]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       oauth2_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       redaction:
32         create: Redakciju napóraś
33         update: Redakciju składowaś
34       trace:
35         create: Nagraś
36         update: Změny składowaś
37       user_block:
38         create: Blokěrowanje wuźěliś
39         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
40   activerecord:
41     models:
42       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
43       changeset: Sajźba změnow
44       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
45       country: Kraj
46       diary_comment: Komentar dnjownika
47       diary_entry: Zapisk dnjownika
48       friend: Pśijaśel
49       language: Rěc
50       message: Powěsć
51       node: Suk
52       node_tag: Atribut suka
53       old_node: Stary suk
54       old_node_tag: Atribut starego suka
55       old_relation: Stara relacija
56       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
57       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
58       old_way: Stary puś
59       old_way_node: Suk starego puśa
60       old_way_tag: Atribut starego puśa
61       relation: Relacija
62       relation_member: Cłonk relacije
63       relation_tag: Atribut relacije
64       session: Pósejźenje
65       trace: Slěd
66       tracepoint: Slědowy dypk
67       tracetag: Atribut slěda
68       user: Wužywaŕ
69       user_preference: Wužywarske nastajenje
70       user_token: Wužywarske znamuško
71       way: Puś
72       way_node: Puśowy suk
73       way_tag: Puśowy atribut
74     attributes:
75       client_application:
76         callback_url: URL slědkwołanja
77         support_url: URL pódpěry
78       diary_comment:
79         body: Tekst
80       diary_entry:
81         user: Wužywaŕ
82         title: Tema
83         latitude: Šyrina
84         longitude: Dlinina
85         language_code: Rěc
86       friend:
87         user: Wužywaŕ
88         friend: Pśijaśel
89       trace:
90         user: Wužywaŕ
91         visible: Widobny
92         name: Mě
93         size: Wjelikosć
94         latitude: Šyrina
95         longitude: Dlinina
96         public: Zjawny
97         description: Wopisanje
98         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
99         visibility: 'Widobnosć:'
100         tagstring: 'Atributy:'
101       message:
102         sender: Wótpósłaŕ
103         title: Tema
104         body: Tekst
105         recipient: Dostawaŕ
106       redaction:
107         description: Wopisanje
108       user:
109         email: E-mail
110         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
111         active: Aktiwny
112         display_name: Wužywarske mě
113         description: Wopisanje
114         home_lat: 'Šyrina:'
115         home_lon: 'Dlinina:'
116         languages: Preferěrowane rěcy
117         preferred_editor: Preferěrowany editor
118         pass_crypt: Gronidło
119     help:
120       trace:
121         tagstring: pśez komu wótźělony
122       user_block:
123         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
124       user:
125         new_email: (njejo nigda widobna)
126   editor:
127     default: Standard (tuchylu %{name})
128     id:
129       name: iD
130       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
131     remote:
132       name: Zdalokawóźenje
133       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
134   api:
135     notes:
136       comment:
137         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
138         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
139         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
140         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
141         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
142         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
143         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
144         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
145       rss:
146         title: Pokazki OpenStreetMap
147         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
148           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
149         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
150         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
151         commented: nowy komentar (blisko %{place})
152         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
153         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
154       entry:
155         comment: Komentar
156         full: Dopołna pokazka
157   accounts:
158     edit:
159       title: Konto wobźěłaś
160       my settings: Móje nastajenja
161       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
162       openid:
163         link text: Co to jo?
164       public editing:
165         heading: Zjawne wobźěłowanje
166         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
167         enabled link text: Co to jo?
168         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
169           anonymne.
170         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
171       contributor terms:
172         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
173         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
174         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
175         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
176           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
177         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
178         link text: Co to jo?
179       save changes button: Změny składowaś
180     go_public:
181       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
182       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
183     update:
184       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
185         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
186       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
187     deletions:
188       show:
189         cancel: Pśetergnuś
190     terms:
191       show:
192         title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
193         heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
194         consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
195           pśistupne.
196         consider_pd_why: Co to jo?
197         you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja
198           a akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
199         legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
200         legale_names:
201           france: Francojska
202           italy: Italska
203           rest_of_world: Zbytk swěta
204   browse:
205     version: Wersija
206     in_changeset: Sajźba změnow
207     anonymous: anonymny
208     no_comment: (žeden komentar)
209     part_of: Źěl wót
210     download_xml: XML ześěgnuś
211     view_history: Historiju pokazaś
212     view_details: Drobnostki pokazaś
213     location: 'Městno:'
214     node:
215       title_html: 'Suk: %{name}'
216     way:
217       title_html: 'Puś: %{name}'
218       nodes: Suki
219       also_part_of_html:
220         few: źěl puśow %{related_ways}
221         one: źěl puśa %{related_ways}
222         two: źěl puśowu %{related_ways}
223         other: źěl puśow %{related_ways}
224     relation:
225       title_html: 'Relacija: %{name}'
226       members: Cłonki
227     relation_member:
228       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
229       type:
230         node: Suk
231         way: Puś
232         relation: Relacija
233     containing_relation:
234       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
235     timeout:
236       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
237       type:
238         node: suk
239         way: puś
240         relation: relacija
241         changeset: sajźba změnow
242     redacted:
243       redaction: Redakcija %{id}
244       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
245         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
246       type:
247         node: suk
248         way: puś
249         relation: relacija
250     start_rjs:
251       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
252         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
253         daty napšawdu zwobrazniś?
254       load_data: Daty zacytaś
255       loading: Zacytujo se...
256     tag_details:
257       tags: Atributy
258       wiki_link:
259         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
260         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
261       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
262       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
263       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
264   old_elements:
265     index:
266       node:
267         title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
268       way:
269         title_html: 'Historija puśa: %{name}'
270       relation:
271         title_html: 'Historija relacije: %{name}'
272   changesets:
273     changeset:
274       no_edits: (žedne změny)
275       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
276     index:
277       title: Sajźby změnow
278       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
279       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
280       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
281       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
282       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
283       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
284       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
285       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
286       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
287       load_more: Wěcej zacytaś
288       feed:
289         title: Sajźba změnow %{id}
290         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
291         created: Napórany
292         closed: Zacynjony
293         belongs_to: Awtor
294     show:
295       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
296       comment: Reagěrowaś
297       changesetxml: Sajźbu změnow XML
298       osmchangexml: osmChange XML
299     paging_nav:
300       nodes: Suki (%{count})
301       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
302       ways: Puśe (%{count})
303       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
304       relations: Relacije (%{count})
305       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
306     timeout:
307       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
308   dashboards:
309     contact:
310       km away: '%{count} km zdalony'
311       m away: '%{count} m zdalony'
312       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
313     popup:
314       your location: Twójo městno
315       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
316       friend: Pśijaśel
317     show:
318       title: Mój pśeglědowy bok
319       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
320       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
321       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
322       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
323       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
324       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
325       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
326   diary_entries:
327     new:
328       title: Nowy zapisk dnjownika
329     form:
330       location: 'Městno:'
331       use_map_link: kórtu wužywaś
332     index:
333       title: Dnjowniki wužywarjow
334       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
335       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
336       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
337       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
338       new: Nowy zapisk dnjownika
339       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
340       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
341     page:
342       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
343     edit:
344       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
345       marker_text: Městno zapiska dnjownika
346     show:
347       title: Dnjownik %{user} | %{title}
348       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
349       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
350       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
351       login: Pśizjawjenje
352     no_such_entry:
353       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
354       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
355       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
356         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
357     diary_entry:
358       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
359       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
360       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
361       comment_count:
362         few: '%{count} komentary'
363         one: 1 komentar
364         two: '%{count} komentara'
365         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
366         other: '%{count} komentary'
367       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
368       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
369       confirm: Wobkšuśiś
370     diary_comment:
371       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
372       hide_link: Toś ten komentar schowaś
373       confirm: Wobkšuśiś
374     location:
375       location: 'Městno:'
376     feed:
377       user:
378         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
379         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
380       language:
381         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
382         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
383       all:
384         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
385         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
386   diary_comments:
387     page:
388       post: Powěsć
389       when: Cas
390       comment: Komentar
391   friendships:
392     make_friend:
393       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
394       button: Ako pśijaśela pśidaś
395       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
396       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
397       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
398     remove_friend:
399       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
400       button: Pśijaśela wótpóraś
401       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
402       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
403   geocoder:
404     search_osm_nominatim:
405       prefix:
406         aerialway:
407           chair_lift: Sedłowy lift
408           drag_lift: Wlaceński lift
409           station: Gondlowa stacija
410         aeroway:
411           aerodrome: Lětanišćo
412           apron: Lětańske pśedpólo
413           gate: Wrota
414           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
415           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
416           taxiway: Lětadłowa cera
417           terminal: Terminal
418         amenity:
419           arts_centre: Kulturny centrum
420           atm: Pjenjezny awtomat
421           bank: Banka
422           bar: Bara
423           bbq: Grilowanišćo
424           bench: Ławka
425           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
426           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
427           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
428           biergarten: Piwowa zagroda
429           brothel: Bordel
430           bureau_de_change: Zaměnjarnja
431           bus_station: Busowe dwórnišćo
432           cafe: Kafejownja
433           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
434           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
435           car_wash: Awtomyjarnja
436           casino: Kasino
437           charging_station: Napołnjowańska stacija
438           cinema: Kino
439           clinic: Klinika
440           college: Wusoka šula
441           community_centre: Komunikaciski centrum
442           courthouse: Sudnistwo
443           crematorium: Krematorium
444           dentist: Zubny gójc
445           doctors: Gójce
446           drinking_water: Pitna wóda
447           driving_school: Jězdna šula
448           embassy: Wjelikopósłaństwo
449           fast_food: Pójědankarnja
450           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
451           fire_station: Wognjarnja
452           food_court: Food Court
453           fountain: Studnja
454           fuel: Tankownja
455           grave_yard: Kjarchob
456           hospital: Chórownja
457           hunting_stand: Góntwarske sedło
458           ice_cream: Lod
459           kindergarten: Źiśownja
460           library: Knigłownja
461           marketplace: Wikowanišćo
462           nightclub: Nocny klub
463           nursing_home: Wótwardowarnja
464           parking: Parkowanišćo
465           pharmacy: Aptejka
466           place_of_worship: Bóžy dom
467           police: Policija
468           post_box: Listowy kašćik
469           post_office: Post
470           prison: Popajźeństwo
471           pub: Kjarcma
472           public_building: Zjawne twarjenje
473           recycling: Zběranišćo starowinow
474           restaurant: Gósćeńc
475           school: Šula
476           shelter: Pódstup
477           shower: Duša
478           social_centre: Socialny centrum
479           social_facility: Socialna institucija
480           studio: Studijo
481           swimming_pool: Plěwarnja
482           taxi: Taksijowe městno
483           telephone: Zjawny telefon
484           theatre: Źiwadło
485           toilets: Toalety
486           townhall: Radnica
487           university: Uniwersita
488           vending_machine: Awtomat
489           veterinary: Skótny gójc
490           village_hall: Gmejnski centrum
491           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
492         boundary:
493           administrative: Zastojnstwowa granica
494           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
495           national_park: Narodny park
496           protected_area: Šćitane strony
497         bridge:
498           aqueduct: Akwedukt
499           suspension: Wisaty móst
500           swing: Zawjertny móst
501           viaduct: Wiadukt
502           "yes": Móst
503         building:
504           apartments: Bydleński blok
505           chapel: Kapałka
506           church: Cerkwja
507           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
508           dormitory: Internat
509           farm: Burski dom
510           garage: Garaža
511           hospital: Chórownja
512           hotel: Hotel
513           house: Dom
514           industrial: Industrijowe twarjenje
515           office: Běrowowe twarjenje
516           public: Zjawne twarjenje
517           residential: Bydleńske twarjenje
518           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
519           school: Šulske twarjenje
520           static_caravan: bydleński wóz
521           terrace: Terasa
522           train_station: Dwórnišćo
523           university: Uniwersitne twarjenje
524           "yes": Twarjenje
525         craft:
526           carpenter: twaŕć
527         emergency:
528           phone: Słup za nuzowe zawołanje
529         highway:
530           bridleway: Rejtarska drožka
531           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
532           bus_stop: Busowe zastanišćo
533           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
534           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
535           emergency_access_point: Nuzowa słužba
536           footway: Chódnik
537           ford: Brod
538           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
539           milestone: Kilometrownik
540           motorway: Awtodroga
541           motorway_junction: Kśica awtodrogi
542           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
543           path: Sćažka
544           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
545           platform: Platforma
546           primary: Droga prědnego rěda
547           primary_link: Droga prědnego rěda
548           proposed: Naraźona droga
549           raceway: Wuběgowanišćo
550           residential: Bydleńska droga
551           rest_area: Wótpócywanišćo
552           road: Droga
553           secondary: Droga drugego rěda
554           secondary_link: Droga drugego rěda
555           service: Paralelna droga
556           services: Gósćeńc pśi awtodroze
557           speed_camera: Błyskowak
558           steps: Stupy
559           street_lamp: Pśidrožna latarnja
560           tertiary: Droga tśeśego rěda
561           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
562           track: Pólna drožka
563           trunk: Dalokowobchadowa droga
564           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
565           unclassified: Njezarědowana droga
566         historic:
567           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
568           battlefield: Bitwišćo
569           boundary_stone: Granicny kamjeń
570           building: Twarjenje
571           castle: Grod
572           church: Cerkwja
573           citywalls: Měsćańske murje
574           fort: Fort
575           house: Dom
576           manor: Kubło
577           memorial: Wopomnišćo
578           mine: Pódkopy
579           monument: Pomnik
580           ruins: Ruiny
581           tomb: Row
582           tower: Torm
583           wayside_cross: Kśica drogi
584           wayside_shrine: Lodka drogi
585           wreck: Wrak
586         landuse:
587           allotments: Gumnyška
588           basin: Basenk
589           brownfield: Industrijowe lědo
590           cemetery: Kjarchob
591           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
592           conservation: Pśirodošćit
593           construction: Twarnišćo
594           farmland: Rola
595           farmyard: Žywnosć
596           forest: Góla
597           garages: Pórěźarnja awtow
598           grass: Błomje
599           greenfield: njewobtwarjona zemja
600           industrial: Industrijowy wobcerk
601           landfill: Wótchytanišćo
602           meadow: Łuka
603           military: Militarny wobcerk
604           mine: Pódkopy
605           orchard: Sadownja
606           quarry: Skała
607           railway: Zeleznica
608           recreation_ground: Wódychańske strony
609           reservoir: Gaśeński jazor
610           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
611           residential: Bydleński wobcerk
612           retail: Drobne wikowanje
613           village_green: Wejsny najs
614           vineyard: Winowe kubło
615         leisure:
616           beach_resort: Mórske kupjele
617           bird_hide: Schow za ptaški
618           common: Almenda
619           fishing: Wuźišćo
620           fitness_station: Fitnesstudio
621           garden: Zagroda
622           golf_course: Golfowišćo
623           ice_rink: Lodowa hala
624           marina: Jachtowy pśistaw
625           miniature_golf: Minigolf
626           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
627           park: Park
628           pitch: Sportnišćo
629           playground: Grajkanišćo
630           recreation_ground: Wódychańske strony
631           sauna: Sawna
632           slipway: Łoźowa suwanka
633           sports_centre: Sportowy centrum
634           stadium: Stadion
635           swimming_pool: Swimmingpool
636           track: Wuběgowánska cera
637           water_park: Wódowy park
638         military:
639           airfield: Wójarske lětanišćo
640           barracks: Kazerna
641           bunker: Bunker
642         mountain_pass:
643           "yes": Górski pas
644         natural:
645           bay: Zalew
646           beach: Pśibrjog
647           cape: Kap
648           cave_entrance: Jamowy zachod
649           cliff: Skalina
650           coastline: Pśibrjozna linija
651           crater: Krater
652           dune: Změt pěska
653           fell: Fjel
654           fjord: Fjord
655           forest: Góla
656           geyser: Geysir
657           glacier: Lodojc
658           heath: Wrjosate strony
659           hill: Górka
660           island: Kupa
661           land: Zemja
662           marsh: Marša
663           moor: Bagno
664           mud: Błoto
665           peak: Špica
666           point: Městno
667           reef: Riff
668           ridge: Górski grjebjeń
669           rock: Skała
670           scree: Kamjenišćo
671           scrub: Krě
672           spring: Žrědło
673           stone: Kamjeń
674           strait: Mórska wuscyna
675           tree: Bom
676           valley: Doł
677           volcano: Wulkan
678           water: Wódy
679           wetland: Ługowe łuki
680           wood: Lěs
681         office:
682           accountant: Knigływjeźeński běrow
683           architect: Architektowy běrow
684           company: Zawod
685           employment_agency: Źěłowy amt
686           estate_agent: Maklaŕ gruntow
687           government: Amt
688           insurance: Zawěsćeński běrow
689           lawyer: Pšawizniski běrow
690           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
691           telecommunication: Telekomunikaciski amt
692           travel_agent: Drogowański běrow
693           "yes": Běrow
694         place:
695           city: Wjelike město
696           country: Kraj
697           county: Wokrejs
698           farm: Žywnosć
699           hamlet: Wjaska
700           house: Dom
701           houses: Domy
702           island: Kupa
703           islet: Mała kupa
704           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
705           locality: Sedlišćo
706           municipality: Gmejna
707           neighbourhood: Bydleński wobcerk
708           postcode: Postowa licba
709           region: Region
710           sea: Mórjo
711           state: Zwězkowy kraj
712           subdivision: Trabantowe město
713           suburb: Pśedměsto
714           town: Město
715           village: Wjas
716         railway:
717           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
718           construction: Zeleznicowa cera se twari
719           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
720           funicular: Powrjozowa zeleznica
721           halt: Zeleznicowe zastanišćo
722           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
723           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
724           light_rail: Měsćańska zeleznica
725           miniature: Miniaturna zeleznica
726           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
727           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
728           platform: Pśistupnišćo
729           preserved: Wuchowana zeleznica
730           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
731           spur: Kólejowy wótstawk
732           station: Dwórnišćo
733           stop: Zeleznicowe zastanišćo
734           subway: Zastanišćo pódzemskeje
735           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
736           switch: Pśestajadło
737           tram: Elektriska
738           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
739           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
740         shop:
741           alcohol: Wobchod za spirituoze
742           antiques: Wobchod za starobki
743           art: Wobchod wuměłskich twórbow
744           bakery: Pjakarnja
745           beauty: Parfimerija
746           beverages: Piśowy mark
747           bicycle: Kólasaŕnja
748           books: Knigłarnja
749           boutique: Butika
750           butcher: Rěznik
751           car: Awtownja
752           car_parts: Awtowe narownanki
753           car_repair: Pórěźarnja awtow
754           carpet: Tepichowy wobchod
755           charity: Dobrotnostny wobchod
756           chemist: Aptejka
757           clothes: Woblekarnja
758           computer: Computerowy wobchod
759           confectionery: Konditarnja
760           convenience: Kšamarska loda
761           copyshop: Kopěrowański wobchod
762           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
763           deli: Wobchod za delikatese
764           department_store: Kupnica
765           discount: Discounter
766           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
767           dry_cleaning: Cysćarnja
768           electronics: Elektronikowy wobchod
769           estate_agent: Maklaŕ gruntow
770           farm: Žywnosćowy wobchod
771           fashion: Modowy wobchod
772           florist: Kwětkarnja
773           food: Wobchod za žywidła
774           funeral_directors: Zakopowański institut
775           furniture: Meblowy wobchod
776           garden_centre: Zagrodowy center
777           general: Wobchod za měšane wóry
778           gift: Wobchod za dary
779           greengrocer: Zeleninarski wobchod
780           grocery: Wobchod za žywidła
781           hairdresser: Frizerski salon
782           hardware: Twarski mark
783           hifi: Technika hi-fi
784           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
785           kiosk: Kiosk
786           laundry: Pałkarnja
787           mall: Nakupowanišćo
788           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
789           motorcycle: Wobchod za motorske
790           music: Wobchod za muzikalije
791           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
792           optician: Optikaŕ
793           organic: Wobchod za biocarobu
794           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
795           pet: Coologiska pśedawarnja
796           photo: Fotograf
797           second_hand: Nakupowarnja
798           shoes: Wobchod za crjeje
799           sports: Sportowy wobchod
800           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
801           supermarket: Supermark
802           tailor: Šlodarnja
803           toys: Wobchod za grajki
804           travel_agency: Drogowański běrow
805           video: Wideowobchod
806           wine: Wobchod za spirituoze
807           "yes": Wobchod
808         tourism:
809           alpine_hut: Górski chromcyk
810           artwork: Wuměłska twórba
811           attraction: Atrakcija
812           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
813           cabin: Chyža
814           camp_site: Campingowanišćo
815           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
816           chalet: Prozninski domcyk
817           guest_house: Góstny dom
818           hostel: Młodownja
819           hotel: Hotel
820           information: Informacije
821           motel: Motel
822           museum: Muzeum
823           picnic_site: Piknikowanišćo
824           theme_park: Rozwjaseleński park
825           viewpoint: Rozglědanišćo
826           zoo: Coo
827         tunnel:
828           culvert: Wótwódowy kanal
829           "yes": Tunel
830         waterway:
831           artificial: Kumštna wódna droga
832           boatyard: Ŀoźnica
833           canal: Kanal
834           dam: Zagaśica
835           derelict_canal: Zanjerózony kanal
836           ditch: Grobla
837           dock: Dok
838           drain: Wótwódowy kanal
839           lock: Pušćalnica
840           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
841           mooring: Pśistajenje
842           rapids: Pśejmy rěki
843           river: Rěka
844           stream: Rěcka
845           wadi: Wadi
846           waterfall: Wódopad
847           weir: Gaśeńska murja
848       admin_levels:
849         level2: Statna granica
850         level4: Krajna granica
851         level5: Regionowa granica
852         level6: Wokrejsna granica
853         level8: Měsćańska granica
854         level9: Granica měsćańskego źěla
855         level10: Pśedměsćańska granica
856     results:
857       no_results: Žedne wuslědki namakane
858       more_results: Dalšne wuslědki
859   layouts:
860     logo:
861       alt_text: Logo OpenStreetMap
862     home: K domacnemu městnoju
863     logout: Wótzjawiś
864     log_in: Pśizjawiś
865     sign_up: Registrěrowaś
866     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
867     edit: Wobźěłaś
868     history: Historija
869     export: Eksport
870     gps_traces: GPS-slědy
871     user_diaries: Dnjowniki
872     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
873     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
874     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
875       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
876     partners_partners: partnerow
877     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
878       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
879     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
880       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
881     help: Pomoc
882     about: Wó
883     copyright: Awtorske pšawo
884     communities: Zgromadnosći
885     learn_more: Dalšne informacije
886     more: Wěcej
887   user_mailer:
888     diary_comment_notification:
889       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
890       hi: Witaj %{to_user},
891       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
892         nadpismom %{subject} komentěrował:'
893       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
894         abo na %{replyurl} wótegroniś
895     message_notification:
896       hi: Witaj %{to_user},
897       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
898         %{subject}:'
899       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
900     friendship_notification:
901       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
902       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
903       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
904       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
905     gpx_failure:
906       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
907       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
908     gpx_success:
909       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
910     signup_confirm:
911       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
912       greeting: Witaj!
913       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
914       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
915         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
916         konto wobkšuśił:'
917       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
918         za prědne kšacei daś.
919     email_confirm:
920       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
921       greeting: Witaj,
922       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
923         do %{new_address} změniś.
924       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
925         změnu.
926     lost_password:
927       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
928       greeting: Witaj,
929       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
930         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
931       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
932         slědk stajił.
933     note_comment_notification:
934       anonymous: Anonymny wužywaŕ
935       greeting: Witaj,
936       commented:
937         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
938         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
939           se zajmujoš'
940         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
941           zawóstajił.'
942         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
943           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
944       closed:
945         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
946         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
947           se zajmujoš'
948         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
949           docynił.'
950         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
951           Pokazka jo blisko %{place}.'
952       reopened:
953         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
954         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
955           kótaruž se zajmujoš'
956         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
957           reaktiwěrował.'
958         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
959           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
960       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
961   confirmations:
962     confirm:
963       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
964       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
965       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
966         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
967       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
968         swójo konto.
969       button: Wobkšuśiś
970       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
971       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
972       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
973     confirm_resend:
974       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
975     confirm_email:
976       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
977       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
978         adresu wobkšuśił.
979       button: Wobkšuśiś
980       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
981       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
982   messages:
983     new:
984       title: Powěsć pósłaś
985       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
986       back_to_inbox: Slědk k postoju
987     create:
988       message_sent: Powěsć pósłana
989       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
990         wopytujoš dalšne pósłaś.
991     no_such_message:
992       title: Powěsć njeeksistěrujo
993       heading: Powěsć njeeksistěrujo
994       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
995     show:
996       title: Powěsć cytaś
997       reply_button: Wótegroniś
998       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
999       back: Slědk
1000       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1001         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1002         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1003     mark:
1004       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1005       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1006     destroy:
1007       destroyed: Powěsć wulašowana
1008     mailboxes:
1009       heading:
1010         my_inbox: Mój post
1011       messages_table:
1012         from: Wót
1013         to: Komu
1014         subject: Temowe nadpismo
1015         date: Datum
1016       message:
1017         unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1018         read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1019         destroy_button: Lašowaś
1020     inboxes:
1021       show:
1022         title: Post
1023         messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
1024         new_messages:
1025           few: '%{count} nowe powěsći'
1026           one: '%{count} nowa powěsć'
1027           two: '%{count} nowej powěsći'
1028           other: '%{count} nowych powěsćow'
1029         old_messages:
1030           few: '%{count} stare powěsći'
1031           one: '%{count} stara powěsć'
1032           two: '%{count} starej powěsći'
1033           other: '%{count} starych powěsćow'
1034         no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1035           do zwiska?
1036         people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1037     outboxes:
1038       show:
1039         title: Pósłany
1040         messages:
1041           few: Sy %{count} powěsći pósłał
1042           one: Sy %{count} powěsć pósłał
1043           two: Sy %{count} powěsći pósłał
1044           other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1045         no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1046           z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1047         people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1048       message:
1049         destroy_button: Lašowaś
1050     replies:
1051       new:
1052         wrong_user: |-
1053           Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1054           Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1055   passwords:
1056     new:
1057       title: Zabyte gronidło
1058       heading: Sy gronidło zabył?
1059       email address: 'E-mailowa adresa:'
1060       new password button: Gronidło slědk stajiś
1061       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1062         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1063     edit:
1064       title: Gronidło slědk stajiś
1065       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1066       reset: Gronidło slědk stajiś
1067       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1068     update:
1069       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1070   preferences:
1071     show:
1072       title: Móje preference
1073       save: Preference aktualizěrowaś
1074     update:
1075       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1076     update_success_flash:
1077       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1078   profiles:
1079     edit:
1080       cancel: Pśetergnuś
1081       image: 'Wobraz:'
1082       gravatar:
1083         gravatar: Gravatar wužywaś
1084       new image: Wobraz pśidaś
1085       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1086       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1087       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1088       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1089       home location: 'Bydlišćo:'
1090       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1091       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1092   sessions:
1093     new:
1094       tab_title: Pśizjawjenje
1095       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1096       password: 'Gronidło:'
1097       remember: Spomnjeś se
1098       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1099       login_button: Pśizjawiś se
1100       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1101     destroy:
1102       title: Wótzjawiś se
1103       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1104       logout_button: Wótzjawjenje
1105   shared:
1106     pagination:
1107       diary_comments:
1108         older: Starše komentary
1109         newer: Nowše komentary
1110       diary_entries:
1111         older: Starše zapiski
1112         newer: Nowše zapiski
1113       traces:
1114         older: Starše slědy
1115         newer: Nowše slědy
1116   site:
1117     about:
1118       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1119         a rědy k dispoziciji'
1120       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1121         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1122         na cełem swěśe.
1123       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1124       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1125         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1126         dokładny a aktualny był.
1127       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1128       open_data_title: Zjawne daty
1129       partners_title: Partnarje
1130     copyright:
1131       title: Awtorske pšawo a licenca
1132       foreign:
1133         title: Wó toś tom pśełožku
1134         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1135           engelski bok ma prědnosć měś
1136         english_link: engelskim originalom
1137       native:
1138         title: Wó toś tom boku
1139         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1140           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1141         native_link: dolnoserbskej wersiji
1142         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1143       legal_babble:
1144         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1145         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1146         attribution_example:
1147           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1148           title: Pśipokazański pśikład
1149         more_title_html: Dalšne informacije
1150         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1151         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1152           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1153           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1154         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1155           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1156           abo pśewzejo rukowanje.
1157         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1158         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1159           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1160           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1161     index:
1162       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1163         JavaScript.
1164       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1165       license:
1166         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1167       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1168         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1169     edit:
1170       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1171       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1172         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1173       user_page_link: wužywarskem boku
1174       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1175       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1176     export:
1177       title: Eksportěrowaś
1178       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1179       licence: Licenca
1180       too_large:
1181         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1182           ze slědujucych lisćinow:'
1183         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1184           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1185           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1186         planet:
1187           title: Planet OSM
1188           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1189             OpenStreetMap
1190         overpass:
1191           title: Overpass API
1192           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1193             ześěgnuś
1194         geofabrik:
1195           title: Geofabrik Downloads
1196           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1197             wubranych městow
1198         other:
1199           title: Druge žrědła
1200           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1201       export_button: Eksport
1202     fixthemap:
1203       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1204       how_to_help:
1205         title: Kak móžoš pomagaś
1206         join_the_community:
1207           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1208           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1209             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1210             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1211       other_concerns:
1212         title: Druge nastupnosći
1213     help:
1214       title: Pomoc
1215       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1216         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1217         temow.
1218       welcome:
1219         url: /welcome
1220         title: Witaj k OSM
1221         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1222           OpenStreetMap.
1223       community:
1224         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1225           rozgranjaś.
1226       welcomemat:
1227         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1228           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1229       wiki:
1230         title: wiki.openstreetmap.org
1231         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1232     any_questions:
1233       title: Maš hyšći pšašanja?
1234     sidebar:
1235       search_results: Pytańske wuslědki
1236     search:
1237       search: Pytaś
1238       where_am_i: Źo som?
1239       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1240       submit_text: Źi
1241     key:
1242       table:
1243         entry:
1244           motorway: Awtodroga
1245           trunk: Malsna droga
1246           primary: Zwězkowa droga
1247           secondary: Nakrajna droga
1248           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1249           track: Cera
1250           bridleway: Rejtarska drožka
1251           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1252           footway: Drožka
1253           rail: Zeleznica
1254           subway: Pódzemska
1255           cable_car: Kablowa elektriska
1256           chair_lift: sedłowy lift
1257           runway: Pśizemjeńska cera
1258           taxiway: lětadłowa cera
1259           apron: Pśedpólo lětanišća
1260           admin: Zastojnstwowa granica
1261           forest: Góla
1262           wood: Lěs
1263           golf: Golfowišćo
1264           park: Park
1265           common: Powšykny
1266           resident: Bydleński wobcerk
1267           retail: Nakupowanišćo
1268           industrial: Industrijowy wobcerk
1269           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1270           heathland: Wrjosate strony
1271           lake: Jazor
1272           reservoir: gaśeński jazor
1273           farm: Farma
1274           brownfield: Industrijowe lědo
1275           cemetery: Kjarchob
1276           allotments: Gumnyškarnje
1277           pitch: Sportnišćo
1278           centre: Sportowy centrum
1279           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1280           military: Militarny wobcerk
1281           school: Šula
1282           university: uniwersita
1283           building: Pśesegajuce twarjenje
1284           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1285           summit: Wjerch
1286           peak: špica
1287           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1288           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1289           private: Priwatny pśistup
1290           destination: Jano za pśigranicujucych
1291           construction: Drogi w twari
1292           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1293     welcome:
1294       title: Witaj!
1295       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1296         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1297         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1298       whats_on_the_map:
1299         title: Což na kórtu słuša
1300       basic_terms:
1301         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1302         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1303           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1304       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1305       add_a_note:
1306         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1307         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1308           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1309     communities:
1310       title: Zgromadnosći
1311       local_chapters:
1312         title: Lokalne zwězki
1313         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1314       other_groups:
1315         title: Druge kupki
1316   traces:
1317     visibility:
1318       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1319       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1320       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1321       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1322         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1323     new:
1324       visibility_help: Co to groni?
1325       help: Pomoc
1326     create:
1327       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1328       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1329         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1330       traces_waiting:
1331         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1332           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1333           drugich wužywarjow.
1334         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1335           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1336           drugich wužywarjow.
1337     edit:
1338       cancel: Pśetergnuś
1339       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1340       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1341       visibility_help: Co to groni?
1342     show:
1343       title: Pokazujo se slěd %{name}
1344       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1345       pending: NJEDOCYNJONY
1346       filename: 'Datajowe mě:'
1347       download: ześěgnuś
1348       uploaded: 'Nagraty:'
1349       points: 'Dypki:'
1350       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1351       map: kórta
1352       edit: wobźěłaś
1353       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1354       description: 'Wopisanje:'
1355       tags: 'Atributy:'
1356       none: Žeden
1357       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1358       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1359       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1360       visibility: 'Widobnosć:'
1361     trace:
1362       pending: Njedocynjony
1363       count_points: '%{count} dypkow'
1364       more: wěcej
1365       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1366       view_map: Kórtu pokazaś
1367       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1368       public: ZJAWNY
1369       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1370       private: PRIWATNY
1371       trackable: SLĚDUJOBNY
1372     index:
1373       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1374       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1375       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1376       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1377       upload_trace: Slěd nagraś
1378     destroy:
1379       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1380     offline_warning:
1381       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1382     offline:
1383       heading: Składowanje GPX offline
1384       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1385     georss:
1386       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1387     description:
1388       description_with_count:
1389         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1390         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1391         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1392         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1393       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1394   application:
1395     require_cookies:
1396       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1397         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1398     setup_user_auth:
1399       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1400         aby wěcej zgónił.
1401       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1402         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1403         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1404   users:
1405     new:
1406       title: Registrěrowaś
1407       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1408       about:
1409         header: Lichy a wobźěłujobny
1410       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1411         w nastajenjach změniś.
1412       continue: Registrěrowaś
1413       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1414     no_such_user:
1415       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1416       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1417       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1418         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1419     show:
1420       my diary: Mój dnjownik
1421       my edits: Móje změny
1422       my traces: Móje ceri
1423       my notes: Móje pokazki
1424       my messages: Móje powěsći
1425       my profile: Mój profil
1426       my settings: Móje nastajenja
1427       my comments: Móje komentary
1428       my_preferences: Móje preference
1429       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1430       blocks on me: Dostane blokowanja
1431       blocks by me: Dane blokěrowanja
1432       send message: Powěsć pósłaś
1433       diary: Dnjownik
1434       edits: Změny
1435       traces: Slědy
1436       notes: Pokazki kórty
1437       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1438       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1439       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1440       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1441       ct undecided: Njerozsuźony
1442       ct declined: Wótpokazany
1443       email address: 'E-mailowa adresa:'
1444       created from: 'Napórany z:'
1445       status: 'Status:'
1446       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1447       role:
1448         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1449         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1450         grant:
1451           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1452           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1453         revoke:
1454           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1455           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1456       block_history: dostane blokěrowanja
1457       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1458       comments: Komentary
1459       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1460       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1461       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1462       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1463       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1464       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1465       confirm: Wobkšuśiś
1466     go_public:
1467       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1468     issued_blocks:
1469       show:
1470         title: Blokěrowanja wót %{name}
1471         heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1472         empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1473     received_blocks:
1474       show:
1475         title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1476         heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1477         empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1478     lists:
1479       show:
1480         title: Wužywarje
1481         heading: Wužywarje
1482         empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1483       page:
1484         confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1485         hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1486       user:
1487         summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1488         summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1489     suspended:
1490       title: Konto wupowěźone
1491       heading: Konto wupowěźone
1492   user_role:
1493     filter:
1494       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1495       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1496       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1497     grant:
1498       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1499     revoke:
1500       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1501   user_blocks:
1502     model:
1503       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1504       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1505     not_found:
1506       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1507       back: Slědk k indeksoju
1508     new:
1509       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1510       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1511       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1512     edit:
1513       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1514       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1515       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1516     filter:
1517       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1518         padajuceje lisćiny wubraś.
1519     create:
1520       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1521     update:
1522       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1523         móžo jo wobźěłaś.
1524       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1525     index:
1526       title: Wužywarske blokěrowanja
1527       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1528       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1529     helper:
1530       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1531       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1532       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1533       block_duration:
1534         hours:
1535           few: '%{count} góźiny'
1536           one: 1 góźina
1537           two: '%{count} góźinje'
1538           other: '%{count} góźinow'
1539     show:
1540       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1541       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1542       status: Status
1543       edit: Wobźěłaś
1544       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1545       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1546     block:
1547       show: Pokazaś
1548       edit: Wobźěłaś
1549     page:
1550       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1551       creator_name: Blokěrowaŕ
1552       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1553       status: Status
1554   notes:
1555     index:
1556       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1557       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1558       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1559       id: ID
1560       creator: Stwóriśel
1561       description: Wopis
1562       created_at: Napórany
1563       last_changed: Slědny raz změnjony
1564     show:
1565       title: 'Suk: %{id}'
1566       description: Wopisanje
1567       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1568       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1569       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1570       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1571         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1572       hide: Schowaś
1573       resolve: Wótbyty
1574       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1575       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1576       comment: Reagěrowaś
1577     new:
1578       title: Nowa notica
1579       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1580         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1581         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1582         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1583       add: Pokazku pśidaś
1584     notes_paging_nav:
1585       showing_page: Bok %{page}
1586   javascripts:
1587     close: Zacyniś
1588     share:
1589       title: Źěliś
1590       cancel: Pśetergnuś
1591       image: Wobraz
1592       link: Wótkaz abo HTML
1593       long_link: Wótkaz
1594       short_link: Krotki wótkaz
1595       embed: HTML
1596       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1597       format: 'Format:'
1598       scale: 'Měritko:'
1599       download: Ześěgnuś
1600       short_url: Krotki URL
1601       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1602       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1603       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1604       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1605     key:
1606       title: Legenda
1607       tooltip: Legenda
1608       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1609     map:
1610       zoom:
1611         in: Pówětšyś
1612         out: Pómjeńšyś
1613       locate:
1614         title: Aktualne městno pokazaś
1615       base:
1616         standard: Standard
1617         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1618         transport_map: Wobchadowa kórta
1619         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1620       layers:
1621         header: Kórtowe rowniny
1622         notes: Pokazki kórty
1623         data: Kórtowe daty
1624         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1625         title: Rowniny
1626     site:
1627       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1628       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1629       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1630       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1631       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1632       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1633     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1634       how.
1635     directions:
1636       engines:
1637         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1638         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1639         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1640         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1641         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1642   redactions:
1643     edit:
1644       heading: Redakciju wobźěłaś
1645       title: Redakciju wobźěłaś
1646     index:
1647       empty: Žedne redakcije njejsu.
1648       heading: Lisćina redakcijow
1649       title: Lisćina redakcijow
1650     new:
1651       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1652       title: Nowa redakcija se napórajo
1653     show:
1654       description: 'Wopisanje:'
1655       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1656       title: Redakcija se pokazujo
1657       user: 'Stwóriśel:'
1658       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1659       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1660       confirm: Sy se wěsty?
1661     create:
1662       flash: Redakcija jo se napórała.
1663     update:
1664       flash: Změny skłaźone.
1665     destroy:
1666       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1667         nježli až ju wulašujoš.
1668       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1669       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1670 ...