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3198 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3199 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3200 in direction %{directions}
3201 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3202 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3203 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3204 in direction %{directions}
3205 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3206 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3207 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3208 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3209 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3210 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3211 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3212 follow_without_exit: Sequer %{name}
3213 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3214 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3215 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3216 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3217 destination_without_exit: Attinger destination
3218 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3219 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3220 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3221 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3222 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3223 unnamed: cammino sin nomine
3224 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3241 nothing_found: Nulle objecto trovate
3242 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3243 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3245 directions_from: Itinerario ab hic
3246 directions_to: Itinerario verso hic
3247 add_note: Adder un nota hic
3248 show_address: Monstrar adresse
3249 query_features: Cercar objectos
3250 centre_map: Centrar le carta hic
3253 heading: Modificar suppression
3254 title: Modificar obscuration
3256 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3257 heading: Lista de obscurationes
3258 title: Lista de suppressiones
3260 heading: Specifica information pro nove suppression
3261 title: Creation de nove obscuration
3263 description: 'Description:'
3264 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3265 title: Presentation de obscuration
3267 edit: Modificar iste suppression
3268 destroy: Remover iste obscuration
3269 confirm: Es tu secur?
3271 flash: Suppression create.
3273 flash: Cambios salveguardate.
3275 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3276 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3277 flash: Obscuration destruite.
3278 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3280 leading_whitespace: ha spatios al initio
3281 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3282 invalid_characters: contine characteres invalide
3283 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})