1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
71 create: Δημιουργία παράλειψης
72 update: Αποθήκευση παράλειψης
75 update: Αποθήκευση αλλαγών
77 create: Δημιουργία φραγής
78 update: Ενημέρωση φραγής
82 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
83 αναγνωριστικό χρήστη σας
86 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
88 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
89 changeset: Σύνολο αλλαγών
90 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
92 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
93 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
99 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά γραμμή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος γραμμής
122 way_tag: Ετικέτα γραμμής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
132 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
133 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
134 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
135 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
142 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
143 longitude: Γεωγραφικό μήκος
144 language_code: Γλώσσα
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
148 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
158 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
159 longitude: Γεωγραφικό μήκος
161 description: Περιγραφή
162 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
163 visibility: Ορατότητα
169 recipient: Παραλήπτης
172 description: Περιγραφή
174 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
175 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
178 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
179 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
180 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
181 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
184 description: Περιγραφή προφίλ
185 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
186 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
187 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
188 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
190 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
192 doorkeeper/application:
193 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
194 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
196 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
198 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
200 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
201 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
202 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
203 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
204 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
205 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
207 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
209 distance_in_words_ago:
211 one: περίπου %{count} ώρα πριν
212 other: περίπου %{count} ώρες πριν
214 one: περίπου %{count} μήνα πριν
215 other: περίπου %{count} μήνες πριν
217 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
218 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
220 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
221 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
222 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
224 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
225 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
227 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
228 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
230 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
231 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
233 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
234 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
236 one: '%{count} λεπτό πριν'
237 other: '%{count} λεπτά πριν'
239 one: '%{count} ημέρα πριν'
240 other: '%{count} ημέρες πριν'
242 one: '%{count} μήνα πριν'
243 other: '%{count} μήνες πριν'
245 one: '%{count} χρόνο πριν'
246 other: '%{count} χρόνια πριν'
248 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
251 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
253 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
254 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
262 wikipedia: Βικιπαίδεια
266 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
267 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
268 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
269 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
270 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
271 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
272 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
273 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
275 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
276 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
277 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
278 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
279 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
280 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
281 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
282 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
283 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 full: Πλήρης σημείωση
289 title: Επεξεργασία λογαριασμού
290 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
291 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
292 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
294 link text: τι είναι αυτό;
296 heading: Όροι Συνεισφοράς
297 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
298 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
299 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
300 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
301 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
303 link text: τι είναι αυτό;
304 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
305 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
307 heading: Δημόσια επεξεργασία
308 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
309 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
310 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
311 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
312 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
313 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
314 find_out_why: μάθετε γιατί
315 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
317 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
318 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
319 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
321 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
322 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
323 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
324 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
326 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
329 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
330 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
331 δεν μπορεί να αναστραφεί.
332 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
333 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
334 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
335 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
336 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
337 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
338 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
339 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
340 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
341 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
343 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
344 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
345 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
346 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
347 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
348 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
350 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
351 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
352 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
354 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
360 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
361 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
362 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
363 το κουμπί για να συνεχίσετε.
364 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
365 μελλοντικές συνεισφορές σας.
366 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
367 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
368 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
369 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
370 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
371 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
372 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
373 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
374 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
375 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
376 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
377 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
380 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
381 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
382 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
386 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
388 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
389 terms_declined_flash:
390 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
391 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
392 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
394 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
395 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
397 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
398 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
400 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
403 one: '%{count} σχέση'
404 other: '%{count} σχέσεις'
406 one: '%{count} γραμμή'
407 other: '%{count} γραμμές'
408 download_xml: Λήψη XML
409 view_history: Προβολή ιστορικού
410 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
411 view_details: Προβολή λεπτομερειών
412 location: 'Τοποθεσία:'
414 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
416 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
419 one: '%{count} κόμβος'
420 other: '%{count} κόμβοι'
422 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
423 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
425 title_html: 'Σχέση: %{name}'
428 one: '%{count} μέλος'
429 other: '%{count} μέλη'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
437 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
441 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
442 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
443 χρόνο για να ανακτηθούν.
448 changeset: σύνολο αλλαγών
451 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
452 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
453 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
459 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
460 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
462 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
463 load_data: Φόρτωση δεδομένων
468 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
469 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
470 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
471 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
472 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
473 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
474 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
475 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
477 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
478 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
479 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
480 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
484 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
486 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
488 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
490 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
491 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
494 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
496 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
497 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
500 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
502 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
503 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
506 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
508 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
509 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
512 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
514 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
515 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
518 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
520 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
521 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
524 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
526 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
527 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
531 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
533 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
535 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
536 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
538 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
539 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
542 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
543 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
545 title: Σύνολα αλλαγών
546 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
547 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
548 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
549 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
550 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
551 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
552 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
553 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
554 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
555 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
556 load_more: Φόρτωση περισσότερων
558 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
559 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
560 created: Δημιουργήθηκε
562 belongs_to: Συντάκτης
564 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
565 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
566 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
567 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
568 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
569 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
570 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
572 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
573 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
574 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
575 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
576 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
577 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
578 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
579 hide_comment: απόκρυψη
580 unhide_comment: επανεμφάνιση
582 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
583 osmchangexml: osmChange XML
585 nodes: Kόμβοι (%{count})
586 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
587 ways: Γραμμές(%{count})
588 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
589 relations: Σχέσεις (%{count})
590 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
592 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
594 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
596 changeset_subscriptions:
599 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
600 button: Εγγραφή στη συζήτηση
602 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
603 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
605 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
606 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
608 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
609 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
610 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
613 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
614 m away: '%{count} μ. μακριά'
615 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
617 your location: Η τοποθεσία σας
618 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
619 following: Ακολουθείτε
622 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
623 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
624 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
625 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
626 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
627 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
628 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
630 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
631 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
632 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
633 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
636 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
639 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
641 title: Ημερολόγια χρηστών
642 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
643 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
644 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
645 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
646 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
647 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
648 my_diary: Το ημερολόγιο μου
649 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
651 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
653 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
654 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
656 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
657 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
660 unsubscribe: Απεγγραφή
661 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
662 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
665 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
666 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
667 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
668 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
669 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
671 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
672 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
673 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
674 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
676 one: '%{count} σχόλιο'
677 other: '%{count} σχόλια'
678 no_comments: Κανένα σχόλιο
679 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
680 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
681 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
683 report: Αναφορά καταχώρησης
685 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
686 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
687 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
689 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
691 location: 'Τοποθεσία:'
694 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
695 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
697 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
698 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
701 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
702 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
704 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
705 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
707 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
708 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
711 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
715 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
717 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
719 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
721 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
726 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
730 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
731 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
733 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
734 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
736 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
737 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
739 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
740 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
742 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
743 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
745 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
746 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
747 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
748 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
749 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
752 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
753 contact: επικοινωνήσετε
754 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
755 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
756 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
759 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
763 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
764 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
765 internal_server_error:
766 title: Σφάλμα εφαρμογής
767 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
768 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
770 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
771 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
772 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
776 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
777 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
779 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
780 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
782 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
783 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
784 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
785 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
786 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
788 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
789 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
794 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
795 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
796 search_osm_nominatim:
800 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
801 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
802 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
803 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
804 platter: Πιατέλα ανύψωσης
806 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
810 aerodrome: Αεροδρόμιο
811 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
812 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
813 gate: Πύλη Αεροδρομίου
814 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
816 holding_position: Θέση Κράτησης
817 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
818 parking_position: Θέση στάθμευσης
820 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
821 taxiway: Τροχιόδρομος
822 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
825 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
826 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
827 arts_centre: Κέντρο τεχνών
833 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
834 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
835 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
836 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
837 blood_bank: Τράπεζα αίματος
838 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
839 brothel: Οίκος ανοχής
840 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
841 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
843 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
844 car_sharing: Συνεπιβατισμός
845 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
847 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
848 childcare: Φροντίδα παιδιών
849 cinema: Κινηματογράφος
853 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
854 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
855 courthouse: Δικαστήριο
856 crematorium: Αποτεφρωτήριο
859 drinking_water: Πόσιμο νερό
860 driving_school: Σχολή οδηγών
862 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
863 fast_food: Ταχυφαγείο
864 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
865 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
866 food_court: Χώρος εστίασης
869 gambling: Τυχερά παιχνίδια
870 grave_yard: Νεκροταφείο
871 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
873 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
875 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
876 kindergarten: Νηπιαγωγείο
877 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
879 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
880 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
882 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
884 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
885 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
887 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
888 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
889 parking: Χώρος στάθμευσης
890 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
891 parking_space: Θέση στάθμευσης
892 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
894 place_of_worship: Τόπος λατρείας
896 post_box: Γραμματοκιβώτιο
897 post_office: Ταχυδρομείο
900 public_bath: Δημόσιο λουτρό
901 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
902 public_building: Δημόσιο κτήριο
903 ranger_station: Δασαρχείο
904 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
905 restaurant: Εστιατόριο
906 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
910 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
911 social_facility: Κοινωνική δομή
913 swimming_pool: Πισίνα
915 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
919 training: Εκπαιδευτήριο
920 university: Πανεπιστήμιο
921 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
922 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
923 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
924 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
925 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
926 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
927 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
928 watering_place: Γούρνα
929 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
930 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
933 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
934 administrative: Διοικητικό όριο
935 census: Όριο απογραφής
936 national_park: Εθνικό πάρκο
937 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
938 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
942 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
943 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
944 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
945 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
948 apartment: Διαμέρισμα
949 apartments: Διαμερίσματα
951 bungalow: Μπάνγκαλοου
955 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
956 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
957 commercial: Εμπορικό κτήριο
958 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
960 detached: Mονοκατοικία
962 duplex: Διπλοκατοικία
964 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
967 greenhouse: Θερμοκήπιο
968 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
969 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
970 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
972 houseboat: Πλωτή κατοικία
974 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
975 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
976 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
977 office: Κτήριο Γραφείων
978 public: Δημόσιο κτήριο
979 residential: Κτήριο Κατοικιών
980 retail: Κτήριο λιανικής
982 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
983 school: Σχολικό Κτήριο
984 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
985 service: Κτήριο Υπηρεσιών
988 static_caravan: Τροχόσπιτο
991 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
992 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
993 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
997 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
998 sport: Αθλητικός σύλλογος
1001 beekeeper: Μελισσοκόμος
1002 blacksmith: Σιδηρουργός
1004 carpenter: Ξυλουργός
1006 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1007 dressmaker: Μοδίστρα
1008 electrician: Ηλεκτρολόγος
1009 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1011 glaziery: Υαλουργείο
1012 handicraft: Χειροκατασκευές
1013 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1014 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1015 painter: Ελαιοχρωματιστής
1016 photographer: Φωτογράφος
1019 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1020 shoemaker: Τσαγκάρης
1021 stonemason: Λιθοξόος
1023 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1025 "yes": Κατάστημα τεχνών
1027 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1028 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1029 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1030 defibrillator: Απινιδωτής
1031 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1032 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1033 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1034 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1035 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1036 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1037 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1038 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1040 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1041 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1042 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1043 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1044 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1047 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1048 elevator: Ανελκυστήρας
1049 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1050 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1053 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1054 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1055 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1056 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1057 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1058 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1059 passing_place: Πέρασμα
1061 pedestrian: Πεζόδρομος
1064 primary_link: Κύρια οδός
1065 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1066 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1067 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1068 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1070 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1071 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1072 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1073 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1074 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1077 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1078 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1079 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1080 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1081 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1082 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1083 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1085 trunk_link: Εθνική οδός
1086 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1087 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1088 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1091 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1092 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1093 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1094 battlefield: Πεδίο μάχης
1095 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1096 building: Ιστορικό κτήριο
1098 cannon: Ιστορικό κανόνι
1100 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1102 city_gate: Πύλη της πόλης
1103 citywalls: Τείχη της πόλης
1105 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1106 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1110 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1112 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1114 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1115 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1117 rune_stone: Ρουνική λίθος
1121 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1122 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1123 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1125 "yes": Ιστορικός Χώρος
1127 guidepost: Οδοδείκτης
1128 board: Πληροφοριακός πίνακας
1130 office: Τουριστικό Γραφείο
1131 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1132 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1133 stele: Πληροφοριακή στήλη
1137 allotments: Λαχανόκηποι
1138 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1140 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1141 cemetery: Κοιμητήριο
1142 commercial: Εμπορική περιοχή
1143 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1144 construction: Εργοτάξιο
1145 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1148 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1150 greenfield: Παρθένα περιοχή
1151 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1154 military: Στρατιωτική περιοχή
1157 plant_nursery: Φυτώριο
1159 railway: Σιδηρόδρομος
1160 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1161 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1162 reservoir: Ταμιευτήρας
1163 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1164 residential: Κατοικημένη περιοχή
1165 retail: Περιοχή Λιανικής
1166 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1170 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1171 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1172 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1173 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1174 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1175 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1176 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1177 common: Κοινόχρηστη γη
1178 dance: Αίθουσα χορού
1179 dog_park: Πάρκο σκύλων
1180 firepit: Λάκκος φωτιάς
1181 fishing: Αλιευτική περιοχή
1182 fitness_centre: Γυμναστήριο
1183 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1185 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1186 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1187 ice_rink: Παγοδρόμιο
1189 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1190 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1191 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1193 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1195 playground: Παιδική χαρά
1196 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1200 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1202 swimming_pool: Πισίνα
1204 water_park: Υδάτινο πάρκο
1207 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1209 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1210 advertising: Διαφήμιση
1212 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1216 breakwater: Κυματοθραύστης
1219 cairn: Σωρός από πέτρες
1221 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1222 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1228 flagpole: Ιστός σημαίας
1229 gasometer: Αεριόμετρο
1230 groyne: Κυματοθραύστης
1233 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1236 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1237 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1238 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1241 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1242 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1244 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1245 snow_fence: Χιονοφράχτης
1246 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1247 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1248 surveillance: Επιτήρηση
1249 telescope: Τηλεσκόπιο
1251 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1252 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1253 watermill: Νερόμυλος
1255 water_tower: Πύργος νερού
1257 water_works: Διυλιστήριο νερού
1258 windmill: Ανεμόμυλος
1262 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1265 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1269 "yes": Ορεινό πέρασμα
1272 bare_rock: Γυμνός βράχος
1276 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1278 coastline: Ακτογραμμή
1281 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1284 geyser: Θερμοπίδακας
1289 hot_spring: Θερμές Πηγές
1297 peninsula: Χερσόνησος
1311 tree_row: Σειρά δέντρων
1318 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1320 accountant: Λογιστής
1321 administrative: Διαχείριση
1322 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1323 architect: Αρχιτέκτονας
1324 association: Σύλλογος
1326 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1327 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1328 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1329 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1330 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1331 financial: Γραφείο οικονομικών
1332 government: Κυβερνητικό γραφείο
1333 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1334 it: Γραφείο πληροφορικής
1336 logistics: Γραφείο Logistics
1337 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1339 notary: Συμβολαιογράφος
1340 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1341 research: Ερευνητικό γραφείο
1342 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1343 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1344 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1347 allotments: Παραχώρηση γης
1348 archipelago: Αρχιπέλαγος
1350 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1359 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1362 neighbourhood: Γειτονιά
1364 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1370 subdivision: Υποδιαίρεση
1376 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1377 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1378 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1379 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1380 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1381 halt: Σιδηροδρομική στάση
1382 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1383 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1384 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1385 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1386 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1387 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1388 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1389 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1390 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1392 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1393 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1394 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1396 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1397 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1399 tram_stop: Στάση τραμ
1400 turntable: Περιστροφική πλάκα
1401 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1403 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1405 antiques: Παλαιοπωλείο
1406 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1407 art: Κατάστημα τέχνης
1408 baby_goods: Βρεφικά είδη
1409 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1411 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1412 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1413 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1414 beverages: Κατάστημα ποτών
1415 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1416 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1420 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1421 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1422 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1423 carpet: Κατάστημα χαλιών
1424 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1427 chocolate: Σοκολατερί
1428 clothes: Κατάστημα ρούχων
1430 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1431 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1432 convenience: Ψιλικατζίδικο
1433 copyshop: Φωτοτυπείο
1434 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1435 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1436 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1437 dairy: Γαλακτοπωλείο
1439 department_store: Πολυκατάστημα
1440 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1441 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1442 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1443 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1444 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1445 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1446 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1447 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1448 farm: Γεωργικά εφόδια
1449 fashion: Κατάστημα μόδας
1450 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1452 food: Κατάστημα τροφίμων
1453 frame: Κατάστημα κορνιζών
1454 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1455 furniture: Κατάστημα επίπλων
1456 garden_centre: Κέντρο κήπου
1457 gas: Κατάστημα υγραερίου
1458 general: Παντοπωλείο
1459 gift: Κατάστημα δώρων
1460 greengrocer: Οπωροπωλείο
1462 hairdresser: Κομμωτήριο
1463 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1464 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1465 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1466 herbalist: Βοτανολόγος
1467 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1468 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1469 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1470 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1471 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1473 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1475 locksmith: Κλειδαράς
1476 lottery: Λαχειοπωλείο
1477 mall: Εμπορικό κέντρο
1479 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1480 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1481 money_lender: Τοκογλύφος
1482 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1483 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1484 music: Κατάστημα μουσικής
1485 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1486 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1487 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1489 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1490 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1491 paint: Χρωματοπωλείο
1492 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1493 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1494 perfumery: Αρωματοπωλείο
1495 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1496 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1498 seafood: Ιχθυοπωλείο
1499 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1501 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1502 sports: Κατάστημα αθλητικών
1503 stationery: Χαρτοπωλείο
1504 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1505 supermarket: Σουπερμάρκετ
1507 tattoo: Τατουατζίδικο
1508 tea: Κατάστημα τσαγιού
1509 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1510 tobacco: Καπνοπωλείο
1511 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1512 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1513 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1514 vacant: Κενό κατάστημα
1515 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1516 video: Κατάστημα βίντεο
1517 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1518 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1519 wine: Κατάστημα κρασιών
1522 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1523 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1524 artwork: Έργο τέχνης
1525 attraction: Αξιοθέατο
1526 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1527 cabin: Τουριστική καμπίνα
1528 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1530 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1533 guest_house: Ξενώνας
1536 information: Πληροφορίες
1539 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1540 theme_park: Θεματικό πάρκο
1541 viewpoint: Σημείο με θέα
1542 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1543 zoo: Ζωολογικός κήπος
1545 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1551 reservoir: Ταμιευτήρας
1553 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1554 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1556 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1558 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1562 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1566 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1567 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1573 waterfall: Καταρράκτης
1575 "yes": Υδατοδιαδρομή
1577 level2: Σύνορο χώρας
1578 level3: Σύνορο περιοχής
1579 level4: Σύνορο πολιτείας
1580 level5: Σύνορο περιφέρειας
1581 level6: Σύνορο κομητείας
1582 level7: Σύνορο δήμου
1583 level8: Σύνορο πόλης
1584 level9: Σύνορο χωριού
1585 level10: Σύνορο προαστίου
1586 level11: Σύνορο γειτονιάς
1588 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1589 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1593 select_status: Επιλογή κατάστασης
1594 select_type: Επιλογή τύπου
1595 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1596 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1597 not_updated: Μη ενημερωμένο
1599 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1601 ignored: Παραβλέφθηκε
1605 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1606 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1607 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1610 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1611 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1612 reporting_users: Αναφερόμενοι Χρήστες
1614 one: '%{count} Αναφορά'
1615 other: '%{count} Αναφορές'
1616 more_reporters: και %{count} ακόμη
1617 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1619 ignored: Παραβλέφθηκε
1624 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1625 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1626 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1628 one: '%{count} αναφορά'
1629 other: '%{count} αναφορές'
1630 no_reports: Καμία αναφορά
1631 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1632 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1633 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1638 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1639 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1640 new_reports: Νέες αναφορές
1641 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1642 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1643 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1645 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1647 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1649 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1651 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1652 reassign_to_moderators: Ανάθεση ζητήματος σε Συντονιστές
1653 reassign_to_administrators: Ανάθεση ζητήματος σε Διαχειριστές
1655 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1658 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1659 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1662 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1663 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1666 title_html: Αναφορά %{link}
1667 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1669 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1671 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1672 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1673 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1674 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1678 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1679 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1680 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1683 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1684 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1685 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1688 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1689 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1690 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1691 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1694 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1695 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1696 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1699 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1700 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1703 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1704 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1708 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1713 gps_traces: Ίχνη GPS
1714 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1715 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1716 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1717 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1718 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1719 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1720 και άλλους %{partners}.
1721 partners_fastly: Fastly
1722 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1723 partners_partners: συνεργάτες
1725 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1726 λόγω εργασιών συντήρησης.
1727 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1728 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1729 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1732 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1733 communities: Κοινότητες
1734 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1737 diary_comment_notification:
1738 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1739 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1740 hi: Γεια σας %{to_user},
1741 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1742 με θέμα %{subject}:'
1743 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1744 με θέμα %{subject}:'
1745 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1746 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1747 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1748 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1749 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1750 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1751 message_notification:
1752 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1753 hi: Γεια σας %{to_user},
1754 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1755 με θέμα %{subject}:'
1756 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1757 με θέμα %{subject}:'
1758 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1759 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1760 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1761 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1762 follow_notification:
1763 hi: Γεια σας %{to_user},
1764 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1765 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1766 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1767 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1768 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1769 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1771 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1772 filename: Όνομα αρχείου
1774 description: Περιγραφή
1776 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1777 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1779 hi: Γεια σας %{to_user},
1780 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1781 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1782 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1783 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1784 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1785 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1786 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1787 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1788 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1789 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1791 hi: Γεια σας %{to_user},
1792 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1794 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1796 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1798 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1800 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1802 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1804 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1805 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1806 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1807 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1808 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1810 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1813 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1814 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1815 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1816 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1818 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1820 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1821 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1822 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1823 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1824 note_comment_notification:
1825 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1826 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1829 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1831 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1833 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1835 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1837 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1838 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1839 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1840 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1842 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1844 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1846 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1848 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1850 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1851 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1852 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1853 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1855 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1857 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1859 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1861 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1862 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1863 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1864 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1865 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1866 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1867 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1868 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1869 changeset_comment_notification:
1870 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1871 hi: Γεια σας, %{to_user},
1873 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1875 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1876 που σας ενδιαφέρει.'
1877 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1878 τα σύνολα αλλαγών σας.
1879 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1880 από τα σύνολα αλλαγών σας
1881 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1882 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1883 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1884 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1885 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1886 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1887 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1888 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1889 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1890 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1892 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1896 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1897 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1898 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1899 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1900 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1903 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1904 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1905 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1906 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1907 στο παρακάτω κουμπί.
1908 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1910 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1912 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1913 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1914 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1916 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1917 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1919 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1920 resend_success_flash:
1921 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1922 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1923 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1924 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1925 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1929 title: Αποστολή μηνύματος
1930 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1931 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1933 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1934 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1935 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1937 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1938 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1939 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1941 title: Ανάγνωση μηνύματος
1942 reply_button: Απάντηση
1943 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1944 destroy_button: Διαγραφή
1946 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1947 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1948 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1950 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1953 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1955 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1958 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1959 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1962 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1963 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1964 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1972 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1973 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1974 destroy_button: Διαγραφή
1975 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1979 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1981 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1982 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1984 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1985 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1986 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
1987 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1988 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1991 title: Μηνύματα σε σίγαση
1993 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1994 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1999 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2000 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2001 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2002 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2003 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2005 destroy_button: Διαγραφή
2008 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2009 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2010 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2013 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2014 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2015 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2016 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2017 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2018 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2019 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2021 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2022 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2023 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2025 title: Επαναφορά συνθηματικού
2026 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2027 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2028 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2030 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2031 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2034 title: Οι προτιμήσεις μου
2035 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2040 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2045 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2047 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2048 update_success_flash:
2049 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2052 title: Επεξεργασία προφίλ
2053 save: Ενημέρωση προφίλ
2057 gravatar: Χρήση Gravatar
2058 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2059 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2060 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2061 new image: Προσθήκη εικόνας
2062 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2063 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2064 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2065 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2066 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2067 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2068 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2072 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2074 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2075 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2079 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2080 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2081 password: Συνθηματικό
2082 remember: Να με θυμάσαι
2083 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2084 login_button: Σύνδεση
2085 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2087 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2090 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2091 logout_button: Αποσύνδεση
2093 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2095 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2100 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2101 headings: Επικεφαλίδες
2103 subheading: Υποκεφαλίδα
2104 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2105 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2106 first: Πρώτο στοιχείο
2107 second: Δεύτερο στοιχείο
2113 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2116 preview: Προεπισκόπηση
2120 older: Παλαιότερα σχόλια
2121 newer: Νεότερα σχόλια
2123 older: Παλαιότερα σχόλια
2124 newer: Νεότερα σχόλια
2126 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2127 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2129 older: Παλαιότερα ζητήματα
2130 newer: Νεότερα ζητήματα
2132 older: Παλαιότερα ίχνη
2135 older: Παλαιότερες φραγές
2136 newer: Νεότερες φραγές
2138 older: Παλαιότεροι χρήστες
2139 newer: Νεότεροι χρήστες
2142 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2143 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2144 κινητού και συσκευές υλισμικού
2145 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2146 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2147 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2148 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2149 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2150 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2151 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2152 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2153 community_driven_1_html: |-
2154 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2155 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2156 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2158 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2159 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2160 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2161 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2162 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2163 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2164 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2165 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2166 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2167 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2168 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2169 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2170 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2172 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2173 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2174 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2175 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2176 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2177 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2178 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2179 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2181 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2182 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2183 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2184 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2185 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2186 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2187 partners_title: Συνεργάτες
2189 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2191 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2192 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2193 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2194 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2196 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2197 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2198 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2199 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2200 native_link: ελληνική έκδοση
2201 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2203 introduction_1_html: |-
2204 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2205 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2206 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2207 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2208 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2209 introduction_2_html: |-
2210 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2211 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2212 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2213 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2214 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2216 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2218 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2219 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2220 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2221 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2223 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2225 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2226 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2227 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2228 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2229 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2230 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2231 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2232 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2233 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2234 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2235 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2236 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2237 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2238 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2239 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2240 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2241 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2242 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2243 attribution_example:
2244 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2245 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2246 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2247 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2248 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2249 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2251 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2252 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2253 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2254 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2255 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2256 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2257 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2258 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2259 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2260 contributors_at_credit_html: |-
2261 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2262 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2263 contributors_at_austria: Αυστρία
2264 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2265 contributors_at_cc_by: CC BY
2266 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2267 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2268 contributors_au_credit_html: |-
2269 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2270 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2271 contributors_au_australia: Αυστραλία
2272 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2273 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2275 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2276 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2277 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2279 contributors_ca_canada: Καναδάς
2280 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2281 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2282 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2283 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2285 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2286 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2287 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2288 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2289 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2290 contributors_fr_credit_html: |-
2291 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2292 Direction Générale des Impôts.
2293 contributors_fr_france: Γαλλία
2294 contributors_hr_credit_html: |-
2295 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2296 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2297 contributors_hr_croatia: Κροατία
2298 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2299 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2300 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2301 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2302 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2303 contributors_nz_credit_html: |-
2304 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2305 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2306 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2307 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2308 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2309 contributors_rs_credit_html: |-
2310 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2311 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2312 contributors_rs_serbia: Σερβία
2313 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2314 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2315 contributors_si_credit_html: |-
2316 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2317 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2318 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2319 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2320 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2321 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2322 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2323 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2325 contributors_es_spain: Ισπανία
2326 contributors_es_ign: IGN
2327 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2328 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2329 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2330 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2331 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2332 contributors_gb_credit_html: |-
2333 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2335 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2336 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2337 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2338 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2339 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2340 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2341 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2342 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2343 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2344 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2345 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2346 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2347 infringement_2_1_html: |-
2348 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2349 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2350 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2351 %{online_filing_page_link}.
2352 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2353 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2354 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2355 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2356 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2357 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2358 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2359 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2361 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2362 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2363 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2365 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2366 του, υπό ελεύθερη άδεια
2367 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2368 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2370 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2371 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2372 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2373 user_page_link: σελίδα χρήστη
2374 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2375 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2378 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2380 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2382 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2384 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2385 που αναφέρονται παρακάτω:'
2386 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2387 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2388 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2391 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2395 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2396 δεδομένων του OpenStreetMap
2398 title: Λήψεις Geofabrik
2399 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2403 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2404 export_button: Εξαγωγή
2406 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2408 title: Πως να βοηθήσετε
2410 title: Μπείτε την κοινότητα
2411 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2412 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2413 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2414 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2416 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2417 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2418 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2419 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2421 title: Άλλες ανησυχίες
2423 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2424 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2425 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2426 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2429 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2430 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2431 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2434 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2435 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2438 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2439 title: Οδηγός αρχαρίων
2440 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2442 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2443 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2444 σχετικά με το OpenStreetMap.
2446 title: Λίστες αλληλογραφίας
2447 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2448 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2451 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2455 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2456 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2458 title: Για οργανισμούς
2459 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2460 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2462 title: OpenStreetMap Wiki
2463 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2465 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2466 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2467 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2468 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2470 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2471 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2472 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2473 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2474 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2477 paragraph_1_html: |-
2478 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2479 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2480 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2481 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2483 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2486 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2489 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2490 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2491 submit_text: Μετάβαση
2492 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2496 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2497 main_road: Κύρια οδός
2500 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2501 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2502 pedestrian: Πεζόδρομος
2503 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2504 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2505 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2506 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2507 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2508 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2509 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2513 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2515 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2519 cable_car: Τελεφερίκ
2520 chair_lift: Αναβατήρας
2521 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2522 taxiway: Τροχόδρομος
2523 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2524 admin: Διοικητικό όριο
2531 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2534 bare_rock: Γυμνός βράχος
2539 built_up: Δομημένη περιοχή
2540 resident: Κατοικημένη περιοχή
2541 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2542 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2543 commercial: Εμπορική περιοχή
2544 heathland: Φρυγανότοπος
2545 scrubland: Θαμνότοπος
2547 reservoir: Ταμιευτήρας
2548 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2553 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2554 cemetery: Κοιμητήριο
2555 allotments: Παραχώρηση γης
2556 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2557 centre: Αθλητικό κέντρο
2559 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2560 military: Στρατιωτική περιοχή
2562 university: Πανεπιστήμιο
2563 hospital: Νοσοκομείο
2564 building: Σημαντικό κτήριο
2565 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2566 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2567 subway_station: Σταθμός μετρό
2568 tram_stop: Στάση τραμ
2571 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2572 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2573 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2574 destination: Πρόσβαση προορισμού
2575 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2576 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2577 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2578 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2579 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2580 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2583 title: Καλώς ήρθατε!
2584 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2585 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2586 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2587 που πρέπει να ξέρετε.
2589 title: Τι είναι στον χάρτη
2590 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2591 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2592 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2593 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2594 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2595 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2596 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2597 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2598 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2601 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2602 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2603 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2604 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2605 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2606 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2608 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2610 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2611 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2612 editor: επεξεργαστής
2618 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2619 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2620 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2621 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2622 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2624 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2625 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2626 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2628 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2629 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2630 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2632 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2633 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2634 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2635 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2639 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2640 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2641 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2642 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2644 title: Τοπικά Παραρτήματα
2645 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2646 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2647 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2648 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2649 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2650 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2651 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2654 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2655 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2656 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2657 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2658 στη %{communities_wiki_link}.
2659 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2662 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2663 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2664 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2665 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2666 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2668 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2669 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2671 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2673 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2674 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2675 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2676 θα σας αποσταλεί ένα email.
2677 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2678 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2680 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2681 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2683 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2684 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2688 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2689 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2690 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2692 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2694 title: Προβολή ίχνους %{name}
2695 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2697 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2699 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2701 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2702 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2705 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2706 description: 'Περιγραφή:'
2707 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2709 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2710 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2711 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2712 visibility: 'Ορατότητα:'
2713 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2717 one: '%{count} σημείο'
2718 other: '%{count} σημεία'
2720 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2721 view_map: Προβολή χάρτη
2722 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2724 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2726 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2727 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2728 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2730 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2731 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2732 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2733 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2734 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2735 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2736 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2738 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2739 wiki_page: σελίδα wiki
2740 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2741 all_traces: Όλα τα ίχνη
2742 my_traces: Τα ίχνη μου
2743 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2744 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2746 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2748 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2750 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2751 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2755 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2757 description_with_count:
2758 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2759 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2760 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2762 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2765 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2766 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2768 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2769 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2771 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2772 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2773 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2774 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2775 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2777 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2778 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2779 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2780 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2782 openid_url: OpenID URL
2783 openid_login_button: Συνέχεια
2785 title: Σύνδεση με OpenID
2786 alt: Λογότυπο OpenID
2788 title: Σύνδεση με Google
2789 alt: Λογότυπο Google
2791 title: Σύνδεση με Facebook
2792 alt: Λογότυπο Facebook
2794 title: Σύνδεση με Microsoft
2795 alt: Λογότυπο Microsoft
2797 title: Σύνδεση με GitHub
2798 alt: Λογότυπο GitHub
2800 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2801 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2804 title: Κοινοποίηση μέσω email
2805 alt: Εικονίδιο email
2807 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2808 alt: Εικονίδιο Bluesky
2810 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2811 alt: Εικονίδιο Facebook
2813 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2814 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2816 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2817 alt: Εικονίδιο Mastodon
2819 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2820 alt: Εικονίδιο Telegram
2822 title: Κοινοποίηση στο X
2826 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2828 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2829 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2830 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2831 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2832 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2833 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2834 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2835 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2836 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2837 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2838 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2840 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2841 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2843 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2844 oauth2_applications:
2846 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2847 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2848 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2849 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2850 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2856 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2858 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2860 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2864 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2865 client_id: ID πελάτη
2866 client_secret: Μυστικό πελάτη
2867 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2868 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2870 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2872 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2873 oauth2_authorizations:
2875 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2876 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2877 με τις ακόλουθες άδειες;
2878 authorize: Εξουσιοδότηση
2881 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2883 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2884 oauth2_authorized_applications:
2886 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2887 application: Εφαρμογή
2889 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2890 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2892 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2893 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2898 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2899 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2900 λογαριασμό για εσάς.
2901 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2902 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2903 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2906 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2907 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2908 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2909 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2910 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2911 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2912 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2913 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2914 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2915 του λογαριασμού σας.
2916 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2917 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2919 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2920 και στους %{contributor_terms_link}.
2921 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2922 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2923 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2924 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2927 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2928 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2929 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2930 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2931 για περισσότερες πληροφορίες.
2932 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2933 consider_pd: κοινό κτήμα
2935 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2937 title: Άγνωστος χρήστης
2938 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2939 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2940 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2944 my diary: Το ημερολόγιο μου
2945 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2946 my traces: Τα ίχνη μου
2947 my notes: Οι σημειώσεις μου
2948 my messages: Τα μηνύματά μου
2949 my profile: Το προφίλ μου
2950 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2951 my comments: Τα σχόλιά μου
2952 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2953 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2954 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2955 blocks by me: Φραγές από εμένα
2956 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2957 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2958 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2959 send message: Αποστολή μηνύματος
2963 notes: Σημειώσεις χάρτη
2964 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
2966 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2967 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2968 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2970 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2971 ct undecided: Αναποφάσιστος
2972 ct declined: Απορρίφθηκε
2973 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2974 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2975 status: 'Κατάσταση:'
2976 spam score: 'Σκορ Spam:'
2978 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2979 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2980 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2982 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2983 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2984 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
2986 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2987 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2988 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2989 block_history: Ενεργές φραγές
2990 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
2991 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2993 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
2994 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
2995 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
2996 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2997 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2998 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
2999 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3000 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3001 confirm: Επιβεβαίωση
3002 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3004 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3005 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3008 title: Φραγές από τον/την %{name}
3009 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3010 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3013 title: Φραγές στον/στην %{name}
3014 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3015 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3017 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3018 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3019 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3020 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3022 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3023 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3026 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3031 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3034 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3035 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3036 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3037 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3039 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3041 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3044 heading_html: Σχόλια %{user}
3045 changesets: Σύνολα αλλαγών
3046 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3047 no_comments: Κανένα σχόλιο
3050 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3052 changeset: Σύνολο αλλαγών
3057 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3063 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3064 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3066 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3067 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3068 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3069 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3071 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3072 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3073 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3074 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3075 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3076 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3078 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3080 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3081 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3082 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3083 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3084 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3087 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3088 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3089 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3090 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3091 από τον τρέχοντα χρήστη.
3093 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3095 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3099 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3100 ενημερώσετε μία φραγή.
3101 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3103 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3104 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3106 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3107 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3108 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3110 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3111 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3112 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3113 revoke: Ανάκληση φραγής
3115 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3118 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3120 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3121 να την επεξεργαστεί.
3122 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3123 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3124 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3125 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3126 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3127 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3128 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3130 title: Φραγές χρήστη
3131 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3132 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3134 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3135 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3136 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3138 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3142 other: '%{count} ώρες'
3144 one: '%{count} ημέρα'
3145 other: '%{count} ημέρες'
3147 one: '%{count} εβδομάδα'
3148 other: '%{count} εβδομάδες'
3150 one: '%{count} μήνας'
3151 other: '%{count} μήνες'
3153 one: '%{count} χρόνος'
3154 other: '%{count} χρόνια'
3157 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3159 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3160 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3161 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3162 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3164 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3165 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3166 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3167 duration: 'Διάρκεια:'
3168 status: 'Κατάσταση:'
3170 reason: 'Αιτία φραγής:'
3171 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3176 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3177 creator_name: Δημιουργός
3178 reason: Αιτία φραγής
3183 all_blocks: Όλες οι φραγές
3184 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3185 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3186 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3187 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3188 block: 'Φραγή #%{id}'
3189 new_block: Νέα φραγή
3192 title: Χρήστες σε σίγαση
3193 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3194 you_have_muted_n_users:
3195 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3196 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3197 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3198 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3199 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3200 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3203 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3206 unmute: Κατάργηση σίγασης
3207 send_message: Αποστολή μηνύματος
3209 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3210 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3212 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3213 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3217 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3218 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3219 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3220 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3221 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3222 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3225 description: Περιγραφή
3226 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3227 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3234 title: 'Σημείωση: %{id}'
3235 description: Περιγραφή
3236 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3237 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3238 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3239 description_when_author_is_deleted: διαγράφηκε
3240 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3241 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3242 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3243 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3244 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3245 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3246 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3247 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3248 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3249 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3250 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3251 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3252 discussion: Συζήτηση
3254 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3257 reactivate: Επανενεργοποίηση
3258 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3260 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3261 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3262 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3263 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3264 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3265 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3266 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3270 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3271 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3272 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3273 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3274 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3275 για την επίλυση της.
3276 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3277 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3278 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3279 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3280 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3282 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3283 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3284 counter_warning_guide_link:
3285 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3286 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3287 counter_warning_forum_link:
3288 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3289 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3290 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3291 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3292 add: Προσθήκη σημείωσης
3295 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3296 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3298 showing_page: Σελίδα %{page}
3300 previous: Προηγούμενη
3302 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3309 link: Σύνδεσμος ή HTML
3310 long_link: Σύνδεσμος
3311 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3314 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3317 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3319 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3320 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3321 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3322 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3323 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3324 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3327 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3331 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3337 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3339 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3340 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3342 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3343 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3346 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3347 cycle_map: Ποδηλασία
3348 transport_map: Συγκοινωνία
3349 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3352 header: Επίπεδα χάρτη
3353 notes: Σημειώσεις χάρτη
3354 data: Δεδομένα χάρτη
3355 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3356 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3358 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3359 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3360 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3361 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3362 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3363 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3364 andy_allan: Andy Allan
3365 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3366 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3367 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3369 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3370 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3371 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3372 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3373 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3374 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3376 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3377 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3378 για διάφορα χαρακτηριστικά
3379 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3381 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3382 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3386 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3387 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3388 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3389 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3390 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3391 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3392 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3393 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3394 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3398 distance_m: '%{distance} μ'
3399 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3401 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3402 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3404 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3405 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3406 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3407 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3408 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3409 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3411 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3412 προς τη %{name}, προς %{directions}
3413 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3414 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3415 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3417 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3418 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3419 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3421 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3422 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3423 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3424 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3425 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3426 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3427 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3428 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3429 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3430 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3431 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3432 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3433 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3435 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3437 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3438 προς τη %{name}, προς %{directions}
3439 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3440 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3441 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3443 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3444 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3445 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3447 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3448 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3449 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3450 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3451 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3452 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3453 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3454 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3455 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3456 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3457 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3458 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3459 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3460 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3461 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3462 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3463 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3465 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3466 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3467 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3484 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3485 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3486 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3488 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3489 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3490 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3491 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3492 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3493 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3496 heading: Επεξεργασία παράληψης
3497 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3499 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3500 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3501 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3504 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3505 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3507 description: 'Περιγραφή:'
3508 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3509 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3511 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3512 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3513 confirm: Είσαι σίγουρος;
3515 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3517 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3519 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3520 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3521 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3522 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3524 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3525 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3526 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3527 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})