1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
71 create: Δημιουργία παράλειψης
72 update: Αποθήκευση παράλειψης
75 update: Αποθήκευση αλλαγών
77 create: Δημιουργία φραγής
78 update: Ενημέρωση φραγής
82 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
83 αναγνωριστικό χρήστη σας
86 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
88 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
89 changeset: Σύνολο αλλαγών
90 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
92 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
93 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
99 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά γραμμή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος γραμμής
122 way_tag: Ετικέτα γραμμής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
135 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
136 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
143 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
144 longitude: Γεωγραφικό μήκος
145 language_code: Γλώσσα
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
149 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
159 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
160 longitude: Γεωγραφικό μήκος
162 description: Περιγραφή
163 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
164 visibility: Ορατότητα
170 recipient: Παραλήπτης
173 description: Περιγραφή
175 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
176 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
179 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
180 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
181 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
182 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
185 description: Περιγραφή προφίλ
186 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
187 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
188 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
189 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
191 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
193 doorkeeper/application:
194 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
195 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
197 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
199 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
201 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
202 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
203 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
204 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
205 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
206 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
208 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
210 distance_in_words_ago:
212 one: περίπου %{count} ώρα πριν
213 other: περίπου %{count} ώρες πριν
215 one: περίπου %{count} μήνα πριν
216 other: περίπου %{count} μήνες πριν
218 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
219 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
221 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
222 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
223 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
225 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
226 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
228 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
229 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
231 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
232 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
234 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
235 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
237 one: '%{count} λεπτό πριν'
238 other: '%{count} λεπτά πριν'
240 one: '%{count} ημέρα πριν'
241 other: '%{count} ημέρες πριν'
243 one: '%{count} μήνα πριν'
244 other: '%{count} μήνες πριν'
246 one: '%{count} χρόνο πριν'
247 other: '%{count} χρόνια πριν'
249 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
252 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
254 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
255 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
263 wikipedia: Βικιπαίδεια
267 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
268 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
269 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
270 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
271 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
272 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
273 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
274 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
276 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
277 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
278 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
279 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
281 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
282 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
283 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
284 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 full: Πλήρης σημείωση
290 title: Επεξεργασία λογαριασμού
291 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
292 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
293 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
295 link text: τι είναι αυτό;
297 heading: Δημόσια επεξεργασία
298 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
300 enabled link text: τι είναι αυτό;
301 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
302 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
303 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
305 heading: Όροι Συνεισφοράς
306 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
307 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
308 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
309 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
310 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
312 link text: τι είναι αυτό;
313 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
314 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
316 heading: Δημόσια επεξεργασία
317 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
318 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
319 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
320 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
321 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
322 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
323 find_out_why: μάθετε γιατί
324 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
326 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
327 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
328 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
330 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
331 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
332 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
333 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
335 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
338 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
339 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
340 δεν μπορεί να αναστραφεί.
341 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
342 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
343 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
344 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
345 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
346 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
347 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
348 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
349 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
350 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
352 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
353 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
354 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
355 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
356 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
357 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
359 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
360 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
361 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
363 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
369 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
370 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
371 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
372 το κουμπί για να συνεχίσετε.
373 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
374 μελλοντικές συνεισφορές σας.
375 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
376 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
377 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
378 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
379 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
380 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
381 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
382 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
383 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
384 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
385 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
386 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
389 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
390 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
391 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
395 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
396 terms_declined_flash:
397 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
398 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
399 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
401 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
402 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
404 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
405 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
407 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
410 one: '%{count} σχέση'
411 other: '%{count} σχέσεις'
413 one: '%{count} γραμμή'
414 other: '%{count} γραμμές'
415 download_xml: Λήψη XML
416 view_history: Προβολή ιστορικού
417 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
418 view_details: Προβολή λεπτομερειών
419 location: 'Τοποθεσία:'
421 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
423 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
426 one: '%{count} κόμβος'
427 other: '%{count} κόμβοι'
429 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
430 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
432 title_html: 'Σχέση: %{name}'
435 one: '%{count} μέλος'
436 other: '%{count} μέλη'
438 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
444 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
448 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
449 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
450 χρόνο για να ανακτηθούν.
455 changeset: σύνολο αλλαγών
458 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
459 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
460 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
466 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
467 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
469 load_data: Φόρτωση δεδομένων
474 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
475 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
476 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
477 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
478 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
479 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
480 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
481 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
483 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
484 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
485 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
486 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
490 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
492 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
494 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
496 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
497 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
500 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
502 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
503 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
506 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
508 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
509 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
512 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
514 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
515 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
518 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
520 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
521 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
524 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
526 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
527 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
530 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
532 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
533 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
537 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
539 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
541 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
542 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
544 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
545 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
548 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
549 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
551 title: Σύνολα αλλαγών
552 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
553 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
554 title_friend: Σύνολα αλλαγών από τους φίλους μου
555 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
556 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
557 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
558 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
559 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
560 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
561 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
562 load_more: Φόρτωση περισσότερων
564 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
565 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
566 created: Δημιουργήθηκε
568 belongs_to: Συντάκτης
570 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
571 button: Εγγραφή στη συζήτηση
573 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
574 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
576 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
577 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
579 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
580 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
581 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
583 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
584 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
585 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
586 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
587 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
588 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
589 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
591 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
592 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
593 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
594 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
595 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
596 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
597 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
598 hide_comment: απόκρυψη
599 unhide_comment: επανεμφάνιση
601 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
602 osmchangexml: osmChange XML
604 nodes: Kόμβοι (%{count})
605 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
606 ways: Γραμμές(%{count})
607 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
608 relations: Σχέσεις (%{count})
609 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
611 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
613 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
617 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
618 m away: '%{count} μ. μακριά'
619 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
621 your location: Η τοποθεσία σας
622 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
626 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
627 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
628 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
629 my friends: Οι φίλοι μου
630 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
631 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
632 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
634 friends_changesets: σύνολα αλλαγών φίλων
635 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
636 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
637 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
640 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
643 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
645 title: Ημερολόγια χρηστών
646 title_friends: Ημερολόγια φίλων
647 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
648 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
649 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
650 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
651 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
652 my_diary: Το ημερολόγιο μου
653 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
655 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
657 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
658 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
660 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
661 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
664 unsubscribe: Απεγγραφή
665 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
666 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
669 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
670 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
671 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
672 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
673 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
675 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
676 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
677 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
678 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
680 one: '%{count} σχόλιο'
681 other: '%{count} σχόλια'
682 no_comments: Κανένα σχόλιο
683 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
684 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
685 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
687 report: Αναφορά καταχώρησης
689 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
690 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
691 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
693 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
695 location: 'Τοποθεσία:'
698 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
699 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
701 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
702 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
705 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
706 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
708 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
709 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
711 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
712 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
715 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
716 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
717 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
718 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
724 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
728 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
730 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
732 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
734 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
739 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
743 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
744 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
746 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
747 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
749 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
750 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
752 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
753 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
755 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
756 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
758 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
759 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
760 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
761 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
762 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
765 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
766 contact: επικοινωνήσετε
767 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
768 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
769 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
772 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
776 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
777 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
778 internal_server_error:
779 title: Σφάλμα εφαρμογής
780 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
781 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
783 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
784 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
785 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
788 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
789 button: Προσθήκη ως φίλο
790 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
791 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του/της %{name} ως φίλου.
792 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον/την %{name}.
793 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
794 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
796 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
797 button: Αφαίρεση φίλου
798 success: Ο/Η %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
799 not_a_friend: Ο/Η %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
804 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
805 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
806 search_osm_nominatim:
810 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
811 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
812 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
813 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
814 platter: Πιατέλα ανύψωσης
816 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
820 aerodrome: Αεροδρόμιο
821 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
822 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
823 gate: Πύλη Αεροδρομίου
824 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
826 holding_position: Θέση Κράτησης
827 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
828 parking_position: Θέση στάθμευσης
830 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
831 taxiway: Τροχιόδρομος
832 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
835 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
836 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
837 arts_centre: Κέντρο τεχνών
843 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
844 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
845 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
846 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
847 blood_bank: Τράπεζα αίματος
848 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
849 brothel: Οίκος ανοχής
850 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
851 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
853 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
854 car_sharing: Συνεπιβατισμός
855 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
857 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
858 childcare: Φροντίδα παιδιών
859 cinema: Κινηματογράφος
863 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
864 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
865 courthouse: Δικαστήριο
866 crematorium: Αποτεφρωτήριο
869 drinking_water: Πόσιμο νερό
870 driving_school: Σχολή οδηγών
872 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
873 fast_food: Ταχυφαγείο
874 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
875 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
876 food_court: Χώρος εστίασης
879 gambling: Τυχερά παιχνίδια
880 grave_yard: Νεκροταφείο
881 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
883 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
885 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
886 kindergarten: Νηπιαγωγείο
887 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
889 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
890 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
892 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
894 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
895 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
897 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
898 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
899 parking: Χώρος στάθμευσης
900 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
901 parking_space: Θέση στάθμευσης
902 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
904 place_of_worship: Τόπος λατρείας
906 post_box: Γραμματοκιβώτιο
907 post_office: Ταχυδρομείο
910 public_bath: Δημόσιο λουτρό
911 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
912 public_building: Δημόσιο κτήριο
913 ranger_station: Δασαρχείο
914 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
915 restaurant: Εστιατόριο
916 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
920 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
921 social_facility: Κοινωνική δομή
923 swimming_pool: Πισίνα
925 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
929 training: Εκπαιδευτήριο
930 university: Πανεπιστήμιο
931 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
932 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
933 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
934 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
935 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
936 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
937 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
938 watering_place: Γούρνα
939 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
940 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
943 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
944 administrative: Διοικητικό όριο
945 census: Όριο απογραφής
946 national_park: Εθνικό πάρκο
947 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
948 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
952 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
953 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
954 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
955 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
958 apartment: Διαμέρισμα
959 apartments: Διαμερίσματα
961 bungalow: Μπάνγκαλοου
965 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
966 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
967 commercial: Εμπορικό κτήριο
968 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
970 detached: Mονοκατοικία
972 duplex: Διπλοκατοικία
974 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
977 greenhouse: Θερμοκήπιο
978 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
979 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
980 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
982 houseboat: Πλωτή κατοικία
984 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
985 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
986 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
987 office: Κτήριο Γραφείων
988 public: Δημόσιο κτήριο
989 residential: Κτήριο Κατοικιών
990 retail: Κτήριο λιανικής
992 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
993 school: Σχολικό Κτήριο
994 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
995 service: Κτήριο Υπηρεσιών
998 static_caravan: Τροχόσπιτο
1001 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
1002 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
1003 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
1007 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
1008 sport: Αθλητικός σύλλογος
1011 beekeeper: Μελισσοκόμος
1012 blacksmith: Σιδηρουργός
1014 carpenter: Ξυλουργός
1016 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1017 dressmaker: Μοδίστρα
1018 electrician: Ηλεκτρολόγος
1019 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1021 glaziery: Υαλουργείο
1022 handicraft: Χειροκατασκευές
1023 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1024 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1025 painter: Ελαιοχρωματιστής
1026 photographer: Φωτογράφος
1029 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1030 shoemaker: Τσαγκάρης
1031 stonemason: Λιθοξόος
1033 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1035 "yes": Κατάστημα τεχνών
1037 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1038 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1039 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1040 defibrillator: Απινιδωτής
1041 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1042 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1043 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1044 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1045 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1046 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1047 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1048 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1050 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1051 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1052 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1053 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1054 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1057 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1058 elevator: Ανελκυστήρας
1059 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1060 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1063 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1064 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1065 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1066 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1067 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1068 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1069 passing_place: Πέρασμα
1071 pedestrian: Πεζόδρομος
1074 primary_link: Κύρια οδός
1075 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1076 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1077 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1078 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1080 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1081 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1082 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1083 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1084 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1087 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1088 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1089 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1090 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1091 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1092 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1093 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1095 trunk_link: Εθνική οδός
1096 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1097 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1098 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1101 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1102 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1103 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1104 battlefield: Πεδίο μάχης
1105 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1106 building: Ιστορικό κτήριο
1108 cannon: Ιστορικό κανόνι
1110 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1112 city_gate: Πύλη της πόλης
1113 citywalls: Τείχη της πόλης
1115 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1116 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1120 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1122 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1124 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1125 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1127 rune_stone: Ρουνική λίθος
1131 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1132 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1133 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1135 "yes": Ιστορικός Χώρος
1137 guidepost: Οδοδείκτης
1138 board: Πληροφοριακός πίνακας
1140 office: Τουριστικό Γραφείο
1141 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1142 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1143 stele: Πληροφοριακή στήλη
1147 allotments: Λαχανόκηποι
1148 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1150 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1151 cemetery: Κοιμητήριο
1152 commercial: Εμπορική περιοχή
1153 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1154 construction: Εργοτάξιο
1155 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1158 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1160 greenfield: Παρθένα περιοχή
1161 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1164 military: Στρατιωτική περιοχή
1167 plant_nursery: Φυτώριο
1169 railway: Σιδηρόδρομος
1170 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1171 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1172 reservoir: Ταμιευτήρας
1173 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1174 residential: Κατοικημένη περιοχή
1175 retail: Περιοχή Λιανικής
1176 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1180 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1181 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1182 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1183 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1184 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1185 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1186 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1187 common: Κοινόχρηστη γη
1188 dance: Αίθουσα χορού
1189 dog_park: Πάρκο σκύλων
1190 firepit: Λάκκος φωτιάς
1191 fishing: Αλιευτική περιοχή
1192 fitness_centre: Γυμναστήριο
1193 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1195 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1196 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1197 ice_rink: Παγοδρόμιο
1199 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1200 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1201 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1203 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1205 playground: Παιδική χαρά
1206 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1210 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1212 swimming_pool: Πισίνα
1214 water_park: Υδάτινο πάρκο
1217 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1219 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1220 advertising: Διαφήμιση
1222 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1226 breakwater: Κυματοθραύστης
1229 cairn: Σωρός από πέτρες
1231 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1232 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1238 flagpole: Ιστός σημαίας
1239 gasometer: Αεριόμετρο
1240 groyne: Κυματοθραύστης
1243 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1246 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1247 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1248 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1251 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1252 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1254 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1255 snow_fence: Χιονοφράχτης
1256 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1257 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1258 surveillance: Επιτήρηση
1259 telescope: Τηλεσκόπιο
1261 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1262 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1263 watermill: Νερόμυλος
1265 water_tower: Πύργος νερού
1267 water_works: Διυλιστήριο νερού
1268 windmill: Ανεμόμυλος
1272 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1275 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1279 "yes": Ορεινό πέρασμα
1282 bare_rock: Γυμνός βράχος
1286 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1288 coastline: Ακτογραμμή
1291 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1294 geyser: Θερμοπίδακας
1299 hot_spring: Θερμές Πηγές
1307 peninsula: Χερσόνησος
1321 tree_row: Σειρά δέντρων
1328 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1330 accountant: Λογιστής
1331 administrative: Διαχείριση
1332 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1333 architect: Αρχιτέκτονας
1334 association: Σύλλογος
1336 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1337 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1338 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1339 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1340 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1341 financial: Γραφείο οικονομικών
1342 government: Κυβερνητικό γραφείο
1343 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1344 it: Γραφείο πληροφορικής
1346 logistics: Γραφείο Logistics
1347 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1349 notary: Συμβολαιογράφος
1350 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1351 research: Ερευνητικό γραφείο
1352 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1353 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1354 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1357 allotments: Παραχώρηση γης
1358 archipelago: Αρχιπέλαγος
1360 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1369 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1372 neighbourhood: Γειτονιά
1374 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1380 subdivision: Υποδιαίρεση
1386 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1387 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1388 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1389 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1390 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1391 halt: Σιδηροδρομική στάση
1392 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1393 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1394 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1395 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1396 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1397 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1398 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1399 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1400 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1402 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1403 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1404 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1406 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1407 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1409 tram_stop: Στάση τραμ
1410 turntable: Περιστροφική πλάκα
1411 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1413 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1415 antiques: Παλαιοπωλείο
1416 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1417 art: Κατάστημα τέχνης
1418 baby_goods: Βρεφικά είδη
1419 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1421 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1422 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1423 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1424 beverages: Κατάστημα ποτών
1425 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1426 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1430 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1431 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1432 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1433 carpet: Κατάστημα χαλιών
1434 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1437 chocolate: Σοκολατερί
1438 clothes: Κατάστημα ρούχων
1440 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1441 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1442 convenience: Ψιλικατζίδικο
1443 copyshop: Φωτοτυπείο
1444 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1445 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1446 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1447 dairy: Γαλακτοπωλείο
1449 department_store: Πολυκατάστημα
1450 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1451 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1452 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1453 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1454 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1455 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1456 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1457 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1458 farm: Γεωργικά εφόδια
1459 fashion: Κατάστημα μόδας
1460 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1462 food: Κατάστημα τροφίμων
1463 frame: Κατάστημα κορνιζών
1464 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1465 furniture: Κατάστημα επίπλων
1466 garden_centre: Κέντρο κήπου
1467 gas: Κατάστημα υγραερίου
1468 general: Παντοπωλείο
1469 gift: Κατάστημα δώρων
1470 greengrocer: Οπωροπωλείο
1472 hairdresser: Κομμωτήριο
1473 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1474 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1475 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1476 herbalist: Βοτανολόγος
1477 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1478 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1479 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1480 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1481 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1483 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1485 locksmith: Κλειδαράς
1486 lottery: Λαχειοπωλείο
1487 mall: Εμπορικό κέντρο
1489 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1490 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1491 money_lender: Τοκογλύφος
1492 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1493 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1494 music: Κατάστημα μουσικής
1495 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1496 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1497 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1499 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1500 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1501 paint: Χρωματοπωλείο
1502 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1503 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1504 perfumery: Αρωματοπωλείο
1505 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1506 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1508 seafood: Ιχθυοπωλείο
1509 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1511 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1512 sports: Κατάστημα αθλητικών
1513 stationery: Χαρτοπωλείο
1514 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1515 supermarket: Σουπερμάρκετ
1517 tattoo: Τατουατζίδικο
1518 tea: Κατάστημα τσαγιού
1519 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1520 tobacco: Καπνοπωλείο
1521 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1522 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1523 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1524 vacant: Κενό κατάστημα
1525 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1526 video: Κατάστημα βίντεο
1527 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1528 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1529 wine: Κατάστημα κρασιών
1532 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1533 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1534 artwork: Έργο τέχνης
1535 attraction: Αξιοθέατο
1536 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1537 cabin: Τουριστική καμπίνα
1538 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1540 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1543 guest_house: Ξενώνας
1546 information: Πληροφορίες
1549 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1550 theme_park: Θεματικό πάρκο
1551 viewpoint: Σημείο με θέα
1552 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1553 zoo: Ζωολογικός κήπος
1555 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1561 reservoir: Ταμιευτήρας
1563 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1564 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1566 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1568 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1572 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1576 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1577 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1583 waterfall: Καταρράκτης
1585 "yes": Υδατοδιαδρομή
1587 level2: Σύνορο χώρας
1588 level3: Σύνορο περιοχής
1589 level4: Σύνορο πολιτείας
1590 level5: Σύνορο περιφέρειας
1591 level6: Σύνορο κομητείας
1592 level7: Σύνορο δήμου
1593 level8: Σύνορο πόλης
1594 level9: Σύνορο χωριού
1595 level10: Σύνορο προαστίου
1596 level11: Σύνορο γειτονιάς
1598 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1599 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1603 select_status: Επιλογή κατάστασης
1604 select_type: Επιλογή τύπου
1605 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1606 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1607 not_updated: Μη ενημερωμένο
1609 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1611 ignored: Παραβλέφθηκε
1615 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1616 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1617 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1620 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1621 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1623 one: '%{count} Αναφορά'
1624 other: '%{count} Αναφορές'
1625 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1627 ignored: Παραβλέφθηκε
1632 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1633 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1634 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1636 one: '%{count} αναφορά'
1637 other: '%{count} αναφορές'
1638 no_reports: Καμία αναφορά
1639 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1640 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1641 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1646 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1647 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1648 new_reports: Νέες αναφορές
1649 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1650 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1651 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1653 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1655 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1657 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1659 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1660 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1662 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1665 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1666 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1669 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1670 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1673 title_html: Αναφορά %{link}
1674 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1676 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1678 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1679 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1680 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1681 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1685 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1686 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1687 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1690 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1691 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1692 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1695 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1696 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1697 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1698 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1701 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1702 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1703 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1706 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1707 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1710 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1711 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1715 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1720 gps_traces: Ίχνη GPS
1721 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1722 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1723 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1724 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1725 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1726 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1727 και άλλους %{partners}.
1728 partners_fastly: Fastly
1729 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1730 partners_partners: συνεργάτες
1732 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1733 λόγω εργασιών συντήρησης.
1734 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1735 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1736 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1739 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1740 communities: Κοινότητες
1741 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1744 diary_comment_notification:
1745 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1746 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1747 hi: Γεια σας %{to_user},
1748 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1749 με θέμα %{subject}:'
1750 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1751 με θέμα %{subject}:'
1752 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1753 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1754 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1755 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1756 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1757 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1758 message_notification:
1759 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1760 hi: Γεια σας %{to_user},
1761 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1762 με θέμα %{subject}:'
1763 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1764 με θέμα %{subject}:'
1765 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1766 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1767 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1768 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1769 friendship_notification:
1770 hi: Γεια σας %{to_user},
1771 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1772 had_added_you: Ο/Η %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1773 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1774 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1775 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τον/την προσθέσετε ως φίλο στο %{befriendurl}.
1776 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τον/την προσθέσετε ως φίλο στο %{befriendurl}.
1778 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1779 filename: Όνομα αρχείου
1781 description: Περιγραφή
1784 hi: Γεια σας %{to_user},
1785 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1786 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1787 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1788 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1789 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1790 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1791 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1792 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1793 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1794 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1796 hi: Γεια σας %{to_user},
1797 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1799 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1801 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1803 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1805 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1807 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1808 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1809 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1810 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1811 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1813 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1816 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1817 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1818 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1819 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1821 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1823 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1824 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1825 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1826 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1827 note_comment_notification:
1828 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1829 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1832 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1834 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1836 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1838 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1840 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1841 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1842 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1843 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1845 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1847 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1849 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1851 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1853 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1854 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1855 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1856 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1858 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1860 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1862 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1864 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1865 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1866 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1867 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1868 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1869 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1870 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1871 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1872 changeset_comment_notification:
1873 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1874 hi: Γεια σας, %{to_user},
1876 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1878 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1879 που σας ενδιαφέρει.'
1880 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1881 τα σύνολα αλλαγών σας.
1882 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1883 από τα σύνολα αλλαγών σας
1884 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1885 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1886 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1887 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1888 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1889 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1890 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1891 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1892 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1893 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1895 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1899 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1900 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1901 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1902 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1903 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1906 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1907 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1908 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1909 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1910 στο παρακάτω κουμπί.
1911 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1913 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1915 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1916 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1917 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1919 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1920 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1922 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1923 resend_success_flash:
1924 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1925 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1926 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1927 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1928 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1932 title: Αποστολή μηνύματος
1933 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1934 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1936 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1937 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1938 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1940 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1941 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1942 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1944 title: Ανάγνωση μηνύματος
1945 reply_button: Απάντηση
1946 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1947 destroy_button: Διαγραφή
1949 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1950 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1951 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1953 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1954 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1956 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1957 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1959 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1962 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1963 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1964 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1972 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1973 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1974 destroy_button: Διαγραφή
1975 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1979 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1981 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1982 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1984 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1985 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1986 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
1987 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1988 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1991 title: Μηνύματα σε σίγαση
1993 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1994 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1999 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2000 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2001 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2002 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2003 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2005 destroy_button: Διαγραφή
2008 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2009 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2010 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2013 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2014 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2015 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2016 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2017 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2018 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2019 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2021 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2022 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2023 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2025 title: Επαναφορά συνθηματικού
2026 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2027 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2028 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2030 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2031 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2034 title: Οι προτιμήσεις μου
2035 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2040 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2045 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2047 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2048 update_success_flash:
2049 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2052 title: Επεξεργασία προφίλ
2053 save: Ενημέρωση προφίλ
2057 gravatar: Χρήση Gravatar
2058 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2059 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2060 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2061 new image: Προσθήκη εικόνας
2062 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2063 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2064 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2065 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2066 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2067 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2068 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2072 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2074 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2075 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2079 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2080 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2081 password: Συνθηματικό
2082 remember: Να με θυμάσαι
2083 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2084 login_button: Σύνδεση
2085 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2087 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2090 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2091 logout_button: Αποσύνδεση
2093 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2095 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2100 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2101 headings: Επικεφαλίδες
2103 subheading: Υποκεφαλίδα
2104 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2105 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2106 first: Πρώτο στοιχείο
2107 second: Δεύτερο στοιχείο
2113 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2116 preview: Προεπισκόπηση
2120 older: Παλαιότερα σχόλια
2121 newer: Νεότερα σχόλια
2123 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2124 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2126 older: Παλαιότερα ζητήματα
2127 newer: Νεότερα ζητήματα
2129 older: Παλαιότερα ίχνη
2132 older: Παλαιότερες φραγές
2133 newer: Νεότερες φραγές
2135 older: Παλαιότεροι χρήστες
2136 newer: Νεότεροι χρήστες
2139 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2140 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2141 κινητού και συσκευές υλισμικού
2142 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2143 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2144 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2145 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2146 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2147 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2148 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2149 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2150 community_driven_1_html: |-
2151 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2152 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2153 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2155 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2156 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2157 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2158 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2159 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2160 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2161 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2162 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2163 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2164 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2165 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2166 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2167 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2169 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2170 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2171 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2172 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2173 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2174 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2175 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2176 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2178 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2179 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2180 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2181 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2182 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2183 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2184 partners_title: Συνεργάτες
2186 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2188 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2189 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2190 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2191 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2193 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2194 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2195 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2196 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2197 native_link: ελληνική έκδοση
2198 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2200 introduction_1_html: |-
2201 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2202 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2203 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2204 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2205 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2206 introduction_2_html: |-
2207 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2208 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2209 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2210 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2211 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2213 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2215 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2216 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2217 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2218 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2220 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2222 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2223 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2224 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2225 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2226 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2227 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2228 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2229 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2230 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2231 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2232 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2233 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2234 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2235 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2236 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2237 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2238 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2239 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2240 attribution_example:
2241 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2242 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2243 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2244 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2245 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2246 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2248 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2249 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2250 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2251 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2252 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2253 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2254 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2255 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2256 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2257 contributors_at_credit_html: |-
2258 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2259 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2260 contributors_at_austria: Αυστρία
2261 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2262 contributors_at_cc_by: CC BY
2263 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2264 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2265 contributors_au_credit_html: |-
2266 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2267 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2268 contributors_au_australia: Αυστραλία
2269 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2270 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2272 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2273 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2274 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2276 contributors_ca_canada: Καναδάς
2277 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2278 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2279 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2280 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2282 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2283 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2284 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2285 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2286 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2287 contributors_fr_credit_html: |-
2288 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2289 Direction Générale des Impôts.
2290 contributors_fr_france: Γαλλία
2291 contributors_hr_credit_html: |-
2292 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2293 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2294 contributors_hr_croatia: Κροατία
2295 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2296 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2297 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2298 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2299 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2300 contributors_nz_credit_html: |-
2301 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2302 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2303 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2304 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2305 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2306 contributors_rs_credit_html: |-
2307 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2308 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2309 contributors_rs_serbia: Σερβία
2310 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2311 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2312 contributors_si_credit_html: |-
2313 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2314 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2315 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2316 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2317 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2318 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2319 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2320 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2322 contributors_es_spain: Ισπανία
2323 contributors_es_ign: IGN
2324 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2325 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2326 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2327 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2328 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2329 contributors_gb_credit_html: |-
2330 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2332 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2333 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2334 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2335 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2336 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2337 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2338 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2339 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2340 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2341 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2342 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2343 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2344 infringement_2_1_html: |-
2345 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2346 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2347 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2348 %{online_filing_page_link}.
2349 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2350 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2351 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2352 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2353 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2354 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2355 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2356 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2358 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2359 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2360 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2362 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2363 του, υπό ελεύθερη άδεια
2364 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2365 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2367 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2368 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2369 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2370 user_page_link: σελίδα χρήστη
2371 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2372 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2375 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2377 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2379 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2381 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2382 που αναφέρονται παρακάτω:'
2383 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2384 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2385 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2388 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2392 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2393 δεδομένων του OpenStreetMap
2395 title: Λήψεις Geofabrik
2396 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2400 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2401 export_button: Εξαγωγή
2403 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2405 title: Πως να βοηθήσετε
2407 title: Μπείτε την κοινότητα
2408 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2409 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2410 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2411 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2413 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2414 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2415 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2416 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2418 title: Άλλες ανησυχίες
2420 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2421 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2422 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2423 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2426 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2427 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2428 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2431 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2432 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2435 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2436 title: Οδηγός αρχαρίων
2437 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2439 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2440 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2441 σχετικά με το OpenStreetMap.
2443 title: Λίστες αλληλογραφίας
2444 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2445 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2448 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2452 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2453 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2455 title: Για οργανισμούς
2456 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2457 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2459 title: OpenStreetMap Wiki
2460 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2462 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2463 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2464 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2465 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2467 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2468 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2469 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2470 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2471 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2474 paragraph_1_html: |-
2475 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2476 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2477 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2478 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2480 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2483 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2486 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2487 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2488 submit_text: Μετάβαση
2489 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2493 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2494 main_road: Κύρια οδός
2497 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2498 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2499 pedestrian: Πεζόδρομος
2500 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2501 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2502 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2503 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2504 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2505 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2506 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2510 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2512 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2516 cable_car: Τελεφερίκ
2517 chair_lift: Αναβατήρας
2518 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2519 taxiway: Τροχόδρομος
2520 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2521 admin: Διοικητικό όριο
2528 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2531 bare_rock: Γυμνός βράχος
2536 built_up: Δομημένη περιοχή
2537 resident: Κατοικημένη περιοχή
2538 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2539 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2540 commercial: Εμπορική περιοχή
2541 heathland: Φρυγανότοπος
2542 scrubland: Θαμνότοπος
2544 reservoir: Ταμιευτήρας
2545 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2550 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2551 cemetery: Κοιμητήριο
2552 allotments: Παραχώρηση γης
2553 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2554 centre: Αθλητικό κέντρο
2556 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2557 military: Στρατιωτική περιοχή
2559 university: Πανεπιστήμιο
2560 hospital: Νοσοκομείο
2561 building: Σημαντικό κτήριο
2562 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2563 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2564 subway_station: Σταθμός μετρό
2565 tram_stop: Στάση τραμ
2568 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2569 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2570 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2571 destination: Πρόσβαση προορισμού
2572 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2573 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2574 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2575 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2576 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2577 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2580 title: Καλώς ήρθατε!
2581 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2582 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2583 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2584 που πρέπει να ξέρετε.
2586 title: Τι είναι στον χάρτη
2587 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2588 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2589 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2590 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2591 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2592 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2593 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2594 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2595 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2598 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2599 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2600 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2601 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2602 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2603 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2605 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2607 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2608 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2609 editor: επεξεργαστής
2615 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2616 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2617 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2618 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2619 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2621 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2622 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2623 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2625 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2626 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2627 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2629 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2630 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2631 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2632 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2636 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2637 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2638 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2639 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2641 title: Τοπικά Παραρτήματα
2642 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2643 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2644 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2645 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2646 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2647 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2648 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2651 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2652 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2653 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2654 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2655 στη %{communities_wiki_link}.
2656 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2659 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2660 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2661 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2662 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2663 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2665 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2666 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2668 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2670 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2671 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2672 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2673 θα σας αποσταλεί ένα email.
2674 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2675 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2677 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2678 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2680 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2681 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2685 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2686 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2687 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2689 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2691 title: Προβολή ίχνους %{name}
2692 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2694 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2696 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2698 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2699 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2702 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2703 description: 'Περιγραφή:'
2704 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2706 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2707 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2708 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2709 visibility: 'Ορατότητα:'
2710 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2714 one: '%{count} σημείο'
2715 other: '%{count} σημεία'
2717 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2718 view_map: Προβολή χάρτη
2719 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2721 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2723 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2724 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2725 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2727 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2728 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2729 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2730 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2731 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2732 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2733 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2735 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2736 wiki_page: σελίδα wiki
2737 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2738 all_traces: Όλα τα ίχνη
2739 my_traces: Τα ίχνη μου
2740 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2741 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2743 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2745 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2747 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2748 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2751 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2753 description_with_count:
2754 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2755 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2756 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2758 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2761 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2762 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2764 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2765 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2767 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2768 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2769 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2770 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2771 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2773 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2774 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2775 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2776 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2778 openid_url: OpenID URL
2779 openid_login_button: Συνέχεια
2781 title: Σύνδεση με OpenID
2782 alt: Λογότυπο OpenID
2784 title: Σύνδεση με Google
2785 alt: Λογότυπο Google
2787 title: Σύνδεση με Facebook
2788 alt: Λογότυπο Facebook
2790 title: Σύνδεση με Microsoft
2791 alt: Λογότυπο Microsoft
2793 title: Σύνδεση με GitHub
2794 alt: Λογότυπο GitHub
2796 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2797 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2800 title: Κοινοποίηση μέσω email
2801 alt: Εικονίδιο email
2803 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2804 alt: Εικονίδιο Bluesky
2806 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2807 alt: Εικονίδιο Facebook
2809 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2810 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2812 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2813 alt: Εικονίδιο Mastodon
2815 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2816 alt: Εικονίδιο Telegram
2818 title: Κοινοποίηση στο X
2822 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2824 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2825 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2826 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2827 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2828 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2829 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2830 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2831 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2832 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2833 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2834 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2836 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2837 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2839 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2840 oauth2_applications:
2842 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2843 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2844 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2845 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2846 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2852 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2854 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2856 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2860 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2861 client_id: ID πελάτη
2862 client_secret: Μυστικό πελάτη
2863 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2864 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2866 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2868 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2869 oauth2_authorizations:
2871 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2872 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2873 με τις ακόλουθες άδειες;
2874 authorize: Εξουσιοδότηση
2877 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2879 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2880 oauth2_authorized_applications:
2882 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2883 application: Εφαρμογή
2885 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2886 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2888 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2889 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2894 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2895 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2896 λογαριασμό για εσάς.
2897 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2898 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2899 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2902 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2903 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2904 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2905 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2906 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2907 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2908 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2909 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2910 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2911 του λογαριασμού σας.
2912 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2913 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2915 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2916 και στους %{contributor_terms_link}.
2917 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2918 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2919 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2920 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2922 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2924 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2925 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2926 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2927 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2928 για περισσότερες πληροφορίες.
2929 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2930 consider_pd: κοινό κτήμα
2932 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2934 title: Άγνωστος χρήστης
2935 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2936 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2937 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2941 my diary: Το ημερολόγιο μου
2942 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2943 my traces: Τα ίχνη μου
2944 my notes: Οι σημειώσεις μου
2945 my messages: Τα μηνύματά μου
2946 my profile: Το προφίλ μου
2947 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2948 my comments: Τα σχόλιά μου
2949 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2950 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2951 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2952 blocks by me: Φραγές από εμένα
2953 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2954 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2955 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2956 send message: Αποστολή μηνύματος
2960 notes: Σημειώσεις χάρτη
2961 remove as friend: Αφαίρεση φίλου
2962 add as friend: Προσθήκη φίλου
2963 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2964 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2965 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2967 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2968 ct undecided: Αναποφάσιστος
2969 ct declined: Απορρίφθηκε
2970 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2971 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2972 status: 'Κατάσταση:'
2973 spam score: 'Σκορ Spam:'
2975 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2976 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2977 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2979 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2980 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2981 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
2983 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2984 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2985 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2986 block_history: Ενεργές φραγές
2987 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
2988 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2990 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
2991 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
2992 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
2993 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2994 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2995 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
2996 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
2997 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
2998 confirm: Επιβεβαίωση
2999 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3001 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3002 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3005 title: Φραγές από τον/την %{name}
3006 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3007 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3010 title: Φραγές στον/στην %{name}
3011 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3012 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3014 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3015 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3016 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3017 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3019 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3020 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3023 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3028 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3031 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3032 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3033 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3034 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3036 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3038 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3040 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3041 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3043 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3044 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3045 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3046 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3048 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3049 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3050 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3051 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3052 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3053 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3055 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3057 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3058 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3059 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3060 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3061 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3064 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3065 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3066 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3067 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3068 από τον τρέχοντα χρήστη.
3070 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3072 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3076 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3077 ενημερώσετε μία φραγή.
3078 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3080 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3081 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3083 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3084 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3085 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3087 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3088 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3089 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3090 revoke: Ανάκληση φραγής
3092 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3095 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3097 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3098 να την επεξεργαστεί.
3099 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3100 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3101 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3102 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3103 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3104 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3105 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3107 title: Φραγές χρήστη
3108 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3109 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3111 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3112 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3113 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3115 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3119 other: '%{count} ώρες'
3121 one: '%{count} ημέρα'
3122 other: '%{count} ημέρες'
3124 one: '%{count} εβδομάδα'
3125 other: '%{count} εβδομάδες'
3127 one: '%{count} μήνας'
3128 other: '%{count} μήνες'
3130 one: '%{count} χρόνος'
3131 other: '%{count} χρόνια'
3134 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3136 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3137 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3138 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3139 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3141 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3142 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3143 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3144 duration: 'Διάρκεια:'
3145 status: 'Κατάσταση:'
3147 reason: 'Αιτία φραγής:'
3148 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3153 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3154 creator_name: Δημιουργός
3155 reason: Αιτία φραγής
3160 all_blocks: Όλες οι φραγές
3161 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3162 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3163 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3164 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3165 block: 'Φραγή #%{id}'
3166 new_block: Νέα φραγή
3169 title: Χρήστες σε σίγαση
3170 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3171 you_have_muted_n_users:
3172 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3173 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3174 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3175 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3176 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3177 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3180 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3183 unmute: Κατάργηση σίγασης
3184 send_message: Αποστολή μηνύματος
3186 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3187 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3189 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3190 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3194 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3195 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3196 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3197 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3198 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3199 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3202 description: Περιγραφή
3203 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3204 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3211 title: 'Σημείωση: %{id}'
3212 description: Περιγραφή
3213 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3214 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3215 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3216 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3217 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3218 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3219 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3220 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3221 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3222 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3223 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3224 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3225 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3226 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3227 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3228 discussion: Συζήτηση
3230 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3233 reactivate: Επανενεργοποίηση
3234 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3236 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3237 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3238 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3239 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3240 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3241 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3242 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3246 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3247 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3248 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3249 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3250 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3251 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3252 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3253 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3254 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3255 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3256 add: Προσθήκη σημείωσης
3259 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3260 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3262 showing_page: Σελίδα %{page}
3264 previous: Προηγούμενη
3266 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3273 link: Σύνδεσμος ή HTML
3274 long_link: Σύνδεσμος
3275 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3278 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3281 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3283 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3284 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3285 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3286 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3287 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3288 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3291 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3295 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3301 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3303 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3304 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3306 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3307 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3310 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3311 cycle_map: Ποδηλασία
3312 transport_map: Συγκοινωνία
3313 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3316 header: Επίπεδα χάρτη
3317 notes: Σημειώσεις χάρτη
3318 data: Δεδομένα χάρτη
3319 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3320 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3322 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3323 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3324 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3325 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3326 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3327 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3328 andy_allan: Andy Allan
3329 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3330 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3331 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3333 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3334 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3335 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3336 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3337 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3338 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3340 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3341 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3342 για διάφορα χαρακτηριστικά
3343 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3345 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3346 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3350 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3351 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3352 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3353 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3354 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3355 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3356 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3357 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3358 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3362 distance_m: '%{distance} μ'
3363 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3365 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3366 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3368 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3369 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3370 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3371 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3372 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3373 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3375 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3376 προς τη %{name}, προς %{directions}
3377 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3378 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3379 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3381 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3382 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3383 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3385 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3386 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3387 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3388 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3389 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3390 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3391 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3392 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3393 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3394 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3395 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3396 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3397 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3399 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3401 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3402 προς τη %{name}, προς %{directions}
3403 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3404 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3405 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3407 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3408 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3409 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3411 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3412 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3413 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3414 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3415 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3416 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3417 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3418 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3419 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3420 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3421 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3422 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3423 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3424 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3425 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3426 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3427 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3429 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3430 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3431 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3448 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3449 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3450 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3452 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3453 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3454 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3455 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3456 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3457 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3460 heading: Επεξεργασία παράληψης
3461 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3463 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3464 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3465 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3468 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3469 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3471 description: 'Περιγραφή:'
3472 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3473 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3475 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3476 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3477 confirm: Είσαι σίγουρος;
3479 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3481 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3483 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3484 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3485 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3486 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3488 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3489 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3490 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3491 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})