1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
109 allow_write_gpx: subir pistas GPS
110 allow_write_notes: modificar notas
119 language_code: Lingua
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Redirixir URIs
123 confidential: Aplicación confidencial?
131 name: Nome do ficheiro
136 description: Descrición
137 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
138 visibility: Visibilidade
144 recipient: Destinatario
147 description: Descrición
149 category: Escoller a razón da túa denuncia
150 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
152 auth_provider: Fornecedor de autenticación
153 auth_uid: UID de autenticación
154 email: Enderezo de correo electrónico
155 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
157 display_name: Nome público
158 description: Descrición do perfil
161 languages: Linguas preferidas
162 preferred_editor: Editor preferido
163 pass_crypt: Contrasinal
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
168 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
169 páxina non son confidenciais)
170 redirect_uri: Usar unha liña por URI
172 tagstring: separadas por comas
174 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
175 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
176 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
177 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
179 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
182 new_email: (nunca amosado publicamente)
184 distance_in_words_ago:
186 one: hai ó redor de %{count} hora
187 other: hai ó redor de %{count} horas
189 one: hai ó redor de %{count} mes
190 other: hai ó redor de %{count} meses
192 one: hai ó redor de %{count} ano
193 other: hai ó redor de %{count} anos
195 one: hai case %{count} ano
196 other: hai case %{count} anos
197 half_a_minute: hai medio minuto
199 one: hai menos de %{count} segundo
200 other: hai menos de %{count} segundos
202 one: hai menos de %{count} minuto
203 other: hai menos de %{count} minutos
205 one: hai máis de %{count} ano
206 other: hai máis de %{count} anos
208 one: hai %{count} segundo
209 other: hai %{count} segundos
211 one: hai %{count} minuto
212 other: hai %{count} minutos
214 one: hai %{count} día
215 other: hai %{count} días
217 one: hai %{count} mes
218 other: hai %{count} meses
220 one: hai %{count} ano
221 other: hai %{count} anos
223 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
226 description: iD (editor integrado no navegador)
229 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
241 opened_at_html: Creado %{when}
242 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
243 commented_at_html: Actualizado %{when}
244 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
245 closed_at_html: Resolto %{when}
246 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
247 reopened_at_html: Reactivado %{when}
248 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
250 title: Notas do OpenStreetMap
251 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
255 opened: nota nova (preto de %{place})
256 commented: comentario novo (preto de %{place})
257 closed: nota pechada (preto de %{place})
258 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 title: Editar a conta
265 my settings: Os meus axustes
266 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
267 external auth: Autenticación externa
269 link text: que é isto?
271 heading: Termos do colaborador
272 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
273 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
274 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
276 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
278 link text: que é isto?
279 save changes button: Gardar as modificacións
280 delete_account: Borrar a conta...
282 heading: Edición pública
283 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
284 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
285 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
286 web, preme no botón de abaixo.
287 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
288 editar os datos do mapa.
289 find_out_why: descubrir por que
290 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
292 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
293 son públicos por defecto.
294 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
296 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
297 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
298 success: Información de usuario actualizada correctamente.
300 success: Conta borrada.
303 title: Borrar a miña conta
304 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
306 delete_account: Borrar a conta
307 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
308 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
309 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
310 a descrición e a localización da túa casa.
311 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
313 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
314 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
315 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
317 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
318 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
319 e comentarios do diario, se os hai.
320 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
322 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
324 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
325 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
326 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
327 confirm_delete: Queres continuar?
333 heading_ct: Termos do colaborador
334 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
335 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
337 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
339 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
340 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
341 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
342 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
343 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
345 consider_pd_why: que é isto?
346 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
347 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
348 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
349 readable_summary: resumo lexible por humanos
350 informal_translations: traducións informais
353 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
354 termos do colaborador para continuar.
355 legale_select: 'País de residencia:'
359 rest_of_world: Resto do mundo
361 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
362 terms_declined_flash:
363 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
364 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
365 terms_declined_link: esta páxina do wiki
366 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
368 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
369 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
371 redacted_version: Versión censurada
372 in_changeset: Conxunto de modificacións
374 no_comment: (sen comentarios)
377 one: '%{count} relación'
378 other: '%{count} relacións'
381 other: '%{count} vías'
382 download_xml: Baixar en XML
383 view_history: Ollar o historial
384 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
385 view_details: Ollar os detalles
386 location: 'Localización:'
388 title_html: 'Nó: %{name}'
390 title_html: 'Vía: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da vía %{related_ways}
397 other: parte das vías %{related_ways}
399 title_html: 'Relación: %{name}'
402 one: '%{count} membro'
403 other: '%{count} membros'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
411 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
415 title: Tempo excedido
416 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
422 changeset: conxunto de modificacións
425 redaction: Censura %{id}
426 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
427 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
434 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
435 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
436 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
437 load_data: Cargar os datos
442 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
443 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
444 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
445 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
446 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
447 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
448 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
449 email_link: Correo electrónico %{email}
451 title: Consultar os elementos
452 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
453 nearby: Elementos preto de aquí
454 enclosing: Elementos arredor
458 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
460 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
462 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
464 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
465 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
468 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
470 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
473 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
475 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
478 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
480 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
483 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
485 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
488 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
490 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
494 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
496 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
501 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
503 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
505 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
506 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
509 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
510 que solicitaches tardou moito en obterse.
513 no_edits: (sen edicións)
514 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
516 title: Conxuntos de modificacións
517 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
518 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
519 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
520 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
521 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
522 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
523 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
524 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
525 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
526 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
527 load_more: Amosar máis
529 title: Conxunto de modificacións %{id}
530 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
535 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
536 created: 'Creado: %{when}'
537 closed: 'Pechado: %{when}'
538 created_ago_html: Creado %{time_ago}
539 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
540 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
541 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
543 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
544 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
545 o conxunto de modificacións estea pechado.
546 subscribe: Subscribirse
547 unsubscribe: Cancelar a subscrición
548 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
549 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
550 hide_comment: agochar
551 unhide_comment: amosar
553 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
554 osmchangexml: XML de osmChange
556 nodes: Nós (%{count})
557 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
558 ways: Vías (%{count})
559 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
560 relations: Relacións (%{count})
561 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
563 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
565 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
567 changeset_subscriptions:
570 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
571 button: Subscribirse á conversa
573 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
575 button: Cancelar a subscrición á conversa
577 title: Conxunto de modificacións %{id}
578 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
580 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
581 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
582 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
585 km away: a %{count}km de distancia
586 m away: a %{count}m de distancia
587 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
589 your location: A túa localización
590 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
593 title: O meu panel de control
594 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
595 casa para ver usuarios preto de ti.'
596 edit_your_profile: Editar o teu perfil
597 followings: Persoas que segues
598 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
599 nearby users: Outros usuarios preto de ti
600 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
601 followed_changesets: conxuntos de modificacións
602 followed_diaries: entradas no diario
603 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
605 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
608 title: Nova entrada no diario
610 location: Localización
611 use_map_link: Empregar mapa
613 title: Diarios dos usuarios
614 title_followed: Diarios das persoas que segues
615 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
616 user_title: Diario de %{user}
617 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
618 new: Nova entrada no diario
619 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
620 my_diary: O meu diario
621 no_entries: Non hai entradas no diario
623 recent_entries: Entradas recentes no diario
625 title: Editar a entrada do diario
626 marker_text: Localización da entrada no diario
628 title: Diario de %{user} | %{title}
629 user_title: Diario de %{user}
631 subscribe: Subscribirse
632 unsubscribe: Cancelar a subscrición
633 leave_a_comment: Deixar un comentario
634 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
637 title: Non hai tal entrada no diario
638 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
639 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
640 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
642 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
643 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
644 comment_link: Comentar nesta entrada
645 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
647 one: '%{count} comentario'
648 other: '%{count} comentarios'
649 no_comments: Sen comentarios
650 edit_link: Editar esta entrada
651 hide_link: Agochar esta entrada
652 unhide_link: Amosar esta entrada
654 report: Denunciar esta entrada
656 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
657 hide_link: Agochar este comentario
658 unhide_link: Amosar este comentario
660 report: Denunciar este comentario
662 location: 'Localización:'
665 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
666 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
668 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
669 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
672 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
673 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
675 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
676 button: Subscribirse á conversa
678 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
680 button: Cancelar a subscrición á conversa
683 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
688 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
689 da conta do usuario final
690 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
692 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
694 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
699 notice: Aplicación rexistrada.
703 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
704 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
705 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
706 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
707 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
708 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
709 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
710 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
711 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
712 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
714 address: Consulta o teu enderezo físico
715 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
716 openid: Autentica a túa conta
717 phone: Consulta o teu número de teléfono
718 profile: Consulta a túa información privada
721 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
723 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
724 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
725 URL exacto da túa solicitude.
727 title: Solicitude incorrecta
728 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
732 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
733 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
734 internal_server_error:
735 title: Erro da aplicación
736 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
737 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
739 title: Non se atopou o ficheiro
740 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
741 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
745 heading: Queres seguir a %{user}?
746 button: Seguir a persoa
748 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
749 button: Deixar de seguir a persoa
751 success: Agora segues a %{name}!
752 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
753 already_followed: Xa segues a %{name}.
754 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
755 intres antes de intentar seguir a máis.
757 success: Deixaches de seguir a %{name}.
758 not_followed: Non segues a %{name}.
762 latlon: Fontes internas
763 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
764 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
765 search_osm_nominatim:
768 cable_car: Teleférico
769 chair_lift: Telecadeira
772 magic_carpet: Fita transportadora
774 pylon: Torre de alta tensión
775 station: Estación de telesquí
776 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
781 apron: Plataforma do aeroporto
782 gate: Porta do aeroporto
785 holding_position: Posición de espera
786 navigationaid: Axuda á navegación aérea
787 parking_position: Posición de estacionamento
788 runway: Pista do aeroporto
789 taxilane: Pista de rodaxe
790 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
791 terminal: Terminal do aeroporto
792 windsock: Manga de vento
794 animal_boarding: Embarque de animais
795 animal_shelter: Abeiro de animais
796 arts_centre: Centro artístico
797 atm: Caixeiro automático
802 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
803 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
804 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
806 blood_bank: Banco de sangue
807 boat_rental: Alugamento de embarcacións
809 bureau_de_change: Casa de troco
810 bus_station: Estación de autobuses
812 car_rental: Alugamento de automóbiles
813 car_sharing: Automóbil compartido
814 car_wash: Lavadoiro de coches
816 charging_station: Estación de carrega
822 community_centre: Centro comunitario
823 conference_centre: Centro de conferencias
825 crematorium: Crematorio
828 drinking_water: Fonte de auga potábel
829 driving_school: Autoescola
831 events_venue: Espazo para eventos
832 fast_food: Comida rápida
833 ferry_terminal: Terminal de ferris
834 fire_station: Parque de bombeiros
835 food_court: Área de restauración
837 fuel: Estación de servizo
838 gambling: Xogos de azar
839 grave_yard: Cemiterio
840 grit_bin: Caixa de xemas
842 hunting_stand: Lugar de caza
844 internet_cafe: Cibercafé
845 kindergarten: Xardín de infancia
846 language_school: Escola de idiomas
848 loading_dock: Peirao de mercadorías
849 love_hotel: Hotel de amor
850 marketplace: Praza de mercado
851 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
853 money_transfer: Transferencia de diñeiro
854 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
855 music_school: Escola de música
856 nightclub: Club nocturno
857 nursing_home: Residencia para a terceira idade
859 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
860 parking_space: Espazo para aparcadoiro
861 payment_terminal: Terminal de pagamento
863 place_of_worship: Lugar de culto
865 post_box: Caixa do correo
866 post_office: Oficina de correos
869 public_bath: Baño público
870 public_bookcase: Biblioteca de rúa
871 public_building: Edificio público
872 ranger_station: Posto de garda forestal
873 recycling: Punto de reciclaxe
874 restaurant: Restaurante
875 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
879 social_centre: Centro social
880 social_facility: Servizos sociais
882 swimming_pool: Piscina
884 telephone: Teléfono público
888 training: Centro de adestramento
889 university: Universidade
890 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
891 vending_machine: Máquina expendedora
892 veterinary: Clínica veterinaria
893 village_hall: Concello
894 waste_basket: Cesto do lixo
895 waste_disposal: Colector do lixo
896 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
897 watering_place: Bebedoiro para animais
898 water_point: Punto de auga
899 weighbridge: Balanza de ponte
902 aboriginal_lands: Terras aborixes
903 administrative: Límite administrativo
904 census: Fronteira administrativa
905 national_park: Parque nacional
906 political: Fronteira electoral
907 protected_area: Zona protexida
912 suspension: Ponte colgante
913 swing: Ponte xiratoria
917 apartment: Apartamento
918 apartments: Apartamentos
923 church: Edificio de igrexa
924 civic: Edificio cívico
925 college: Edificio de educación superior
926 commercial: Edificio comercial
927 construction: Edificio en construción
928 cowshed: Corte de vacas
929 detached: Casa independente
930 dormitory: Residencia universitaria
933 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
936 greenhouse: Invernadoiro
938 hospital: Edificio hospitalario
939 hotel: Edificio hoteleiro
941 houseboat: Casa flotante
943 industrial: Edificio industrial
944 kindergarten: Edificio de escola infantil
945 manufacture: Edificio de manufactura
946 office: Edificio de oficinas
947 public: Edificio público
948 residential: Edificio residencial
949 retail: Edificio comercial
951 ruins: Edificio en ruínas
952 school: Edificio escolar
953 semidetached_house: Casa adosada
954 service: Edificio de servizo
957 static_caravan: Caravana
959 temple: Edificio de templo
960 terrace: Edificio de terraza
961 train_station: Edificio de estación de trens
962 university: Complexo universitario
966 scout: Base do grupo de exploradores
967 sport: Club deportivo
972 brewery: Fábrica de cervexa
973 carpenter: Carpinteiro
975 confectionery: Confeitaría
976 dressmaker: Costureiro
977 electrician: Electricista
978 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
980 glaziery: Cristalaría
982 hvac: Técnico de climatización
983 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
985 photographer: Fotógrafo
987 roofer: Construtor de tellados
992 window_construction: Construtor de xanelas
994 "yes": Tenda de artesanía
996 access_point: Punto de acceso
997 ambulance_station: Base de ambulancias
998 assembly_point: Punto de reagrupamento
999 defibrillator: Desfibrilador
1000 fire_extinguisher: Extintor de lume
1001 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1002 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1003 life_ring: Boia salvavidas
1004 phone: Teléfono de emerxencia
1005 siren: Sirena de emerxencia
1006 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1007 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1009 abandoned: Estrada abandonada
1010 bridleway: Senda de cabalos
1011 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1012 bus_stop: Parada de bus
1013 construction: Autoestrada baixo construción
1016 cycleway: Senda ciclista
1018 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1019 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1020 footway: Senda peonil
1022 give_way: Sinal de ceda o paso
1023 living_street: Rúa semipeonil
1025 motorway: Autoestrada
1026 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1027 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1028 passing_place: Lugar de paso
1030 pedestrian: Rúa peonil
1031 platform: Plataforma
1032 primary: Estrada principal
1033 primary_link: Estrada principal
1034 proposed: Proxecto de estrada
1036 residential: Estrada ou rúa residencial
1037 rest_area: Área de repouso
1039 secondary: Estrada secundaria
1040 secondary_link: Estrada secundaria
1041 service: Estrada de servizo
1042 services: Área de servizo
1046 street_lamp: Luminaria
1047 tertiary: Estrada terciaria
1048 tertiary_link: Estrada terciaria
1049 track: Pista ou camiño rural
1050 traffic_mirror: Espello de tráfico
1051 traffic_signals: Sinais de tráfico
1052 trailhead: Marco de camiño
1053 trunk: Estrada principal
1054 trunk_link: Estrada principal
1055 turning_circle: Zona de xiro
1056 turning_loop: Círculo de xiro
1057 unclassified: Estrada sen clasificar
1060 aircraft: Aeronave histórica
1061 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1062 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1063 battlefield: Campo de batalla
1064 boundary_stone: Marco
1065 building: Edificio histórico
1067 cannon: Canón antigo
1069 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1071 city_gate: Porta da cidade
1074 heritage: Patrimonio da humanidade
1075 hollow_way: Camiño oco
1077 manor: Casa señorial
1079 milestone: Marco histórico
1081 mine_shaft: Pozo mineiro
1083 railway: Vía férrea histórica
1084 roman_road: Estrada romana
1086 rune_stone: Pedra rúnica
1090 wayside_chapel: Capela do camiño
1091 wayside_cross: Cruceiro
1092 wayside_shrine: Peto de ánimas
1094 "yes": Lugar histórico
1097 board: Panel de información
1099 office: Oficina de turismo
1100 terminal: Terminal de información
1101 sign: Sinal de información
1102 stele: Estela de información
1107 aquaculture: Acuicultura
1109 brownfield: Terreo baldío
1111 commercial: Zona de oficinas
1112 conservation: Área de conservación
1113 construction: Terreo en construción
1114 farmland: Terra de labranza
1119 greenfield: Soar urbanizábel
1120 industrial: Zona industrial
1123 military: Zona militar
1126 plant_nursery: Viveiro de plantas
1128 railway: Ferrocarril
1129 recreation_ground: Área recreativa
1130 religious: Terreo relixioso
1132 reservoir_watershed: Conca do encoro
1133 residential: Zona residencial
1134 retail: Zona comercial
1135 village_green: Parque municipal
1139 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1140 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1141 bandstand: Palco da música
1142 beach_resort: Balneario
1143 bird_hide: Observatorio de aves
1145 bowling_alley: Pista de birlos
1146 common: Terreo comunal
1147 dance: Salón de baile
1148 dog_park: Parque canino
1150 fishing: Área de pesca
1151 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1152 fitness_station: Ximnasio
1154 golf_course: Campo de golf
1155 horse_riding: Centro de equitación
1156 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1157 marina: Porto deportivo
1158 miniature_golf: Minigolf
1159 nature_reserve: Reserva natural
1160 outdoor_seating: Terraza exterior
1162 picnic_table: Mesa de pícnic
1163 pitch: Cancha deportiva
1164 playground: Patio de recreo
1165 recreation_ground: Área recreativa
1166 resort: Centro turístico
1169 sports_centre: Centro deportivo
1171 swimming_pool: Piscina
1172 track: Pista de carreiras
1173 water_park: Parque acuático
1178 adit: Galería de acceso
1179 advertising: Publicidade
1181 avalanche_protection: Protección de alude
1185 breakwater: Crebaondas
1190 clearcut: Liña de bosque tallada
1191 communications_tower: Torre de comunicacións
1194 dolphin: Poste de amarradura
1196 embankment: Terraplén
1198 gasometer: Gasómetro
1202 manhole: Tapa de saneamento
1205 mineshaft: Pozo mineiro
1206 monitoring_station: Estación de monitorización
1207 petroleum_well: Pozo petrolífero
1210 pumping_station: Estación de bombeo
1211 reservoir_covered: Encoro cuberto
1213 snow_cannon: Canón de neve
1214 snow_fence: Valo de neve
1215 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1216 street_cabinet: Cabina de rúa
1217 surveillance: Vixilancia
1218 telescope: Telescopio
1220 utility_pole: Piar de soporte
1221 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1222 watermill: Muíño hidráulico
1223 water_tap: Billa de auga
1224 water_tower: Torre de auga
1226 water_works: Planta de tratamento de augas
1227 windmill: Muíño de vento
1231 airfield: Aeródromo militar
1234 checkpoint: Punto de control
1238 "yes": Porto de montaña
1241 bare_rock: Rocha núa
1245 cave_entrance: Entrada de cova
1258 hot_spring: Manancial quente
1266 peninsula: Península
1280 tree_row: Ringleira de árbores
1287 "yes": Elemento natural
1289 accountant: Contable
1290 administrative: Administración
1291 advertising_agency: Axencia de publicidade
1292 architect: Arquitecto
1293 association: Asociación
1295 diplomatic: Oficina diplomática
1296 educational_institution: Institución educativa
1297 employment_agency: Axencia de emprego
1298 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1299 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1300 financial: Oficina financeira
1301 government: Oficina gobernamental
1302 insurance: Oficina de seguros
1303 it: Oficina informática
1305 logistics: Oficina de loxística
1306 newspaper: Oficina de xornal
1307 ngo: Oficina dunha ONG
1309 religion: Oficina relixiosa
1310 research: Oficina de investigación
1311 tax_advisor: Consultor fiscal
1312 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1313 travel_agent: Axencia de viaxes
1317 archipelago: Arquipélago
1319 city_block: Quinteiro
1321 county: Condado/Provincia
1328 isolated_dwelling: Vivenda illada
1330 municipality: Municipio
1331 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1332 plot: Parcela de terreo
1333 postcode: Código postal
1338 state: Estado/Rexión
1339 subdivision: Subdivisión
1340 suburb: Barrio ou suburbio
1345 abandoned: Vía de tren abandonada
1346 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1347 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1348 disused: Vía ferroviaria sen uso
1349 funicular: Vía de funicular
1350 halt: Parada de tren
1351 junction: Unión de vías ferroviarias
1352 level_crossing: Paso a nivel
1353 light_rail: Metro lixeiro
1354 miniature: Ferrocarril en miniatura
1356 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1357 platform: Plataforma ferroviaria
1358 preserved: Vía ferroviaria conservada
1359 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1361 spur: Vía ramificada
1362 station: Estación de ferrocarrís
1363 stop: Parada de ferrocarril
1365 subway_entrance: Boca de metro
1366 switch: Puntos de mudanza de vía
1367 tram: Vía de tranvías
1368 tram_stop: Parada de tranvía
1369 turntable: Xirador ferroviario
1370 yard: Estación de clasificación
1372 agrarian: Tenda agrícola
1373 alcohol: Tenda de licores
1374 antiques: Tenda de antigüidades
1375 appliance: Tenda de electrodomésticos
1377 baby_goods: Artigos para bebés
1378 bag: Tenda de valixas
1380 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1381 beauty: Tenda de produtos de beleza
1382 bed: Artigos para a cama
1383 beverages: Tenda de bebidas
1384 bicycle: Tenda de bicicletas
1385 bookmaker: Casa de apostas
1390 car_parts: Recambios de automóbil
1391 car_repair: Taller mecánico
1392 carpet: Tenda de alfombras
1393 charity: Tenda benéfica
1394 cheese: Tenda de queixos
1396 chocolate: Tenda de chocolates
1397 clothes: Tenda de roupa
1398 coffee: Tenda de café
1399 computer: Tenda informática
1400 confectionery: Tenda de larpeiradas
1401 convenience: Tenda de ultramarinos
1402 copyshop: Copistaría
1403 cosmetics: Tenda de cosméticos
1404 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1405 curtain: Tenda de cortiñas
1406 dairy: Tenda de produtos frescos
1407 deli: Tenda de delicias
1408 department_store: Grandes almacéns
1409 discount: Tenda de descontos
1410 doityourself: Tenda de bricolaxe
1411 dry_cleaning: Limpeza en seco
1412 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1413 electronics: Tenda de electrónica
1414 erotic: Tenda erótica
1415 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1416 fabric: Tenda de tecidos
1417 farm: Tenda de produtos agrícolas
1418 fashion: Tenda de moda
1419 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1421 food: Tenda de alimentación
1422 frame: Tenda de marcos
1423 funeral_directors: Tanatorio
1424 furniture: Mobiliario
1425 garden_centre: Centro de xardinaría
1426 gas: Venda de combustíbeis
1427 general: Tenda de ultramarinos
1428 gift: Tenda de agasallos
1429 greengrocer: Froitaría
1430 grocery: Tenda de alimentación
1431 hairdresser: Perrucaría
1432 hardware: Ferraxaría
1433 health_food: Tenda de comida saudábel
1434 hearing_aids: Tenda de audífonos
1435 herbalist: Herboristaría
1436 hifi: Tenda de Hi-Fi
1437 houseware: Tenda de artigos para o lar
1439 interior_decoration: Decoración de interiores
1442 kitchen: Tenda de cociñas
1444 locksmith: Cerralleiro
1446 mall: Centro comercial
1448 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1449 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1450 money_lender: Prestamista de diñeiro
1451 motorcycle: Tenda de motocicletas
1452 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1453 music: Tenda de música
1454 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1456 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1457 optician: Oftalmólogo
1458 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1459 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1460 paint: Tenda de pintura
1462 pawnbroker: Prestamista
1463 perfumery: Perfumaría
1464 pet: Tenda de mascotas
1465 pet_grooming: Lavado de mascotas
1466 photo: Tenda de fotografía
1468 second_hand: Tenda de segunda man
1469 sewing: Tenda de costura
1471 sports: Tenda de deportes
1472 stationery: Papelaría
1473 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1474 supermarket: Supermercado
1476 tattoo: Tenda de tatuaxes
1481 travel_agency: Axencia de viaxes
1482 tyres: Tenda de rodas
1483 vacant: Tenda vacante
1484 variety_store: Tenda de variedades
1485 video: Tenda de vídeos
1486 video_games: Tenda de videoxogos
1487 wholesale: Tenda ó por maior
1491 alpine_hut: Cabana alpina
1492 apartment: Apartamento de vacacións
1493 artwork: Obra de arte
1494 attraction: Atracción
1495 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1496 cabin: Cabana turística
1497 camp_pitch: Campo de acampada
1498 camp_site: Campamento
1499 caravan_site: Lugar de caravanas
1502 guest_house: Albergue
1505 information: Información
1508 picnic_site: Lugar de pícnic
1509 theme_park: Parque temático
1510 viewpoint: Miradoiro
1511 wilderness_hut: Cabana do deserto
1514 building_passage: Pasaxe do edificio
1521 basin: Conca de auga
1522 fishpond: Estanque de peixes
1523 lagoon: Lagoa costeira
1524 wastewater: Augas residuais
1529 artificial: Senda fluvial artificial
1533 derelict_canal: Canle abandonada
1546 "yes": Curso de auga
1548 level2: Fronteira do país
1549 level3: Fronteira de rexión
1550 level4: Fronteira do estado/Rexión
1551 level5: Fronteira da rexión
1552 level6: Fronteira do condado/Provincia
1553 level7: Fronteira de municipalidade
1554 level8: Fronteira da cidade
1555 level9: Fronteira da vila
1556 level10: Fronteira do barrio
1557 level11: Fronteira de barrio
1559 no_results: Non se atopou ningún resultado
1560 more_results: Máis resultados
1564 select_status: Seleccionar estado
1565 select_type: Seleccionar tipo
1566 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1567 reported_user: Usuario denunciado
1568 not_updated: Non Actualizados
1570 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1576 user_not_found: O usuario non existe
1577 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1578 reported_user: Usuario denunciado
1581 last_updated: Última actualización
1582 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1583 reporting_users: Usuarios denunciantes
1585 one: '%{count} denuncia'
1586 other: '%{count} denuncias'
1587 more_reporters: e %{count} máis
1588 reported_item: Elemento denunciado
1595 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1596 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1597 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1599 one: '%{count} denuncia'
1600 other: '%{count} denuncias'
1601 no_reports: Sen denuncias
1602 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1603 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1604 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1608 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1609 read_reports: Ler informes
1610 new_reports: Denuncias novas
1611 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1612 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1613 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1615 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1617 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1619 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1621 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1622 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1623 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1625 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1628 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1629 note: Nota n.º %{note_id}
1632 comment_created: O comentario creouse correctamente
1633 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1636 title_html: Denuncia %{link}
1637 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1639 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1640 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1641 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1643 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1646 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1647 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1648 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1651 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1652 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1653 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1656 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1657 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1658 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1659 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1662 spam_label: Esta nota é spam
1663 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1664 abusive_label: Esta nota é abusiva
1667 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1668 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1671 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1672 home: Ir á localización inicial
1673 logout: Pechar a sesión
1674 log_in: Iniciar a sesión
1675 sign_up: Rexistrarse
1676 start_mapping: Comezar a cartografar
1681 gps_traces: Pistas GPS
1682 user_diaries: Diarios de usuario
1683 edit_with: Editar co %{editor}
1684 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1685 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1686 libre uso baixo unha licenza aberta.
1687 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1688 e outros %{partners}.
1689 partners_fastly: Fastly
1690 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1691 partners_partners: socios
1693 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1694 traballos de mantemento nela.
1695 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1696 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1697 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1700 copyright: Dereitos de autoría
1701 communities: Comunidades
1702 learn_more: Máis información
1705 diary_comment_notification:
1706 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1707 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1708 hi: 'Ola %{to_user}:'
1709 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1711 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1713 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1714 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1715 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1716 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1717 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1718 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1719 message_notification:
1720 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1721 hi: 'Ola %{to_user}:'
1722 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1724 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1725 co asunto %{subject}:'
1726 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1728 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1729 autor en %{replyurl}
1730 follow_notification:
1731 hi: 'Ola %{to_user}:'
1732 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1733 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1734 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1735 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1736 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1737 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1739 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1740 filename: Nome do ficheiro
1742 description: Descrición
1744 total_points: Número total de puntos
1745 imported_points: Número de puntos importados
1747 hi: 'Ola %{to_user}:'
1748 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1750 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1751 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1752 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1753 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1754 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1756 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1758 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1760 hi: 'Ola %{to_user}:'
1761 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1762 como unha pista GPS.
1763 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1764 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1765 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1767 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1769 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1770 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1771 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1772 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1773 adicional coma axuda para comezar.
1775 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1777 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1778 en %{server_url} a %{new_address}.
1779 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1781 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1783 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1784 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1785 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1787 note_comment_notification:
1788 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1789 anonymous: Un usuario anónimo
1792 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1793 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1795 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1797 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1798 mapa preto de %{place}.'
1799 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1800 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1801 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1802 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1807 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1808 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1810 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1811 A nota está preto de %{place}.'
1812 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1813 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1815 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1816 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1818 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1819 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1821 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1822 A nota está preto de %{place}.'
1823 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1824 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1825 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1826 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1827 changeset_comment_notification:
1828 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1829 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1831 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1832 teus conxuntos de modificacións
1833 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1834 no que estás atinxido'
1835 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1836 conxuntos de modificacións'
1837 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1838 teus conxuntos de modificacións'
1839 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1840 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1841 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1842 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1843 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1844 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1845 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1846 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1848 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1850 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1851 modificacións en %{url}.
1852 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1853 de modificacións en %{url}.
1856 heading: Comproba o teu correo!
1857 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1858 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1859 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1860 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1861 para activar a túa conta.
1863 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1864 already active: Esta conta xa se confirmou.
1865 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1866 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1867 preme no botón de abaixo.
1868 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1870 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1872 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1873 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1874 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1876 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1877 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1878 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1879 resend_success_flash:
1880 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1881 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1882 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1883 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1884 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1887 title: Enviar unha mensaxe
1888 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1889 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1891 message_sent: Mensaxe enviada
1892 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1893 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1895 title: Non se atopou a mensaxe
1896 heading: Non se atopou a mensaxe
1897 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1899 title: Ler a mensaxe
1900 reply_button: Responder
1901 unread_button: Marcar como non lida
1902 destroy_button: Eliminar
1904 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1905 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1906 correcto para ler a mensaxe.
1908 destroyed: Mensaxe eliminada
1911 notice: Mensaxe marcada coma lida
1913 notice: Mensaxe marcada coma non lida
1916 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1917 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1920 my_inbox: A miña caixa de entrada
1921 my_outbox: Caixa de saída
1922 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1930 unread_button: Marcar como non lido
1931 read_button: Marcar como lido
1932 destroy_button: Eliminar
1933 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1936 title: Caixa de entrada
1937 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1939 one: '%{count} mensaxe nova'
1940 other: '%{count} mensaxes novas'
1942 one: '%{count} mensaxe vella'
1943 other: '%{count} mensaxes vellas'
1944 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1945 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1946 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1949 title: Mensaxes silenciadas
1951 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1952 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1955 title: Caixa de saída
1957 one: Enviaches %{count} mensaxe
1958 other: Enviaches %{count} mensaxes
1959 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1960 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1961 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1963 destroy_button: Eliminar
1966 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1967 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1971 title: Contrasinal perdido
1972 heading: Esqueciches o contrasinal?
1973 email address: Enderezo de correo electrónico
1974 new password button: Restablecer o contrasinal
1975 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1976 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1979 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1980 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1981 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1983 title: Restablecer o contrasinal
1984 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1985 reset: Restablecer o contrasinal
1986 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1989 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1990 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1994 title: As miñas preferencias
1995 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2000 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2005 save: Actualizar preferencias
2007 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2008 update_success_flash:
2009 message: Preferencias actualizadas.
2012 title: Editar perfil
2013 save: Actualizar perfil
2017 gravatar: Empregar o Gravatar
2018 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2019 disabled: Gravatar foi desactivado.
2020 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2021 new image: Engadir unha imaxe
2022 keep image: Manter a imaxe actual
2023 delete image: Eliminar a imaxe actual
2024 replace image: Substituír a imaxe actual
2025 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2026 home location: Lugar de orixe
2027 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2028 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2032 undelete: Desfacer o borrado
2034 success: Perfil actualizado.
2035 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2038 tab_title: Acceder ao sistema
2039 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2040 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2041 password: Contrasinal
2042 remember: Lembrádeme
2043 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2044 login_button: Acceder ao sistema
2045 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2047 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2049 title: Pechar a sesión
2050 heading: Saír do OpenStreetMap
2051 logout_button: Pechar a sesión
2053 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2054 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2059 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2060 headings: Cabeceiras
2062 subheading: Subcabeceira
2063 unordered: Listaxe sen ordenar
2064 ordered: Listaxe ordenada
2065 first: Primeiro elemento
2066 second: Segundo elemento
2070 alt: Texto alternativo
2072 codeblock: Segmento de código
2075 preview: Vista previa
2079 older: Comentarios máis vellos
2080 newer: Comentarios máis recentes
2082 older: Comentarios máis vellos
2083 newer: Comentarios máis recentes
2085 older: Entradas máis vellas
2086 newer: Entradas máis novas
2088 older: Problemas máis vellos
2089 newer: Problemas máis novos
2091 older: Pistas máis antigas
2092 newer: Pistas máis novas
2094 older: Bloqueos máis antigos
2095 newer: Bloqueos máis novos
2097 older: Usuarios máis vellos
2098 newer: Usuarios máis novos
2101 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2102 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2103 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2105 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2106 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2107 local_knowledge_title: Coñecemento local
2108 local_knowledge_html: |-
2109 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2110 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2111 son correctos e están actualizados.
2112 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2113 community_driven_1_html: |-
2114 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2115 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2116 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2117 e moitas máis persoas.
2118 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2119 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2120 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2121 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2122 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2123 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2124 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2125 open_data_title: Datos libres
2126 open_data_1_html: |-
2127 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2128 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2129 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2130 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2131 open_data_open_data: datos libres
2132 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2135 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2136 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2137 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2138 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2139 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2140 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2141 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2142 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2144 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2145 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2146 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2147 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2148 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2149 partners_title: Socios
2151 title: Dereitos de autoría e licenza
2153 title: Acerca desta tradución
2154 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2155 a páxina en inglés prevalecerá
2156 english_link: a orixinal en inglés
2158 title: Acerca desta páxina
2159 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2160 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2161 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2162 native_link: versión en galego
2163 mapping_link: comezar a contribuír
2165 introduction_1_html: |-
2166 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2167 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2168 introduction_1_open_data: datos libres
2169 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2170 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2171 introduction_2_html: |-
2172 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2173 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2174 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2175 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2176 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2177 introduction_2_legal_code: código legal
2178 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2179 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2180 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2182 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2183 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2184 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2185 dereitos de autoría.
2186 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2188 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2189 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2190 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2191 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2192 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2193 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2195 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2196 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2197 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2198 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2199 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2200 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2201 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2202 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2203 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2204 attribution_example:
2205 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2206 title: Exemplo de recoñecemento
2207 more_title_html: Máis información
2208 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2209 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2210 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2212 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2213 API de mapas gratuíta para terceiros.
2214 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2215 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2216 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2217 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2218 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2219 contributors_intro_html: |-
2220 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2221 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2222 e outras fontes, entre elas:
2223 contributors_at_credit_html: |-
2224 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2225 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2226 contributors_at_austria: Austria
2227 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2228 contributors_at_cc_by: CC BY
2229 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2230 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2231 contributors_au_credit_html: |-
2232 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2233 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2234 contributors_au_australia: Australia
2235 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2236 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2238 contributors_ca_credit_html: |-
2239 %{canada}: Contén datos de
2240 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2241 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2242 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2244 contributors_ca_canada: Canadá
2245 contributors_cz_credit_html: |-
2246 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2247 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2248 contributors_cz_czechia: Chequia
2249 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2251 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2252 contributors_fi_credit_html: |-
2253 %{finland}: Contén datos da
2254 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2255 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2256 contributors_fi_finland: Finlandia
2257 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2258 contributors_fr_credit_html: |-
2259 %{france}: Contén datos procedentes da
2260 Direction Générale des Impôts.
2261 contributors_fr_france: Francia
2262 contributors_hr_credit_html: |-
2263 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2264 (información pública de Croacia).
2265 contributors_hr_croatia: Croacia
2266 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2267 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2268 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2270 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2271 contributors_nz_credit_html: |-
2272 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2273 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2274 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2275 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2276 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2277 contributors_rs_credit_html: |-
2278 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2279 (información pública de Serbia), 2018.
2280 contributors_rs_serbia: Serbia
2281 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2282 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2283 contributors_si_credit_html: |-
2284 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2285 (información pública de Eslovenia).
2286 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2287 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2288 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2289 contributors_es_credit_html: |-
2290 %{spain}: Contén datos procedentes do
2291 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2292 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2293 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2294 contributors_es_spain: España
2295 contributors_es_ign: IGN
2296 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2297 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2298 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2299 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2300 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2301 contributors_gb_credit_html: |-
2302 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2303 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2305 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2306 contributors_2_html: |-
2307 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2308 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2309 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2310 contributors_footer_2_html: |-
2311 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2312 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2313 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2314 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2315 infringement_1_html: |-
2316 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2317 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2318 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2319 infringement_2_1_html: |-
2320 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2321 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2322 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2323 %{online_filing_page_link}.
2324 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2325 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2326 trademarks_title: Marcas rexistradas
2327 trademarks_1_1_html: |-
2328 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2329 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2330 %{trademark_policy_link}.
2331 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2333 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2334 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2336 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2338 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2339 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2341 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2342 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2343 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2344 user_page_link: páxina de usuario
2345 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2346 id_not_configured: O iD non está configurado
2349 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2351 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2353 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2355 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2356 listadas deseguido:'
2357 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2358 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2359 para as baixadas masivas de datos:'
2362 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2365 title: Pasarela da API
2366 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2368 title: Baixadas do Geofabrik
2369 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2370 países e cidades seleccionados
2372 title: Outras fontes
2373 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2374 export_button: Exportar
2376 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2378 title: De que xeito axudar
2380 title: Únase á comunidade
2381 explanation_html: |-
2382 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2383 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2385 instructions_1_html: |-
2386 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2387 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2388 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2390 title: Outras preocupacións
2392 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2393 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2394 copyright: páxina de dereitos de autoría
2395 working_group: grupo de traballo da OSMF
2399 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2400 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2403 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2404 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2406 title: Guía do principiante
2407 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2409 title: Axuda e foro comunitario
2410 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2412 title: Listaxes de correo
2413 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2414 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2417 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2421 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2422 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2424 title: Para organizacións
2425 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2426 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2428 title: Wiki do OpenStreetMap
2429 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2431 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2432 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2433 para o seu uso nun navegador web.
2434 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2435 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2436 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2437 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2438 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2439 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2441 title: Tes algunha pregunta?
2442 paragraph_1_html: |-
2443 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2444 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2445 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2446 get_help_here: Obtén axuda aquí
2447 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2449 search_results: Resultados da procura
2452 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2455 where_am_i: Onde está isto?
2456 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2458 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2462 motorway: Autoestrada
2463 main_road: Estrada principal
2464 trunk: Estrada principal
2465 primary: Estrada primaria
2466 secondary: Estrada secundaria
2467 unclassified: Estrada sen clasificar
2468 pedestrian: Camiño peonil
2470 bridleway: Pista de cabalos
2471 cycleway: Senda ciclista
2472 cycleway_national: Carril bici nacional
2473 cycleway_regional: Carril bici rexional
2474 cycleway_local: Carril bici local
2475 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2476 footway: Senda peonil
2480 ferry: Transbordador
2481 light_rail: Metro lixeiro
2483 trolleybus: Trolebús
2485 cable_car: Teleférico
2486 chair_lift: Telecadeira
2487 runway: Pista do aeroporto
2488 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2489 apron: Plataforma do aeroporto
2490 admin: Límite administrativo
2497 farmland: Terra de labranza
2500 bare_rock: Rocha núa
2504 common: Espazo común
2505 built_up: Zona edificada
2506 resident: Zona residencial
2507 retail: Zona comercial
2508 industrial: Zona industrial
2509 commercial: Zona de oficinas
2510 heathland: Breixeira
2511 scrubland: Matogueira
2514 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2519 brownfield: Lugar baldío
2522 pitch: Cancha deportiva
2523 centre: Centro deportivo
2525 reserve: Reserva natural
2526 military: Zona militar
2528 university: Universidade
2530 building: Edificio significativo
2531 station: Estación de ferrocarrís
2532 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2533 subway_station: Estación de metro
2534 tram_stop: Parada de tranvía
2537 tunnel: Bordo a raias = túnel
2538 bridge: Bordo negro = ponte
2539 private: Acceso privado
2540 destination: Acceso a destino
2541 construction: Estradas baixo construción
2542 bus_stop: Parada de bus
2543 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2544 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2545 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2546 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2549 title: Reciba a nosa benvida!
2550 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2551 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2552 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2554 title: Que hai no mapa
2556 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2557 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2558 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2559 real_and_current: reais e actuais
2560 off_the_map_html: |-
2561 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2562 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2563 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2566 title: Vocabulario básico para cartografar
2567 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2568 clave que son de utilidade.
2569 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2571 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2572 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2573 unha lagoa ou un edificio.
2574 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2575 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2583 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2584 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2585 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2586 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2587 imports: importacións
2588 automated_edits: edicións automáticas
2589 start_mapping: Comezar a cartografar
2590 continue_authorization: Continuar coa autorización
2592 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2593 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2594 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2596 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2597 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2598 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2602 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2603 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2604 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2605 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2607 title: Capítulos locais
2609 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2610 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2611 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2612 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2613 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2616 title: Outros grupos
2617 other_groups_html: |-
2618 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2619 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2620 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2621 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2624 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2625 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2626 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2628 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2629 puntos ordenados coa data e hora)
2631 upload_trace: Subir pista GPS
2632 visibility_help: que significa isto?
2634 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2636 upload_trace: Subir unha pista GPS
2637 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2638 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2639 un correo electrónico cando remate.
2640 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2641 erro. Ténteo novamente.
2643 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2644 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2645 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2646 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2649 title: Editando a pista "%{name}"
2650 heading: Editando a pista "%{name}"
2651 visibility_help: que significa isto?
2653 updated: Pista actualizada
2655 title: Ollando a pista "%{name}"
2656 heading: Ollando a pista "%{name}"
2658 filename: 'Nome do ficheiro:'
2660 uploaded: 'Subido o:'
2662 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2663 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2667 description: 'Descrición:'
2670 edit_trace: Editar esta pista
2671 delete_trace: Eliminar esta pista
2672 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2673 visibility: 'Visibilidade:'
2674 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2678 one: '%{count} punto'
2679 other: '%{count} puntos'
2681 trace_details: Ollar os detalles da pista
2682 view_map: Ollar o mapa
2683 edit_map: Editar o mapa
2685 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2687 trackable: RASTREXÁBEL
2688 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2689 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2691 public_traces: Pistas GPS públicas
2692 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2693 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2694 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2695 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2696 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2697 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2698 GPS na %{wiki_link}.'
2699 upload_new: Sube unha nova pista
2700 wiki_page: páxina wiki
2701 upload_trace: Subir unha pista
2702 all_traces: Todas as pistas
2703 my_traces: As miñas pistas GPS
2704 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2705 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2707 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2709 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2711 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2712 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2715 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2717 description_with_count:
2718 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2719 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2720 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2722 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2724 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2727 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2728 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2729 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2730 información na interface web.
2731 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2732 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2735 account_settings: Axustes da conta
2736 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2737 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2738 muted_users: Usuarios silenciados
2740 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2741 openid_login_button: Continuar
2743 title: Acceder ó sistema co OpenID
2746 title: Acceder ó sistema con Google
2749 title: Acceder ó sistema co Facebook
2750 alt: Logo do Facebook
2752 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2753 alt: Logo de Microsoft
2755 title: Acceder ó sistema co GitHub
2758 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2759 alt: Logo da Wikipedia
2762 title: Compartir por correo electrónico
2763 alt: Icona de correo electrónico
2765 title: Compartir por Bluesky
2766 alt: Icona de Bluesky
2768 title: Compartir por Facebook
2769 alt: Icona de Facebook
2771 title: Compartir por LinkedIn
2772 alt: Icona de LinkedIn
2774 title: Compartir por Mastodon
2775 alt: Icona de Mastodon
2777 title: Compartir por Telegram
2778 alt: Icona de Telegram
2780 title: Compartir por X
2784 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2786 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2787 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2788 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2789 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2790 write_api: Modificar o mapa
2791 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2792 write_gpx: Subir pistas GPS
2793 write_notes: Modificar notas
2794 write_redactions: Censurar datos do mapa
2795 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2796 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2797 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2798 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2800 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2802 oauth2_applications:
2804 title: As miñas aplicacións de cliente
2805 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2806 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2807 facer peticións OAuth a este servizo.
2808 new: Rexistrar unha nova aplicación
2810 permissions: Permisos
2814 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2816 title: Rexistrar unha nova aplicación
2818 title: Editar a túa aplicación
2822 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2823 client_id: ID de cliente
2824 client_secret: Cliente secreto
2825 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2827 permissions: Permisos
2828 redirect_uris: Redirixir URIs
2830 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2831 oauth2_authorizations:
2833 title: Autorización requirida
2834 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2836 authorize: Autorizar
2839 title: Ocorreu un erro
2841 title: Código de autorización
2842 oauth2_authorized_applications:
2844 title: As miñas aplicacións autorizadas
2845 application: Aplicación
2846 permissions: Permisos
2847 last_authorized: Última autorización
2848 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2850 revoke: Revogar acceso
2851 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2855 tab_title: Rexistrarse
2856 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2857 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2858 de xeito automático para ti.
2859 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2860 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2863 header: Libre e editábel.
2864 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2865 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2866 actualizalo, descargalo e usalo.
2867 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2868 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2869 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2870 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2871 e modifica a configuración da túa conta.
2872 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2873 mudalo máis tarde nos axustes.
2875 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2876 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2877 privacy_policy: política de protección de datos
2878 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2879 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2880 contributor_terms: termos do colaborador
2881 continue: Rexistrarse
2883 privacy_policy: política de protección de datos
2884 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2885 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2886 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2887 para obter máis información.
2888 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2889 consider_pd: dominio publico
2891 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2893 title: Non existe tal usuario
2894 heading: O usuario "%{user}" non existe
2895 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2896 que a ligazón que seguiu estea ben.
2899 my diary: O meu diario
2900 my edits: As miñas edicións
2901 my traces: As miñas pistas
2902 my notes: As miñas notas do mapa
2903 my messages: As miñas mensaxes
2904 my profile: O meu perfil
2905 my settings: Os meus axustes
2906 my comments: Os meus comentarios
2907 my_preferences: As miñas preferencias
2908 my_dashboard: O meu panel de control
2909 blocks on me: Os meus bloqueos
2910 blocks by me: Bloqueos efectuados
2911 create_mute: Silenciar este usuario
2912 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2913 edit_profile: Editar perfil
2914 send message: Enviar unha mensaxe
2918 notes: Notas do mapa
2919 unfollow: Deixar de seguir
2921 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2922 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2923 no activity yet: Aínda non hai actividade
2924 uid: 'Identificador de usuario:'
2925 ct status: 'Termos do colaborador:'
2926 ct undecided: Indeciso
2927 ct declined: Rexeitou
2928 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2929 created from: 'Creado a partir de:'
2931 spam score: 'Puntuación do spam:'
2933 administrator: Este usuario é administrador
2934 moderator: Este usuario é moderador
2935 importer: Este usuario é importador
2937 administrator: Conceder o acceso de administrador
2938 moderator: Conceder o acceso de moderador
2939 importer: Conceder o acceso de importador
2941 administrator: Revogar o acceso de administrador
2942 moderator: Revogar o acceso de moderador
2943 importer: Revogar o acceso de importador
2944 block_history: Bloqueos activos
2945 moderator_history: Bloqueos impostos
2946 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2947 comments: Comentarios
2948 create_block: Bloquear este usuario
2949 activate_user: Activar este usuario
2950 confirm_user: Confirmar este usuario
2951 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2952 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2953 hide_user: Agochar este usuario
2954 unhide_user: Descubrir este usuario
2955 delete_user: Eliminar este usuario
2957 report: Denunciar este usuario
2959 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2963 title: Bloqueos feitos por %{name}
2964 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2965 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2968 title: Bloqueos feitos a %{name}
2969 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2970 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2972 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2973 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2974 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2975 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2977 one: '%{count} bloqueo activo'
2978 other: '%{count} bloqueos activos'
2981 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2986 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2989 one: Atopouse %{count} usuario
2990 other: Atopáronse %{count} usuarios
2991 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2992 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2994 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2995 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2998 heading_html: Comentarios de %{user}
2999 changesets: Conxuntos de modificacións
3000 diary_entries: Entradas no diario
3001 no_comments: Sen comentarios
3004 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3006 changeset: Conxunto de modificacións
3011 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3017 title: Conta suspendida
3018 heading: Conta suspendida
3020 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3021 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3022 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3024 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3025 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3026 no_authorization_code: Sen código de autorización
3027 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3028 invalid_scope: Ámbito inválido
3029 unknown_error: Fallou a autenticación
3031 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3032 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3033 o formulario de abaixo.
3034 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3035 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3036 nas túas preferencias de usuario.
3039 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3040 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3041 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3042 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3045 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3047 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3050 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3051 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3053 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3054 back: Volver ó índice
3056 title: Creando un bloqueo a %{name}
3057 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3058 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3061 title: Editando o bloqueo de %{name}
3062 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3063 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3065 revoke: Revogar o bloqueo
3067 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3068 na listaxe despregábel.
3070 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3072 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3073 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3074 editalo sen revogalo.
3075 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3076 o bloqueo poden editalo.
3077 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3079 success: Bloqueo actualizado.
3081 title: Bloqueos de usuario
3082 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3083 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3085 time_future_html: Remata en %{time}.
3086 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3087 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3089 time_past_html: Rematou %{time}.
3092 one: '%{count} hora'
3093 other: '%{count} horas'
3096 other: '%{count} días'
3098 one: '%{count} semana'
3099 other: '%{count} semanas'
3102 other: '%{count} meses'
3105 other: '%{count} anos'
3108 revoked_html: revogado por %{name}
3110 active_until_read: activo ata ler
3111 read_html: lido ás %{time}
3112 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3113 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3115 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3116 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3118 duration: 'Duración:'
3121 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3122 revoker: 'Autor da revogación:'
3127 display_name: Usuario bloqueado
3128 creator_name: Creador
3129 reason: Motivo para o bloqueo
3134 all_blocks: Todos os bloqueos
3135 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3136 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3137 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3138 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3139 block: Bloqueo n.º %{id}
3140 new_block: Novo bloqueo
3143 title: Usuarios silenciados
3144 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3145 you_have_muted_n_users:
3146 one: Silenciaches %{count} usuario
3147 other: Silenciaches %{count} usuarios
3148 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3149 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3150 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3151 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3154 muted_user: Usuario silenciado
3157 unmute: Deixar de silenciar
3158 send_message: Enviar unha mensaxe
3160 notice: Silenciaches a %{name}.
3161 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3163 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3164 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3167 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3168 heading: Notas de %{user}
3169 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3170 subheading_submitted: enviadas
3171 subheading_commented: comentadas
3175 description: Descrición
3176 created_at: Creado o
3177 last_changed: Última modificación
3184 title: 'Nota: %{id}'
3185 description: Descrición
3186 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3187 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3188 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3189 description_when_author_is_deleted: eliminado
3190 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3191 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3192 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3193 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3194 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3195 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3196 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3197 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3198 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3199 report: denunciar esta nota
3200 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3201 verificarse de xeito independente.
3202 discussion: Conversa
3203 subscribe: Subscribirse
3204 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3207 reactivate: Reactivar
3208 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3210 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3211 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3213 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3215 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3216 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3219 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3220 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3221 unha nota expoñendo o problema.
3222 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3223 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3224 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3225 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3226 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3227 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3228 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3230 one: '%{count} nota anónima'
3231 other: '%{count} notas anónimas'
3232 counter_warning_guide_link:
3233 text: contribuíres ti
3234 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3235 counter_warning_forum_link:
3236 text: a comunidade pode axudarche
3237 url: https://community.openstreetmap.org/
3238 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3239 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3240 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3244 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3245 está en modo de só lectura.
3247 showing_page: Páxina %{page}
3251 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3258 link: Ligazón ou HTML
3260 short_link: Ligazón acurtada
3263 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3266 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3268 short_url: Enderezo URL curto
3269 include_marker: Incluí-lo marcador
3270 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3271 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3272 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3273 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3276 report_problem: Denunciar un problema
3278 title: Lenda do mapa
3279 tooltip: Lenda do mapa
3280 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3286 title: Amosar a miña localización
3288 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3289 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3291 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3292 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3297 transport_map: Transporte
3298 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3301 header: Capas do mapa
3302 notes: Notas do mapa
3304 gps: Pistas GPS públicas
3305 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3307 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3308 make_a_donation: Facer unha doazón
3309 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3310 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3311 osm_france: OpenStreetMap Francia
3312 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3313 andy_allan: Andy Allan
3314 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3315 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3316 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3318 edit_tooltip: Editar o mapa
3319 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3320 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3321 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3322 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3323 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3324 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3325 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3326 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3328 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3333 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3334 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3335 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3336 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3337 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3338 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3339 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3340 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3341 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3342 descend: Descendente
3343 directions: Indicacións
3345 distance_m: '%{distance} m'
3346 distance_km: '%{distance} km'
3348 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3349 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3351 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3352 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3353 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3354 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3355 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3356 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3358 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3359 a %{name}, en dirección a %{directions}
3360 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3361 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3362 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3363 en dirección a %{directions}
3364 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3365 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3367 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3368 en dirección a %{directions}
3369 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3370 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3371 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3372 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3373 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3374 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3375 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3376 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3377 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3378 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3379 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3380 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3381 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3382 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3384 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3385 a %{name}, en dirección a %{directions}
3386 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3387 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3388 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3389 en dirección a %{directions}
3390 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3391 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3392 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3393 en dirección a %{directions}
3394 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3395 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3396 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3397 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3398 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3399 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3400 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3401 follow_without_exit: Sigue %{name}
3402 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3403 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3404 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3405 start_without_exit: Comeza en %{name}
3406 destination_without_exit: Chega ó destino
3407 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3408 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3409 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3410 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3411 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3412 unnamed: estrada sen nome
3413 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3430 nothing_found: Non se atoparon elementos
3431 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3432 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3434 directions_from: Indicacións dende aquí
3435 directions_to: Indicacións até aquí
3436 add_note: Engadir unha nota aquí
3437 show_address: Amosar enderezo
3438 query_features: Consultar elementos
3439 centre_map: Centrar o mapa aquí
3442 heading: Editar a censura
3443 title: Editar a censura
3445 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3446 heading: Listaxe de censuras
3447 title: Listaxe de censuras
3450 heading: Escriba a información da nova censura
3451 title: Creando unha nova censura
3453 description: 'Descrición:'
3454 heading: Amosando a censura "%{title}"
3455 title: Amosando a censura
3457 edit: Editar esta censura
3458 destroy: Eliminar esta censura
3459 confirm: Queres continuar?
3461 flash: Censura creada.
3463 flash: Gardáronse as modificacións.
3465 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3466 a esta censura antes de destruíla.
3467 flash: Censura destruída.
3468 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3470 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3471 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3472 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3473 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})