1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
82 # Author: Nielkrokodil
93 # Author: Robert Wetzlmayr
95 # Author: Sebastian Wallroth
102 # Author: Suriyaa Kudo
106 # Author: The Evil IP address
108 # Author: Thomas Bohn
113 # Author: Umherirrender
116 # Author: Wolfdietmann
119 # Author: Zauberzunge2000
124 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
128 prompt: Datei auswählen
133 create: Veröffentlichen
134 update: Aktualisieren
136 create: Kommentar hinzufügen
141 update: Aktualisieren
144 update: Schwärzung speichern
147 update: Änderungen speichern
150 update: Sperre aktualisieren
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
360 title: Benutzerkonto bearbeiten
361 my settings: Einstellungen
362 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
363 external auth: Externe Authentifikation
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
366 link text: Was bedeutet dies?
368 heading: Öffentliches Bearbeiten
369 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
370 enabled link text: Was bedeutet dies?
371 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
372 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
373 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
375 heading: Bedingungen für Mitwirkende
376 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
377 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
379 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
380 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
381 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
382 (unter Public Domain stellst).
383 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
384 link text: Was bedeutet dies?
385 save changes button: Änderungen speichern
386 delete_account: Konto löschen …
388 heading: Karte bearbeiten (public editing)
389 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
390 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
391 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
392 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
393 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
394 Kartendaten bearbeiten.
395 find_out_why: finde heraus wieso
396 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
398 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
399 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
400 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
402 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
403 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
404 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
406 success: Konto gelöscht.
409 title: Mein Konto löschen
410 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
411 rückgängig gemacht werden.
412 delete_account: Konto löschen
413 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
414 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
415 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
416 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
417 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
418 Konten wiederverwendet werden.
419 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
420 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
421 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
423 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
424 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
425 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
426 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
427 sind aber nicht sichtbar.
428 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
429 sofern vorhanden, werden beibehalten.
430 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
431 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
432 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
433 confirm_delete: Bist du sicher?
439 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
440 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
441 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke
442 dann auf den "Weiter"-Knopf.
443 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
444 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
445 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
447 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
448 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
449 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
450 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
451 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
452 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
453 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
454 consider_pd_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing_Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
455 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
456 und einige %{informal_translations_link}'
457 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
458 informal_translations: informelle Übersetzung
460 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
462 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
463 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
464 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
468 rest_of_world: Rest der Welt
469 terms_declined_flash:
470 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast,
471 den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
472 findest du auf %{terms_declined_link}.
473 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
474 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
476 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
477 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
479 redacted_version: Zensierte Version
480 in_changeset: Änderungssatz
482 no_comment: (kein Kommentar)
486 other: '%{count} Relationen'
489 other: '%{count} Wege'
490 download_xml: XML herunterladen
491 view_history: Verlauf anzeigen
492 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
493 view_details: Details anzeigen
494 location: 'Standort:'
496 title_html: 'Knoten: %{name}'
498 title_html: 'Weg: %{name}'
502 other: '%{count} Knoten'
504 one: Teil des Wegs %{related_ways}
505 other: Teile der Wege %{related_ways}
507 title_html: 'Relation: %{name}'
511 other: '%{count} Mitglieder'
513 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
519 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
521 title: Nicht gefunden
523 title: Zeitüberschreitungsfehler
524 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
529 relation: die Relation
530 changeset: den Änderungssatz
533 redaction: Schwärzung %{id}
534 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
535 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
541 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
542 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
544 load_data: Daten laden
549 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
550 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
551 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
552 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
553 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
554 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
555 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
556 email_link: E-Mail %{email}
559 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
560 nearby: Benachbarte Objekte
561 enclosing: Umschließende Objekte
565 title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
567 title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
569 title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
571 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
572 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
575 sorry: 'Leider konnte der Knoten #%{id} nicht gefunden werden.'
577 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
581 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
584 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
588 sorry: 'Leider konnte die Linie #%{id} nicht gefunden werden.'
590 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
594 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
597 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
601 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
603 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
607 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
610 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
615 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
617 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
619 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
620 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
622 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
623 hast, für den Abruf zu lang.
626 no_edits: (keine Bearbeitungen)
627 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
629 title: Änderungssätze
630 title_user: Änderungssätze von %{user}
631 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
632 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
633 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
634 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
635 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
636 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
637 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
638 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
639 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
640 load_more: Mehr laden
642 title: Änderungssatz %{id}
643 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
648 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
649 button: Diskussion abonnieren
651 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
652 button: Von der Diskussion abmelden
654 title: Änderungssatz %{id}
655 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
657 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
658 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
659 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
662 title: 'Änderungssatz: %{id}'
663 created: 'Erstellt: %{when}'
664 closed: 'Geschlossen: %{when}'
665 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
666 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
667 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
668 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
669 discussion: Diskussion
670 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
671 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
672 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
673 subscribe: Abonnieren
674 unsubscribe: Abbestellen
675 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
676 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
677 hide_comment: verstecken
678 unhide_comment: einblenden
679 comment: Kommentieren
680 changesetxml: Änderungssatz-XML
681 osmchangexml: osmChange-XML
683 nodes: Knoten (%{count})
684 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
685 ways: Wege (%{count})
686 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
687 relations: Relationen (%{count})
688 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
690 sorry: 'Leider konnte das Changeset #%{id} nicht gefunden werden.'
692 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
695 km away: '%{count} km entfernt'
696 m away: '%{count} m entfernt'
697 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
699 your location: Standort
700 nearby mapper: Mapper in der Nähe
703 title: Meine Übersichtsseite
704 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
705 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
706 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
707 my friends: Meine Freunde
708 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
709 nearby users: Mapper in der Nähe
710 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
711 deiner Nähe angegeben haben.
712 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
713 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
714 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
715 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
718 title: Neuer Blogeintrag
721 use_map_link: Karte benutzen
723 title: Benutzer-Blogs
724 title_friends: Blogs deiner Freunde
725 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
726 user_title: Blog von %{user}
727 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
728 new: Neuer Blog-Eintrag
729 new_title: Blogeintrag erstellen
731 no_entries: Keine Blogeinträge
733 recent_entries: Neueste Einträge
735 title: Blog-Eintrag bearbeiten
736 marker_text: Ort des Blogeintrags
738 title: Blog von %{user} | %{title}
739 user_title: Blog von %{user}
740 discussion: Diskussion
741 subscribe: Abonnieren
742 unsubscribe: Abbestellen
743 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
744 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
747 title: Blogeintrag nicht gefunden
748 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
749 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
750 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
753 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
754 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
755 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
756 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
758 one: '%{count} Kommentar'
759 other: '%{count} Kommentare'
760 no_comments: Keine Kommentare
761 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
762 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
763 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
765 report: Diesen Eintrag melden
767 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
768 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
769 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
771 report: Diesen Kommentar melden
776 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
777 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
779 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
780 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
782 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
783 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
785 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
786 button: Diskussion abonnieren
788 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
789 button: Von der Diskussion abmelden
792 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
793 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
794 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
795 no_comments: Keine Blog-Kommentare
801 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
805 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
806 eines Endbenutzerkontos
807 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
808 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
810 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
814 notice: Anwendung registriert.
818 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
819 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
820 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
821 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
822 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
823 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
824 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
825 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
826 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
827 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
829 address: Deine physische Adresse ansehen
830 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
831 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
832 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
833 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
836 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
837 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
839 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
840 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
843 title: Ungültige Anfrage
844 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
848 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
849 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
850 internal_server_error:
851 title: Anwendungsfehler
852 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
853 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
855 title: Datei nicht gefunden
856 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
857 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
860 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
861 button: Als Freund hinzufügen
862 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
863 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
864 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
865 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
866 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
868 heading: Freund %{user} entfernen?
869 button: Freund entfernen
870 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
871 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
876 search_osm_nominatim:
879 cable_car: Kabelbahnwagen
880 chair_lift: Sessellift
881 drag_lift: Schlepplift
883 magic_carpet: Teppichlift
886 station: Gondelstation
892 apron: Flughafenvorfeld
895 helipad: Hubschrauberlandeplatz
896 holding_position: Haltestelle
897 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
898 parking_position: Parkposition
899 runway: Start- und Landebahn
902 terminal: Flughafen-Terminal
905 animal_boarding: Tierpension
906 animal_shelter: Tierheim
907 arts_centre: Kunstzentrum
913 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
914 bicycle_rental: Fahrradverleih
915 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
916 biergarten: Biergarten
918 boat_rental: Bootsverleih
920 bureau_de_change: Wechselstube
921 bus_station: Busbahnhof
923 car_rental: Autovermietung
924 car_sharing: Carsharing
925 car_wash: Autowaschanlage
927 charging_station: Ladestation
928 childcare: Kinderbetreuung
933 community_centre: Gemeinschaftszentrum
934 conference_centre: Konferenzzentrum
936 crematorium: Krematorium
939 drinking_water: Trinkwasser
940 driving_school: Fahrschule
942 events_venue: Veranstaltungszentrum
943 fast_food: Schnellimbiss
944 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
945 fire_station: Feuerwehr
946 food_court: Food-Court
947 fountain: Springbrunnen
949 gambling: Glücksspiel
951 grit_bin: Streugutbehälter
952 hospital: Krankenhaus
953 hunting_stand: Hochstand
955 internet_cafe: Internet Café
956 kindergarten: Kindergarten
957 language_school: Sprachschule
959 loading_dock: Laderampe
960 love_hotel: Liebeshotel
961 marketplace: Marktplatz
962 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
964 money_transfer: Geldtransfer
965 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
966 music_school: Musikschule
968 nursing_home: Altersheim
970 parking_entrance: Parkeinfahrt
971 parking_space: Stellplatz
972 payment_terminal: Bezahlterminal
974 place_of_worship: Andachtsstätte
976 post_box: Briefkasten
980 public_bath: Öffentliches Bad
981 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
982 public_building: Öffentliches Gebäude
983 ranger_station: Besucherstation
984 recycling: Recycling-Center
985 restaurant: Restaurant
986 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
990 social_centre: Sozialzentrum
991 social_facility: Soziale Einrichtung
993 swimming_pool: Schwimmbecken
995 telephone: Telefonzelle
999 training: Trainingseinrichtung
1000 university: Universität
1001 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
1002 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
1003 veterinary: Tierarzt
1004 village_hall: Gemeindezentrum
1005 waste_basket: Mülleimer
1006 waste_disposal: Abfallentsorgung
1007 waste_dump_site: Mülldeponie
1008 watering_place: Tränke
1009 water_point: Wasseranschluss
1010 weighbridge: Fahrzeugwaage
1013 aboriginal_lands: Reservate
1014 administrative: Verwaltungsgrenze
1015 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
1016 national_park: Nationalpark
1017 political: Wahlbezirk
1018 protected_area: Schutzgebiet
1022 boardwalk: Bohlenweg
1023 suspension: Hängebrücke
1029 apartments: Mehrfamilienhaus
1034 church: Kirchgebäude
1035 civic: Öffentliches Gebäude
1036 college: Hochschulgebäude
1037 commercial: Gewerbegebäude
1038 construction: Gebäude im Bau
1040 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1044 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1046 garages: Garagengebäude
1047 greenhouse: Gewächshaus
1049 hospital: Krankenhausgebäude
1051 house: Einfamilienhaus
1054 industrial: Industriegebäude
1055 kindergarten: Kindergartengebäude
1056 manufacture: Fabrikgebäude
1058 public: Öffentliches Gebäude
1059 residential: Wohngebäude
1060 retail: Einzelhandelsgebäude
1062 ruins: Verfallenes Gebäude
1063 school: Schulgebäude
1064 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1065 service: Betriebsgebäude
1068 static_caravan: Wohnwagen
1070 temple: Tempelgebäude
1072 train_station: Bahnhofsgebäude
1073 university: Universitätsgebäude
1074 warehouse: Lagerhaus
1077 scout: Pfadfinderlager
1084 carpenter: Zimmermann
1086 confectionery: Süßwarengeschäft
1087 dressmaker: Damenschneider
1088 electrician: Elektriker
1089 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1092 handicraft: Kunstgewerbe
1094 metal_construction: Metallbau
1096 photographer: Fotograf
1100 shoemaker: Schuhmacher
1101 stonemason: Steinmetz
1103 window_construction: Fensterbauer
1105 "yes": Handwerksgeschäft
1107 access_point: Zugangspunkt
1108 ambulance_station: Rettungswache
1109 assembly_point: Sammelplatz
1110 defibrillator: Defibrillator
1111 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1112 fire_water_pond: Löschwasserteich
1113 landing_site: Notlandeplatz
1114 life_ring: Rettungsring
1117 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1118 water_tank: Notwasserbehälter
1120 abandoned: Aufgegebene Straße
1122 bus_guideway: Busspur
1123 bus_stop: Bushaltestelle
1124 construction: Straße im Bau
1126 crossing: Überquerung
1129 emergency_access_point: Notrufpunkt
1130 emergency_bay: Nothaltebucht
1133 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1134 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1135 milestone: Kilometerstein
1137 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1138 motorway_link: Autobahnauffahrt
1139 passing_place: Ausweichstelle
1141 pedestrian: Fußgängerzone
1143 primary: Bundesstraße
1144 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1145 proposed: Geplante Straße
1146 raceway: Rennstrecke
1147 residential: Wohnstraße
1148 rest_area: Rastplatz
1150 secondary: Landesstraße
1151 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1152 service: Zufahrtsstraße
1153 services: Autobahnraststätte
1154 speed_camera: Blitzer
1157 street_lamp: Straßenlaterne
1158 tertiary: Hauptstraße
1159 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1161 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1162 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1163 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1164 trunk: Schnellstraße
1165 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1166 turning_circle: Wendestelle
1167 turning_loop: Wendeschleife
1168 unclassified: Straße
1171 aircraft: Historisches Flugzeug
1172 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1173 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1174 battlefield: Schlachtfeld
1175 boundary_stone: Grenzstein
1176 building: Historisches Gebäude
1178 cannon: Historische Kanone
1180 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1183 citywalls: Stadtmauern
1185 heritage: Denkmalgeschützt
1187 house: Historisches Haus
1190 milestone: Historischer Meilenstein
1192 mine_shaft: Grubenschacht
1194 railway: Historische Zugstrecke
1195 roman_road: Römerstraße
1197 rune_stone: Runenstein
1200 tower: Historischer Turm
1201 wayside_chapel: Wegkapelle
1202 wayside_cross: Wegkreuz
1203 wayside_shrine: Bildstock
1205 "yes": Historischer Ort
1207 guidepost: Wegweiser
1208 board: Informationstafel
1210 office: Tourismusbüro
1211 terminal: Informationsterminal
1212 sign: Informationsschild
1213 stele: Informationsstele
1217 allotments: Kleingärten
1218 aquaculture: Aquakultur
1220 brownfield: Brachland
1222 commercial: Gewerbegebiet
1223 conservation: Naturschutzgebiet
1224 construction: Baustelle
1226 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1230 greenfield: unerschlossenes Bauland
1231 industrial: Industriegebiet
1234 military: Militärgebiet
1236 orchard: Obstplantage
1237 plant_nursery: Baumschule
1239 railway: Bahngelände
1240 recreation_ground: Erholungsgebiet
1241 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1242 reservoir: Reservoir
1243 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1244 residential: Siedlung
1245 retail: Einzelhandelsbereich
1246 village_green: Dorfwiese (brit.)
1250 adult_gaming_centre: Automatencasino
1251 amusement_arcade: Spielhalle
1252 bandstand: Musikpavillon
1253 beach_resort: Strandbad
1254 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1255 bleachers: Sitzreihen
1256 bowling_alley: Bowlingbahn
1257 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1260 firepit: Feuerstelle
1261 fishing: Fischereigrund
1262 fitness_centre: Fitnessstudio
1263 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1265 golf_course: Golfplatz
1266 horse_riding: Reitanlage
1267 ice_rink: Eislaufplatz
1269 miniature_golf: Minigolf
1270 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1271 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1273 picnic_table: Picknicktisch
1275 playground: Spielplatz
1276 recreation_ground: Erholungsgebiet
1280 sports_centre: Sportzentrum
1282 swimming_pool: Schwimmbecken
1284 water_park: Wasserpark
1290 advertising: Außenwerbung
1292 avalanche_protection: Lawinenschutz
1295 beehive: Bienenstock
1296 breakwater: Hafendamm
1299 cairn: Steinmännchen
1300 chimney: Schornstein
1301 clearcut: Kahlschlag
1302 communications_tower: Funkturm
1307 embankment: Böschung
1308 flagpole: Fahnenmast
1309 gasometer: Gasometer
1312 lighthouse: Leuchtturm
1313 manhole: Einstiegsöffnung
1317 monitoring_station: Beobachtungsstation
1318 petroleum_well: Erdölquelle
1320 pipeline: Rohrleitung
1321 pumping_station: Pumpwerk
1322 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1324 snow_cannon: Schneekanone
1325 snow_fence: Schneezaun
1326 storage_tank: Lagertank
1327 street_cabinet: Straßenverteiler
1328 surveillance: Überwachung
1331 utility_pole: Leitungsmast
1332 wastewater_plant: Kläranlage
1333 watermill: Wassermühle
1334 water_tap: Wasserhahn
1335 water_tower: Wasserturm
1337 water_works: Wasserwerk
1340 "yes": menschgemacht
1342 airfield: Militärflugplatz
1345 checkpoint: Kontrollpunkt
1346 trench: Schützengraben
1356 cave_entrance: Höhleneingang
1358 coastline: Küstenlinie
1369 hot_spring: Thermalquelle
1377 peninsula: Halbinsel
1396 wetland: Feuchtgebiet
1398 "yes": Landschaftsform
1400 accountant: Buchhaltungsbüro
1401 administrative: Verwaltung
1402 advertising_agency: Werbeagentur
1403 architect: Architekt
1404 association: Verband
1405 company: Unternehmen
1406 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1407 educational_institution: Bildungseinrichtung
1408 employment_agency: Arbeitsamt
1409 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1410 estate_agent: Immobilienhändler
1411 financial: Finanzdienstleister
1413 insurance: Versicherungsbüro
1415 lawyer: Rechtsanwalt
1416 logistics: Logistikbüro
1417 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1420 religion: Religiöses Amt
1421 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1422 tax_advisor: Steuerberater
1423 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1424 travel_agent: Reisebüro
1427 allotments: Schrebergärten
1428 archipelago: Archipel
1430 city_block: Häuserblock
1439 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1441 municipality: Gemeinde
1442 neighbourhood: Wohngegend
1444 postcode: Postleitzahl
1445 quarter: Stadtviertel
1449 state: Bundesland/-staat
1456 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1457 buffer_stop: Prellbock
1458 construction: Bahnstrecke im Bau
1459 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1460 funicular: Standseilbahn
1462 junction: Bahnknoten
1463 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1464 light_rail: Stadtbahn
1465 miniature: Miniaturbahn
1466 monorail: Einschienenbahn
1467 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1469 preserved: Museumsbahn
1470 proposed: Geplante Bahnstrecke
1472 spur: Anschlussgleis
1476 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1479 tram_stop: Haltestelle
1480 turntable: Drehschreibe
1481 yard: Rangierbahnhof
1483 agrarian: Agrargeschäft
1484 alcohol: Spirituosenladen
1485 antiques: Antiquitätengeschäft
1486 appliance: Haushaltsgeräteladen
1488 baby_goods: Babywaren
1489 bag: Taschengeschäft
1491 bathroom_furnishing: Badstudio
1492 beauty: Schönheitssalon
1494 beverages: Getränkemarkt
1495 bicycle: Fahrradgeschäft
1501 car_parts: Autoteilehändler
1502 car_repair: Autowerkstatt
1503 carpet: Teppichladen
1504 charity: Wohltätigkeitsladen
1507 chocolate: Schokolade
1508 clothes: Bekleidungsgeschäft
1509 coffee: Kaffeegeschäft
1510 computer: Computergeschäft
1511 confectionery: Süßwarenladen
1512 convenience: Nachbarschaftsladen
1514 cosmetics: Parfümerie
1515 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1516 curtain: Geschäft für Vorhänge
1519 department_store: Kaufhaus
1520 discount: Diskontladen
1521 doityourself: Baumarkt
1522 dry_cleaning: Textilreinigung
1523 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1524 electronics: Elektronikgeschäft
1525 erotic: Erotikgeschäft
1526 estate_agent: Immobilienhändler
1527 fabric: Stoffgeschäft
1529 fashion: Modegeschäft
1530 fishing: Angelgeschäft
1531 florist: Blumengeschäft
1532 food: Lebensmittelladen
1533 frame: Bilderrahmengeschäft
1534 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1535 furniture: Möbelgeschäft
1536 garden_centre: Gartenzentrum
1537 gas: Gasflaschenladen
1538 general: Gemischtwarenladen
1539 gift: Geschenkeladen
1540 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1541 grocery: Lebensmittelladen
1543 hardware: Eisenwarenhändler
1544 health_food: Naturkostladen
1545 hearing_aids: Hörgeräte
1546 herbalist: Kräuterhandel
1547 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1548 houseware: Hauswarenladen
1550 interior_decoration: Innenausstattung
1553 kitchen: Küchengeschäft
1555 locksmith: Schlüsseldienst
1556 lottery: Lottoannahmestelle
1557 mall: Einkaufszentrum
1559 medical_supply: Sanitätsbedarf
1560 mobile_phone: Handygeschäft
1561 money_lender: Geldleihe
1562 motorcycle: Motorradgeschäft
1563 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1565 musical_instrument: Musikinstrumente
1566 newsagent: Zeitungsladen
1567 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1570 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1573 pawnbroker: Pfandleiher
1574 perfumery: Parfümerie
1576 pet_grooming: Hundefriseur
1578 seafood: Meeresfrüchte
1579 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1580 sewing: Nähzubehörgeschäft
1581 shoes: Schuhgeschäft
1582 sports: Sportgeschäft
1583 stationery: Schreibwarenladen
1584 storage_rental: Mietlager
1585 supermarket: Supermarkt
1591 toys: Spielwarengeschäft
1592 travel_agency: Reisebüro
1593 tyres: Reifenhändler
1594 vacant: Leerstehendes Geschäft
1595 variety_store: Billigladen
1597 video_games: Videospielladen
1598 wholesale: Großhandel
1602 alpine_hut: Berghütte
1603 apartment: Ferienwohnung
1605 attraction: Sehenswürdigkeit
1606 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1608 camp_pitch: Campingplatz
1609 camp_site: Campingplatz
1610 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1613 guest_house: Pension
1614 hostel: Jugendherberge
1616 information: Information
1619 picnic_site: Picknickplatz
1620 theme_park: Freizeitpark
1621 viewpoint: Aussichtspunkt
1622 wilderness_hut: Schutzhütte
1625 building_passage: Gebäudedurchgang
1631 reservoir: Reservoir
1633 fishpond: Fischteich
1635 wastewater: Abwasser
1637 stream_pool: Bachlaufbecken
1640 artificial: Künstliche Wasserstraße
1644 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1647 drain: Abwassergraben
1649 lock_gate: Schleusentor
1650 mooring: Anlegeplatz
1651 rapids: Stromschnellen
1655 waterfall: Wasserfall
1659 level2: Staatsgrenze
1660 level3: Regionsgrenze
1661 level4: Landesgrenze
1662 level5: Regionsgrenze
1663 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1664 level7: Gemeindegrenze
1665 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1666 level9: Stadtteilgrenze
1667 level10: Nachbarschaftsgrenze
1668 level11: Nachbarschaftsgrenze
1670 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1671 more_results: Mehr Treffer
1675 select_status: Status auswählen
1676 select_type: Typ auswählen
1677 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1678 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1679 not_updated: Nicht aktualisiert
1681 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1687 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1688 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1689 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1692 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1693 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1696 other: '%{count} Meldungen'
1697 reported_item: Gemeldetes Objekt
1704 open: 'Offenes Problem #%{issue_id}'
1705 ignored: 'Ignoriertes Problem #%{issue_id}'
1706 resolved: 'Behobenes Problem #%{issue_id}'
1709 other: '%{count} Meldungen'
1710 no_reports: Keine Berichte
1711 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1712 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1713 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1716 reopen: Erneut öffnen
1717 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1718 read_reports: Meldungen lesen
1719 new_reports: Neue Meldungen
1720 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1721 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1722 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1724 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1726 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1728 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1730 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1731 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1733 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1736 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1737 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1740 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1741 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1744 title_html: '%{link} melden'
1745 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1747 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1748 bitte sicher, dass:'
1749 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1751 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1753 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1757 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1758 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1759 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1762 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1763 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1764 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1767 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1768 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1769 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1770 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1773 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1774 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1775 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1778 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1779 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1782 alt_text: OpenStreetMap Logo
1783 home: Gehe zum Heimatstandort
1786 sign_up: Registrieren
1787 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1792 gps_traces: GPS-Tracks
1793 user_diaries: Benutzer-Blogs
1794 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1795 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1796 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1797 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1798 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1799 anderen %{partners} unterstützt.
1800 partners_fastly: Fastly
1801 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1802 partners_partners: Partnern
1803 tou: Nutzungsbedingungen
1804 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1806 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1807 im „Nur-Lesen-Modus“.
1808 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1811 copyright: Urheberrecht
1812 communities: Gemeinschaften
1813 learn_more: Mehr erfahren
1816 diary_comment_notification:
1817 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1818 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1819 hi: Hallo %{to_user},
1820 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1822 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1823 %{subject} kommentiert:'
1824 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1825 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1826 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1827 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1828 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1830 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1832 message_notification:
1833 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1834 hi: Hallo %{to_user},
1835 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1836 %{subject} gesendet:'
1837 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1838 Betreff %{subject} gesendet:'
1839 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1840 %{replyurl} antworten
1841 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1842 unter %{replyurl} antworten
1843 friendship_notification:
1844 hi: Hallo %{to_user},
1845 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1846 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1847 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1848 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1849 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1850 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1852 details: 'Deine Dateidetails:'
1855 description: Beschreibung
1857 total_points: Gesamtzahl der Punkte
1858 imported_points: Anzahl der importierten Punkte
1860 hi: Hallo %{to_user},
1861 failed_to_import: Es sieht so aus, als ob deine Datei nicht als GPS-Spur importiert
1863 verify: 'Bitte überprüfe, ob deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1864 mit GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1865 .gpx.bz2) ist. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner Datei geben?
1866 Hier ist der Importfehler:'
1867 more_info: Weitere Informationen zu GPX-Importfehlern und wie man sie vermeidet,
1868 findest du unter %{url}
1869 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1870 vermieden werden können finden sich in %{url}
1871 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1872 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1874 hi: Hallo %{to_user},
1875 imported_successfully: Es sieht so aus, als wäre deine Datei erfolgreich als
1876 GPS-Spur importiert worden.
1877 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1879 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1881 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1883 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1885 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1886 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1887 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1888 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1889 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1890 Informationen, um anzufangen.
1892 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1894 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1895 zu „%{new_address}“ ändern.
1896 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1899 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1901 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1902 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1903 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1905 note_comment_notification:
1906 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1907 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1910 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1912 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1913 an dem du interessiert bist'
1914 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1915 von %{place} kommentiert.'
1916 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1917 Nähe von %{place} kommentiert.'
1918 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1919 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1920 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1921 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1924 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1926 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1927 an dem du interessiert bist'
1928 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1930 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1931 von %{place} gelöst.'
1932 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1933 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1934 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1935 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1937 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1938 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1939 interessiert bist, reaktiviert'
1940 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1942 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1944 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1945 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1946 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1947 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1948 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1949 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1950 changeset_comment_notification:
1951 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1952 hi: Hallo %{to_user},
1954 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1956 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1957 an dem du interessiert bist'
1958 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1959 zu einem deiner Änderungssätze'
1960 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1961 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1962 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1963 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1964 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1965 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1966 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1967 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1968 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1969 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1970 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1971 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1973 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1974 Änderungssatzes abmelden.
1977 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1978 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1979 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1980 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1982 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1985 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1986 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1987 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1988 if_need_resend: Wenn wir Ihnen die Bestätigungs-E-Mail erneut senden sollen,
1989 klicken Sie auf die Schaltfläche unten.
1990 resend_button: Bestätigungs-E-Mail erneut senden
1992 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1994 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1995 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1996 unten auf „Bestätigen“.
1998 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1999 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2000 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2001 resend_success_flash:
2002 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
2003 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
2004 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
2005 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
2006 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
2009 title: Nachricht senden
2010 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
2011 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
2013 message_sent: Nachricht gesendet
2014 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
2015 etwas, bevor du weitere versendest.
2017 title: Nachricht nicht vorhanden
2018 heading: Nachricht nicht vorhanden
2019 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
2021 title: Nachricht lesen
2022 reply_button: Antworten
2023 unread_button: Als ungelesen markieren
2024 destroy_button: Löschen
2026 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2027 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2028 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2030 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2031 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2033 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2034 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2036 destroyed: Nachricht gelöscht
2039 my_inbox: Posteingang
2040 my_outbox: Mein Postausgang
2041 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2049 unread_button: Als ungelesen markieren
2050 read_button: Als gelesen markieren
2051 destroy_button: Löschen
2052 unmute_button: In den Posteingang verschieben
2056 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
2058 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
2059 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
2061 one: '%{count} gelesene Nachricht'
2062 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
2063 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
2065 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2068 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2070 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2071 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2076 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2077 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2078 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest
2079 du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2080 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2082 destroy_button: Löschen
2085 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die
2086 du antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde
2087 dich mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2090 title: Passwort vergessen
2091 heading: Passwort vergessen?
2092 email address: E-Mail-Adresse
2093 new password button: Passwort zurücksetzen
2094 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2095 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2098 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2099 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2102 title: Passwort zurücksetzen
2103 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2104 reset: Passwort zurücksetzen
2105 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2106 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2108 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2109 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2113 title: Benutzereinstellungen
2114 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2119 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2124 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2126 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2127 update_success_flash:
2128 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2131 title: Profil bearbeiten
2132 save: Profil aktualisieren
2136 gravatar: Gravatar verwenden
2137 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2138 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2139 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2140 new image: Bild einfügen
2141 keep image: Bild unverändert beibehalten
2142 delete image: Bild löschen
2143 replace image: Bild austauschen
2144 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2146 home location: Heimatstandort
2147 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2148 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2151 undelete: Löschen rückgängig machen
2153 success: Profil aktualisiert.
2154 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2158 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2160 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2162 remember: Anmeldedaten merken
2163 lost password link: Passwort vergessen?
2164 login_button: Anmelden
2165 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2167 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2170 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2171 logout_button: Abmelden
2173 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2174 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2179 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2180 headings: Überschriften
2181 heading: Überschrift
2182 subheading: Zwischenüberschrift
2183 unordered: Unsortierte Liste
2184 ordered: Sortiere Liste
2185 first: Erstes Element
2186 second: Zweites Element
2190 alt: Alternativer Text
2192 codeblock: Code-Block
2199 older: Ältere Kommentare
2200 newer: Neuere Kommentare
2205 older: Ältere Probleme
2206 newer: Neuere Probleme
2208 older: Ältere Tracks
2209 newer: Neuere Tracks
2211 older: Ältere Sperren
2212 newer: Neuere Sperren
2214 older: Ältere Benutzer
2215 newer: Neuere Benutzer
2218 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2219 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2220 andere Geräte zur Verfügung'
2222 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2223 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2224 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2225 local_knowledge_html: |-
2226 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2227 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2228 korrekt und aktuell ist.
2229 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2230 community_driven_1_html: |-
2231 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2232 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2233 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2235 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2236 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2237 Website der %{osm_foundation_link}.
2238 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2239 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2240 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2241 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2242 open_data_title: Open Data
2243 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2244 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2245 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2246 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2247 für weitere Informationen.'
2248 open_data_open_data: offene Daten
2249 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2250 legal_title: Rechtliche Hinweise
2252 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2253 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2254 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2255 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2256 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2257 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2258 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2259 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2260 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2261 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2262 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2263 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2264 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2265 partners_title: Partner
2267 title: Urheberrecht und Lizenz
2269 title: Über diese Übersetzung
2270 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2271 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2272 english_link: dem englischsprachigen Original
2274 title: Über diese Seite
2275 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2276 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2277 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2278 beenden und %{mapping_link}.
2279 native_link: deutschen Sprachversion
2280 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2282 introduction_1_html: |-
2283 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2284 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2285 introduction_1_open_data: offene Daten
2286 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2287 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2288 introduction_2_html: |-
2289 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2290 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2291 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2292 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2293 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2294 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2295 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2296 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2297 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2299 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2300 unter gleichen Bedingungen 2.0
2301 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2303 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2304 zwei Bedingungen erfüllen:'
2305 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2307 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2309 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2310 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2311 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2312 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2313 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2314 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2315 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2316 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2317 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2318 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2319 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2320 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2321 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2322 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2323 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2324 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2325 attribution_example:
2326 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2327 title: Namensnennung-Beispiel
2328 more_title_html: Weitere Informationen
2329 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2330 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2331 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2333 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2334 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2335 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2336 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2337 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2338 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2339 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2340 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2341 und anderen Quellen ein, darunter:'
2342 contributors_at_credit_html: |-
2343 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2344 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2345 contributors_at_austria: Österreich
2346 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2347 contributors_at_cc_by: CC BY
2348 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2349 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2350 contributors_au_credit_html: |-
2351 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2352 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2353 contributors_au_australia: Australien
2354 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2355 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2357 contributors_ca_credit_html: |-
2358 %{canada}: Enthält Daten von
2359 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2360 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2361 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2362 Statistics). Kanada).
2363 contributors_ca_canada: Kanada
2364 contributors_cz_credit_html: |-
2365 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2366 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2367 contributors_cz_czechia: Tschechien
2368 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2370 contributors_fi_credit_html: |-
2371 %{finland}: Enthält Daten aus der
2372 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2373 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2374 contributors_fi_finland: Finnland
2375 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2376 contributors_fr_credit_html: |-
2377 %{france}: Enthält Daten von
2378 Direction Générale des Impôts.
2379 contributors_fr_france: Frankreich
2380 contributors_hr_credit_html: |-
2381 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2382 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2383 contributors_hr_croatia: Kroatien
2384 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2385 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2386 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2388 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2389 contributors_nz_credit_html: |-
2390 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2391 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2392 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2393 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2394 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2395 contributors_rs_credit_html: |-
2396 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2397 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2398 contributors_rs_serbia: Serbien
2399 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2400 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2401 contributors_si_credit_html: |-
2402 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2403 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2404 contributors_si_slovenia: Slowenien
2405 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2406 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2407 contributors_es_credit_html: |-
2408 %{spain}: Enthält Daten vom
2409 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2410 National Cartographic System (%{scne_link})
2411 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2412 contributors_es_spain: Spanien
2413 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2414 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2415 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2416 contributors_za_south_africa: Südafrika
2417 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2418 contributors_gb_credit_html: |-
2419 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2420 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2422 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2423 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2424 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2425 im OpenStreetMap-Wiki.
2426 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2427 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2428 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2429 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2430 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2431 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2432 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2433 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2434 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2435 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2436 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2437 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2438 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2439 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2440 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2441 trademarks_title: Warenzeichen
2442 trademarks_1_1_html: |-
2443 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2444 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2445 %{trademark_policy_link}.
2446 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2448 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2449 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2451 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2452 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2453 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2456 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2457 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2458 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2460 user_page_link: Einstellungsseite
2461 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2462 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2465 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2467 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2468 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2470 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2471 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2472 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2473 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2474 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2477 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2480 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2483 title: Geofabrik Downloads
2484 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2485 ausgewählten Städten.
2487 title: Andere Quellen
2488 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2489 export_button: Export
2491 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2493 title: So kannst du helfen
2495 title: Teil der Gemeinschaft werden
2496 explanation_html: |-
2497 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2498 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2500 instructions_1_html: |-
2501 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2502 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2504 title: Andere Anliegen
2505 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2506 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2507 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2508 %{working_group_link}."
2509 copyright: Copyright-Seite
2510 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2512 title: Hilfe erhalten
2514 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2515 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2518 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2519 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2522 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2523 title: Anleitung für Anfänger
2524 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2526 title: Hilfe- und Community-Forum
2527 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2528 OpenStreetMap zu führen.
2530 title: Mailinglisten
2531 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2532 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2535 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2538 title: Zu OSM wechseln
2539 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2540 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2542 title: Für Organisationen
2543 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2544 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2546 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2547 title: OpenStreetMap Wiki
2548 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2550 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2551 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2552 Nutzung im Browser verfügbar.
2553 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2555 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2556 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2557 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2558 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2561 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2562 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2563 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2564 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2565 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2566 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2567 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2569 search_results: Suchergebnisse
2572 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2575 where_am_i: Wo ist dies?
2576 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2578 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2583 main_road: Hauptstraße
2584 trunk: Schnellstraße
2585 primary: Bundesstraße
2586 secondary: Landes-, Kreisstraße
2587 unclassified: Straße
2588 pedestrian: Fußgängerzone
2589 track: Wald-, Feldweg
2592 cycleway_national: Nationaler Radweg
2593 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2594 cycleway_local: Lokaler Radweg
2595 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2601 light_rail: Stadtbahn
2603 trolleybus: Oberleitungsbus
2606 chair_lift: Sessellift
2607 runway: Start- und Landebahn
2609 apron: Flughafenvorfeld
2610 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2613 orchard: Obstplantage
2620 bare_rock: Nackter Fels
2624 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2625 built_up: Bebautes Gebiet
2626 resident: Wohngebiet
2627 retail: Einkaufszentrum
2628 industrial: Industriegebiet
2629 commercial: Gewerbegebiet
2631 scrubland: Buschland
2633 reservoir: Reservoir
2634 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2637 wetland: Feuchtgebiet
2638 farm: Landwirtschaft
2639 brownfield: Brachfläche
2641 allotments: Kleingartenanlage
2643 centre: Sportzentrum
2645 reserve: Naturschutzgebiet
2646 military: Militärgebiet
2647 school: Schule, Universität
2648 university: Universität
2649 hospital: Krankenhaus
2650 building: Bedeutendes Gebäude
2652 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2653 subway_station: U-Bahnhof
2654 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2657 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2658 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2659 private: Privater Zugang
2660 destination: Nur Zufahrt gestattet
2661 construction: Straßen im Bau
2662 bus_stop: Bushaltestelle
2663 bicycle_shop: Fahrradladen
2664 bicycle_rental: Fahrradverleih
2665 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2666 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2671 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2672 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2674 title: Was gehört in die Karte?
2675 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2676 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2677 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2678 die für Dich interessant sind.
2679 real_and_current: real und aktuell
2680 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2681 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2682 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2683 eine Sondergenehmigung.
2686 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2687 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2688 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2689 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2690 du die Karte bearbeiten kannst.
2691 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2693 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2694 ein See oder ein Gebäude.
2695 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2696 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2704 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2705 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2707 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2708 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2709 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2711 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2712 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2713 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2714 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2716 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2717 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2718 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2719 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2722 title: Gemeinschaften
2724 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2725 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2726 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2728 title: Lokale Verbände
2729 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2730 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2731 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2732 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2733 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2735 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2737 title: Andere Gruppen
2738 other_groups_html: |-
2739 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2740 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2741 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2744 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2746 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2747 unsortierte Punktfolge)
2748 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2749 mit Zeitstempel angezeigt)
2750 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2751 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2753 upload_trace: GPS-Track hochladen
2754 visibility_help: Was bedeutet das?
2755 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2757 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2759 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2760 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2761 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2762 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2763 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2764 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2766 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2767 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2768 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2769 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2772 title: Track %{name} bearbeiten
2773 heading: Track %{name} bearbeiten
2774 visibility_help: Was bedeutet das?
2775 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2777 updated: Track aktualisiert
2779 title: Track %{name} ansehen
2780 heading: Track %{name} ansehen
2782 filename: 'Dateiname:'
2783 download: herunterladen
2784 uploaded: 'Hochgeladen:'
2786 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2787 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2791 description: 'Beschreibung:'
2794 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2795 delete_trace: Diesen Track löschen
2796 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2797 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2798 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2803 other: '%{count} Punkte'
2805 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2806 view_map: Karte anzeigen
2807 edit_map: Karte bearbeiten
2809 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2811 trackable: VERFOLGBAR
2812 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2813 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2815 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2816 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2817 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2818 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2819 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2820 empty_title: Noch nichts vorhanden
2821 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2823 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2824 wiki_page: Wiki-Seite
2825 upload_trace: Lade einen Track hoch
2826 all_traces: Alle Tracks
2827 my_traces: Meine Tracks
2828 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2829 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2831 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2833 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2835 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2836 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2839 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2841 description_with_count:
2842 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2843 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2844 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2846 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2848 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2849 Cookies, bevor du fortfährst.
2851 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2852 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2853 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2854 an, um mehr zu erfahren.
2855 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2856 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2857 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2859 account_settings: Kontoeinstellungen
2860 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2861 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2862 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2864 openid_url: OpenID-URL
2865 openid_login_button: Fortfahren
2867 title: Mit OpenID anmelden
2870 title: Mit Google anmelden
2873 title: Mit Facebook anmelden
2876 title: Mit Microsoft anmelden
2879 title: Mit GitHub anmelden
2882 title: Mit Wikipedia anmelden
2886 title: Per E-Mail teilen
2889 title: Auf Bluesky teilen
2892 title: Auf Facebook teilen
2893 alt: Facebook-Symbol
2895 title: Auf LinkedIn teilen
2896 alt: LinkedIn-Symbol
2898 title: Auf Mastodon teilen
2899 alt: Mastodon-Symbol
2901 title: Auf Telegram teilen
2902 alt: Telegramm-Symbol
2908 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2910 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2911 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2912 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2913 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2914 write_api: Karte bearbeiten
2915 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2916 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2917 write_notes: Notizen bearbeiten
2918 write_redactions: Kartendaten redigieren
2919 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2920 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2921 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2922 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2924 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2926 oauth2_applications:
2928 title: Meine Client-Anwendungen
2929 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2930 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2931 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2933 new: Neue Anwendung registrieren
2935 permissions: Berechtigungen
2939 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2941 title: Eine neue Anwendung registrieren
2943 title: Anwendung bearbeiten
2947 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2948 client_id: Client-ID
2949 client_secret: Client-Geheimnis
2950 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2951 mehr zugänglich sein
2952 permissions: Berechtigungen
2953 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2955 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2956 oauth2_authorizations:
2958 title: Autorisierung erforderlich
2959 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2961 authorize: Autorisieren
2964 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2966 title: Autorisierungscode
2967 oauth2_authorized_applications:
2969 title: Meine autorisierten Anwendungen
2970 application: Anwendung
2971 permissions: Berechtigungen
2972 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2973 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2975 revoke: Zugriff entziehen
2976 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2980 tab_title: Registrieren
2981 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2983 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2984 leider nicht möglich.
2985 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2986 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2989 header: Frei und editierbar.
2990 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2991 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2992 heruntergeladen und verwendet werden.
2993 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2994 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2995 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2996 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2997 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2998 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2999 später in den Einstellungen geändert werden.
3001 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3002 und %{contributor_terms_link} zu.
3003 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3004 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
3006 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
3007 continue: Registrieren
3008 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
3011 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3012 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
3013 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
3014 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
3015 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
3016 consider_pd: gemeinfrei
3018 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3020 title: Benutzer nicht gefunden
3021 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3022 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3023 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3027 my edits: Meine Änderungen
3028 my traces: Meine Tracks
3029 my notes: Meine Hinweise
3030 my messages: Nachrichten
3032 my settings: Einstellungen
3033 my comments: Meine Kommentare
3034 my_preferences: Benutzereinstellungen
3035 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3036 blocks on me: Erhaltene Sperren
3037 blocks by me: Vergebene Sperren
3038 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3039 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3040 edit_profile: Profil bearbeiten
3041 send message: Nachricht senden
3043 edits: Bearbeitungen
3045 notes: Fehler-Hinweise
3046 remove as friend: Freund entfernen
3047 add as friend: Freund hinzufügen
3048 mapper since: 'Mapper seit:'
3049 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3050 no activity yet: Noch keine Aktivität
3052 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3053 ct undecided: Unentschlossen
3054 ct declined: Abgelehnt
3055 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3056 created from: 'erstellt aus:'
3058 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3060 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3061 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3062 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3064 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3065 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3066 importer: Importeurzugriff genehmigne
3068 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3069 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3070 importer: Importeurzugriff aufheben
3071 block_history: Aktive Sperren
3072 moderator_history: Vergebene Sperren
3073 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3074 comments: Kommentare
3075 create_block: Benutzer sperren
3076 activate_user: Benutzer aktivieren
3077 confirm_user: Benutzer bestätigen
3078 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3079 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3080 hide_user: Benutzer verstecken
3081 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3082 delete_user: Benutzer löschen
3084 report: Diesen Benutzer melden
3086 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3087 die Kartendaten bearbeiten.
3090 title: Sperre durch %{name}
3091 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3092 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3095 title: Sperren für %{name}
3096 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3097 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3099 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3100 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3101 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3102 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3104 one: '%{count} aktive Sperre'
3105 other: '%{count} aktive Sperren'
3108 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3113 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3116 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3117 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3118 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3119 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3121 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3122 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3124 title: Benutzerkonto gesperrt
3125 heading: Benutzerkonto gesperrt
3127 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3128 Aktivität automatisch gesperrt.
3129 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3130 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3133 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3134 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3135 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3136 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3137 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3138 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3140 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3142 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3143 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3145 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3146 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3147 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3150 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3151 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3152 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3153 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3154 Benutzer entzogen werden.
3156 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3159 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3160 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3163 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3165 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3167 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3168 back: Zurück zur Übersicht
3170 title: Sperre für %{name} einrichten
3171 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3172 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3175 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3176 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3177 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3179 revoke: Sperre aufheben
3181 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3183 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3185 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3187 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3188 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3189 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3190 haben, können sie ändern.
3191 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3193 success: Sperre aktualisiert.
3195 title: Benutzersperren
3196 heading: Liste der Benutzersperren
3197 empty: Noch nie gesperrt.
3199 time_future_html: Endet in %{time}.
3200 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3201 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3203 time_past_html: Endete %{time}.
3207 other: '%{count} Stunden'
3210 other: '%{count} Tage'
3213 other: '%{count} Wochen'
3216 other: '%{count} Monate'
3219 other: '%{count} Jahre'
3222 revoked_html: von %{name} aufgehoben
3224 active_until_read: aktiv bis gelesen
3225 read_html: gelesen am %{time}
3226 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3227 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3229 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3230 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3231 created: 'Erstellt:'
3235 reason: 'Grund der Sperre:'
3236 revoker: 'Aufgehoben von:'
3241 display_name: Gesperrter Benutzer
3242 creator_name: Urheber
3243 reason: Grund der Sperre
3248 all_blocks: Alle Sperren
3249 blocks_on_me: Meine Sperren
3250 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3251 blocks_by_me: Sperren von mir
3252 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3253 block: 'Sperre #%{id}'
3254 new_block: Neue Sperre
3257 title: Stummgeschaltete Benutzer
3258 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3259 you_have_muted_n_users:
3260 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3261 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3262 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3263 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3264 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3265 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3268 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3271 unmute: Stummschaltung aufheben
3272 send_message: Nachricht senden
3274 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3275 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3277 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3278 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3282 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3283 heading: Hinweise von %{user}
3284 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3285 subheading_submitted: eingereicht
3286 subheading_commented: kommentiert
3287 no_notes: Keine Hinweise
3290 description: Hinweis
3291 created_at: Erstellt am
3292 last_changed: Zuletzt geändert
3299 title: 'Hinweis: %{id}'
3300 description: Beschreibung
3301 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3302 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3303 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3304 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3305 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3306 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3307 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3308 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3309 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3310 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3311 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3312 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3313 report: diesen Hinweis melden
3314 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3315 die unabhängig geprüft werden sollten.
3316 discussion: Diskussion
3317 subscribe: Abonnieren
3318 unsubscribe: Abbestellen
3321 reactivate: Reaktivieren
3322 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3323 comment: Kommentieren
3324 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3325 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3326 werden müssen, kannst du %{link}.
3327 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3328 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3329 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3331 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3334 title: Neuer Hinweis
3335 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3336 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3337 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3338 anonymous_warning_html: Du bist nicht angemeldet. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3339 um Updates für deine Notiz zu erhalten und Mappern bei der Lösung zu helfen.
3340 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3341 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3342 counter_warning_html: Du hast bereits mindestens %{x_anonymous_notes} gepostet,
3343 das ist großartig für die Community, danke! Jetzt möchten wir dich ermutigen,
3344 %{contribute_by_yourself}, es ist nicht so kompliziert, und %{community_can_help}.
3346 one: '%{count} anonyme Notiz'
3347 other: '%{count} anonyme Notizen'
3348 counter_warning_guide_link:
3349 text: selbst etwas beizutragen
3350 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
3351 counter_warning_forum_link:
3352 text: die Gemeinschaft kann dir helfen
3353 url: https://community.openstreetmap.org/
3354 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3355 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3356 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3357 add: Hinweis/Fehler melden
3359 title: Neuer Hinweis
3360 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3361 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3363 showing_page: Seite %{page}
3367 sorry: 'Leider konnte die Notiz #%{id} nicht gefunden werden.'
3374 link: Link oder HTML
3376 short_link: Kurz-URL
3379 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3382 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3383 download: Herunterladen
3385 include_marker: Kartenmarker setzen
3386 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3387 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3388 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3389 only_layers_exported_as_image: 'Nur die folgenden Ebenen können als Bild exportiert
3392 report_problem: Ein Problem melden
3396 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3402 title: Aktuellen Standort anzeigen
3404 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3405 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3407 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3408 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3411 cycle_map: Radfahrerkarte
3412 transport_map: Verkehrskarte
3413 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3416 header: Kartenebenen
3417 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3419 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3420 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3422 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3423 make_a_donation: Spenden
3424 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3425 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3426 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3427 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3428 andy_allan: Andy Allan
3429 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3430 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3431 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3433 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3434 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3435 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3436 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3438 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3439 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3440 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3441 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3442 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3443 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3444 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3448 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3449 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3450 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3451 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3452 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3453 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3454 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3455 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3456 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3458 directions: 'Routenanweisungen:'
3460 distance_m: '%{distance}m'
3461 distance_km: '%{distance}km'
3463 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3464 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3466 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3467 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3468 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3469 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3470 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3471 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3473 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3474 Richtung %{directions} nehmen
3475 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3476 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3478 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3479 %{directions} nehmen
3480 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3481 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3483 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3484 %{directions} abbiegen
3485 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3486 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3487 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3488 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3489 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3490 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3491 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3492 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3493 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3494 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3495 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3496 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3497 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3498 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3500 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3501 Richtung %{directions} nehmen
3502 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3503 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3504 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3505 %{directions} nehmen
3506 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3507 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3509 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3510 %{directions} abbiegen
3511 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3512 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3513 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3514 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3515 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3516 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3517 via_point_without_exit: (über Punkt)
3518 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3519 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3520 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3521 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3522 start_without_exit: Starten bei %{name}
3523 destination_without_exit: Ziel erreicht
3524 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3525 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3526 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3527 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3529 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3531 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3548 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3549 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3550 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3552 directions_from: Route von hier
3553 directions_to: Route nach hier
3554 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3555 show_address: Adresse anzeigen
3556 query_features: Objektabfrage
3557 centre_map: Karte hier zentrieren
3560 heading: Redaction bearbeiten
3561 title: Redaction bearbeiten
3563 empty: Keine Redactions.
3564 heading: Liste der Redactions
3565 title: Liste der Redaktionen
3568 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3569 title: Neue Redaction erstellen
3571 description: 'Beschreibung:'
3572 heading: Redaction „%{title}“
3575 edit: Diese Redaction bearbeiten
3576 destroy: Diese Redaction löschen
3577 confirm: Bist du sicher?
3579 flash: Redaction wurde erstellt.
3581 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3583 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3584 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3585 flash: Redaction wurde gelöscht.
3586 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3588 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3589 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3590 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3591 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})