1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
47 create: Erredakzioa sortu
48 update: Gorde erredakzioa
51 update: Aldaketak gorde
54 update: Blokea eguneratu
58 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
62 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
64 acl: Kontrol zerrendara sartu
65 changeset: Aldaketa multzoa
66 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
68 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
69 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
75 node_tag: Nodoaren etiketa
76 old_node: Nodo zaharra
77 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
78 old_relation: Erlazio zaharra
79 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
80 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
82 old_way_node: Bideko nodo zaharra
83 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
85 relation_member: Erlazio kidea
86 relation_tag: Erlazio etiketa
90 tracepoint: Trazo puntua
91 tracetag: Trazo etiketa
93 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
94 user_token: Erabiltzaile token-a
96 way_node: Bidearen nodoa
97 way_tag: Bidearen etiketa
100 name: Izena (beharrezkoa)
101 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
102 callback_url: Berriz deitzeko URLa
103 support_url: Laguntza URLa
104 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
107 allow_write_api: mapa aldatu
108 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
109 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
110 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 longitude: Longitudea
119 language_code: Hizkuntza
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Birbideratu URIak
123 confidential: Isilpeko aplikazioa?
131 name: Fitxategi izena
134 longitude: Longitudea
136 description: Deskribapena
137 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
138 visibility: Ikusgarritasuna
144 recipient: Hartzailea
147 description: Deskribapena
149 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
150 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
152 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
153 auth_uid: Autentikazio UID
155 new_email: 'E-posta helbide berria:'
157 display_name: Erakusteko izena
158 description: Profilaren deskribapena
161 languages: Hobetsitako hizkuntzak
162 preferred_editor: Editore hobetsia
163 pass_crypt: Pasahitza
164 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
168 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
169 ez dira konfidentzialak)
170 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
172 tagstring: komak mugatua
174 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
175 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
176 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
177 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
178 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
180 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
182 distance_in_words_ago:
184 one: duela ordu %{count} inguru
185 other: duela %{count} ordu inguru
187 one: duela hilabete %{count} ingueu
188 other: duela %{count} hilabete inguru
190 one: duela urte %{count} inguru
191 other: duela %{count} urte inguru
193 one: duela ia urte %{count}
194 other: duela ia %{count} urte
195 half_a_minute: duela minutu erdi
197 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
198 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
200 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
203 one: duela urte %{count} baino gehiago
204 other: duela %{count} urte baino gehiago
206 one: duela segundo %{count}
207 other: duela %{count} segundo
209 one: duela minutu %{count}
210 other: duela %{count} minutu
212 one: duela egun %{count}
213 other: duela %{count} egun
215 one: duela hilabete %{count}
216 other: duela %{count} hilabete
218 one: duela urte %{count}
219 other: duela %{count} urte
221 default: Lehenetsia (orain %{name})
224 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
226 name: Urrutiko agintea
227 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
239 opened_at_html: '%{when} sortua'
240 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
241 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
242 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
243 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
244 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
245 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
246 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
248 title: OpenStreetMap oharrak
249 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
250 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
251 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
252 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
253 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
254 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
255 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
256 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
263 my settings: Nire aukerak
264 current email address: Egungo posta helbidea
265 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
267 link text: zer da hau?
269 heading: Aldaketa publikoa
270 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
271 enabled link text: zer da hau?
272 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
274 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
276 heading: Kolaboratzaile Terminoak
277 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
278 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
279 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
280 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
281 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
282 link text: zer da hau?
283 save changes button: Aldaketak gorde
284 delete_account: Kontua ezabatu
286 heading: Aldaketa publikoak
287 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
288 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
289 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
290 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
291 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
292 edita ditzakete maparen datuak.
293 find_out_why: jakin zergatik
294 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
295 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
297 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
299 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
300 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
301 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
303 success: Kontua ezabatu da.
306 title: Ezabatu nire kontua
307 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
309 delete_account: Kontua ezabatu
310 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
311 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
312 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
313 eta etxeko kokapena barne.
314 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
315 batzuek berrerabili ahal izango dute.
316 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
317 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
318 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
320 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
321 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
322 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
323 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
324 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
325 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
326 izanez gero, mantendu egingo dira.
327 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
328 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
329 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
330 confirm_delete: Ziur zaude?
336 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
337 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
338 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
339 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
340 baldintzak arautzen ditu.
341 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
342 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
343 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
345 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
346 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
348 consider_pd_why: zer da hau?
349 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
350 eta %{informal_translations_link}'
351 informal_translations: itzulpen informalak
353 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
354 termino berriak jarraitzeko.
355 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
359 rest_of_world: Gainerako mundua
360 terms_declined_flash:
361 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
362 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
363 terms_declined_link: wiki orri hau
365 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
366 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
368 in_changeset: Aldaketak
370 no_comment: (iruzkinik gabe)
373 one: erlazio %{count}
374 other: '%{count} erlazio'
377 other: '%{count} bide'
378 download_xml: XML deskargatu
379 view_history: Ikusi historia
380 view_details: Ikusi xehetasunak
381 location: 'Kokapena:'
383 title_html: 'Nodoa: %{name}'
385 title_html: 'Bidea: %{name}'
389 other: '%{count} nodo'
391 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
392 other: '%{related_ways} bideen zatia'
394 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
398 other: '%{count} kide'
400 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
406 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
410 title: Denbora-muga errorea
411 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
420 redaction: '%{id} erredakzioa'
421 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
422 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
428 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
429 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
430 load_data: Kargatu datuak
431 loading: Kargatzen...
435 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
436 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
437 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
438 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
439 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
440 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
441 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
442 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
444 title: Eskaeraren ezaugarriak
445 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
446 nearby: Hurbileko ezaugarriak
447 enclosing: Bildutako ezaugarriak
451 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
453 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
455 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
458 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
461 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
464 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
468 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
470 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
472 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
473 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
475 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
476 gehiegi behar izan da.
479 no_edits: (aldaketarik gabe)
480 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
483 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
484 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
485 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
486 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
487 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
488 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
489 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
490 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
491 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
492 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
493 load_more: Gehiago kargatu
495 title: '%{id} aldaketak'
496 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
501 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
503 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
505 title: 'Aldaketa: %{id}'
506 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
507 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
508 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
509 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
510 discussion: Eztabaida
511 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
512 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
515 unsubscribe: Harpidetza kendu
516 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
517 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
518 hide_comment: ezkutatu
519 unhide_comment: erakutsi
521 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
522 osmchangexml: osmChange XML kodea
524 nodes: Nodoak (%{count})
525 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
526 ways: Bideak (%{count})
527 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
528 relations: Erlazioak (%{count})
529 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
531 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
535 km away: '%{count} km-tara'
536 m away: '%{count} m-tara'
537 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
539 your location: Zure kokapena
540 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
544 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
545 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
546 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
547 my friends: Nire lagunak
548 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
549 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
550 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
551 friends_changesets: Lagunen aldaketak
552 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
553 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
554 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
557 title: Eguneroko Sarrera Berria
560 use_map_link: Erabili mapa
562 title: Erabiltzaileen egunerokoak
563 title_friends: Lagunen egunerokoak
564 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
565 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
566 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
567 new: Eguneroko sarrera berria
568 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
569 my_diary: Nire egunerokoa
570 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
572 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
574 title: Eguneroko sarrera aldatu
575 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
577 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
578 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
579 discussion: Eztabaida
580 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
581 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
584 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
585 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
586 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
587 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
589 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
591 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
592 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
593 reply_link: Egileari mezua bidali
595 one: '%{count} iruzkin'
596 other: '%{count} comments'
597 no_comments: Iruzkin gabe
598 edit_link: Sarrera hau editatu
599 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
600 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
602 report: Salatu sarrera hau
604 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
605 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
606 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
608 report: Salatu iruzkin hau
610 location: 'Kokapena:'
613 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
614 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
616 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
617 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
618 egindako eguneroko sarrerak'
620 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
621 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
624 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
625 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
626 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
627 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
635 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
636 hautatzea eskatzen du
637 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
638 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
640 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
645 notice: Aplikazioa erregistratu da.
647 address: Zure helbide fisikoa ikusi
648 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
649 openid: Egiaztatu zure kontua
650 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
651 profile: Zure profileko informazioa ikusi
654 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
655 contact: harremanetan jartzera
656 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
657 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
658 URL zehatza kontuan hartu.
661 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
662 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
663 internal_server_error:
664 title: Aplikazioaren akatsa
665 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
666 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
668 title: Fitxategia ez da aurkitu
669 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
670 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
673 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
674 button: Gehitu lagun gisa
675 success: '%{name} zure laguna de orain!'
676 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
677 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
678 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
679 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
681 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
682 button: Kendu adiskidetzat
683 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
684 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
689 search_osm_nominatim:
692 cable_car: Teleferikoa
693 chair_lift: Teleaulkia
694 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
695 gondola: Gondola Igogailua
696 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
697 platter: Plater karga jasogailua
698 pylon: Goi-tentsioko dorrea
699 station: Antena Estazioa
703 aerodrome: Aerodromoa
704 airstrip: Lurreratze pista
705 apron: Aireportu Plataforma
706 gate: Aireportuko atea
709 holding_position: Pozisioari eusten
710 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
711 parking_position: Aparkatze Posizioa
712 runway: Lurreratze pista
715 terminal: Aireportuko Terminala
716 windsock: Haize-mahuka
718 animal_boarding: Animali Hotela
719 animal_shelter: Animalia Aterpea
720 arts_centre: Arte Zentroa
721 atm: Kutxazain automatikoa
726 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
727 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
728 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
730 blood_bank: Odol-bankua
731 boat_rental: Txalupen alokairua
733 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
734 bus_station: Autobus-geltokia
736 car_rental: Ibilgailu-alokairua
737 car_sharing: Autoa partekatzea
738 car_wash: Auto Garbiketa
740 charging_station: Kargatzeko Geltokia
741 childcare: Haur hezkuntza
745 college: Unibertsitatea
746 community_centre: Komunitate Zentroa
747 conference_centre: Hitzaldi zentroa
748 courthouse: Epaitegia
749 crematorium: Erraustegia
752 drinking_water: Edateko ura
753 driving_school: Autoeskola
755 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
756 fast_food: Janari Azkarra
757 ferry_terminal: Ferry Terminala
758 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
759 food_court: Jatetxe-eremua
764 grit_bin: Hauts ontzia
766 hunting_stand: Ehiza postua
768 internet_cafe: Ziberkafea
769 kindergarten: Haurtzaindegia
770 language_school: Hizkuntza eskola
772 loading_dock: Kargarako nasa
773 love_hotel: Bikoteentzako hotela
774 marketplace: Merkatua
775 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
776 monastery: Monastegia
777 money_transfer: Diru Transferentziak
778 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
779 music_school: Musika eskola
781 nursing_home: Zaharren egoitza
783 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
784 parking_space: Aparkalekua
785 payment_terminal: Ordainketa lekua
787 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
790 post_office: Postetxea
793 public_bath: Komun publiko
794 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
795 public_building: Eraikin publiko
796 ranger_station: Basozain estazioa
797 recycling: Birziklatze gune
799 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
803 social_centre: Gizarte zentroa
804 social_facility: Gizarte Instalazioa
806 swimming_pool: Igerilekua
808 telephone: Telefono publikoa
812 training: Formakuntza zentroa
813 university: Unibertsitatea
814 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
815 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
816 veterinary: Albaitaritza klinika
817 village_hall: Herriko aretoa
818 waste_basket: Hondakin Saskia
819 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
820 waste_dump_site: Zabortegia
822 water_point: Ur-puntua
823 weighbridge: Kamioi Baskula
826 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
827 administrative: Muga Administratiboa
828 census: Erroldaren muga
829 national_park: Parke Nazionala
830 political: Hauteskunde-muga
831 protected_area: Babestutako Eremua
836 suspension: Zubi esekia
837 swing: Zubi birakaria
841 apartment: Apartamentu
842 apartments: Apartamentuak
847 church: Elizako eraikina
849 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
850 commercial: Merkataritza eraikin
851 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
852 detached: Bereizitako Etxea
853 dormitory: Ikasleen egoitza
856 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
861 hospital: Ospitale erakina
864 houseboat: Itsasontzi-Etxea
866 industrial: Eraikin industriala
867 kindergarten: Haurtzaindegia
868 manufacture: Fabrikazio Eraikina
869 office: Bulego Eraikina
870 public: Eraikin publiko
871 residential: Bizileku Eraikina
872 retail: Salerosketa Eraikina
874 ruins: Eraikin Hondarrak
875 school: Eskola eraikina
876 semidetached_house: Etxe Atxikia
877 service: Makina Eraikina
880 static_caravan: Karabana
881 temple: Tenplu Eraikina
882 terrace: Etxe Atxikiak
883 train_station: Tren Geltokia
884 university: Unibertsitate eraikina
888 scout: Scout Talde Basea
893 blacksmith: Errementaria
894 brewery: Garagardotegia
897 confectionery: Gozogintza
899 electrician: Argiketaria
900 electronics_repair: Elektronika Konponketa
903 handicraft: Artisautza
904 hvac: Klimatizazio Lantegia
905 metal_construction: Metalgintza Lantegia
907 photographer: Argazkilaria
911 shoemaker: Zapatagina
912 stonemason: Igeltseroa
914 window_construction: Leihogilea
918 access_point: Kokatze Puntua
919 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
920 assembly_point: Bilera Puntua
921 defibrillator: Desfibriladorea
922 fire_extinguisher: Su itzailgailu
923 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
924 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
925 life_ring: Salbamendu-jaka
926 phone: Larrialdi telefonoa
927 siren: Larrialdietako sirena
928 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
929 water_tank: Larrialdietako ur tanga
931 abandoned: Errepide abandonatua
932 bridleway: Oinezkoen gunea
933 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
934 bus_stop: Autobus-geralekua
935 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
937 crossing: Oinezkoen pasabidea
940 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
941 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
942 footway: Oinezkoen bidea
944 give_way: Bide-seinalea eman
945 living_street: Etxebizitzen kalea
948 motorway_junction: Autopista lotunea
949 motorway_link: Autobidea
950 passing_place: Bideko Puntua
952 pedestrian: Oinezkoen gunea
954 primary: Errepide Nagusia
955 primary_link: Errepide Nagusia
956 proposed: Proiektatutako errepidea
957 raceway: Lasterketa pista
958 residential: Etxebizitza Bidea
959 rest_area: Atseden Lekua
961 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
962 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
963 service: Zerbitzu errepidea
964 services: Autobide zerbitzuak
965 speed_camera: Abiadura Kamera
967 stop: Gelditu seinalea
969 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
970 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
972 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
973 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
974 trailhead: Ibilbide hasiera
975 trunk: Errepide nagusia
976 trunk_link: Errepide nagusia
977 turning_circle: Biraketa Gunea
978 turning_loop: Buklea biratu
979 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
982 aircraft: Hegazkin Historikoa
983 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
984 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
985 battlefield: Bataila-eremua
986 boundary_stone: Mugarria
987 building: Eraikin historikoa
989 cannon: Kanoi Historikoa
991 charcoal_pile: Txondor Historikoa
993 city_gate: Hirirako sarbidea
994 citywalls: Hiriko harresiak
996 heritage: Gizateriaren ondarea
997 hollow_way: Hondoratutako Bidea
1001 milestone: Mugarri Historikoa
1003 mine_shaft: Meatze putzua
1004 monument: Monumentua
1005 railway: Burdinbide historiko
1006 roman_road: Erromatar Bidea
1008 rune_stone: Harri Errunikoa
1012 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
1013 wayside_cross: Bide-gurutzea
1014 wayside_shrine: Ermitarako bidea
1016 "yes": Leku historikoa
1018 "yes": Bide-gurutzea
1020 allotments: Alokatutako baratzeak
1021 aquaculture: Akuikultura
1023 brownfield: Antzinako industria eremua
1025 commercial: Merkataritza eremua
1026 conservation: Kontserbazio Eremua
1027 construction: Eraikitzen ari den gunea
1028 farmland: Nekazari landa
1029 farmyard: Nekazari zelaia
1033 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1034 industrial: Industrialdea
1035 landfill: Zabortegia
1037 military: Eremu militarra
1040 plant_nursery: Landare Haztegia
1043 recreation_ground: Aisialdi gunea
1044 religious: Erlijio Lursaila
1046 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1047 residential: Etxebizitza Ingurua
1048 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1049 village_green: Udal Berdegunea
1051 "yes": Lur-erabilera
1053 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1054 amusement_arcade: Jolastokia
1055 bandstand: Musika kiosko
1056 beach_resort: Hondartza Konplexua
1057 bird_hide: Hegazti Aterpea
1058 bleachers: Harmailak
1059 bowling_alley: Bolatokia
1062 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1064 fishing: Arrantza Lekua
1065 fitness_centre: Gimnasioa
1066 fitness_station: Fitness Geltokia
1068 golf_course: Golf Zelaia
1069 horse_riding: Hipika-eskola
1070 ice_rink: Izotz-pista
1071 marina: Kirol-portua
1072 miniature_golf: Minigolfa
1073 nature_reserve: Natura-erreserba
1074 outdoor_seating: Terraza
1076 picnic_table: Piknik mahaia
1078 playground: Jolastokia
1079 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1083 sports_centre: Kiroldegia
1085 swimming_pool: Igerilekua
1086 track: Korrika egiteko pista
1087 water_park: Ur jolas-parkea
1090 adit: Galeriara sarrera
1091 advertising: Publizitatea
1093 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1099 bunker_silo: Bunkerra
1102 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1103 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1109 flagpole: Bandera masta
1110 gasometer: Gas neurtzailea
1113 lighthouse: Itsasargia
1114 manhole: Estolda-zuloa
1117 mineshaft: Meatze putzua
1118 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1119 petroleum_well: Petrolio putzua
1122 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1123 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1125 snow_cannon: Elur Kanoia
1126 snow_fence: Elur Hesia
1127 storage_tank: Biltegiratze tanga
1128 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1129 surveillance: Zaintza
1130 telescope: Teleskopioa
1132 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1133 wastewater_plant: Ur araztegia
1134 watermill: Errota hidraulikoa
1135 water_tap: Ur-giltza
1136 water_tower: Ur dorrea
1138 water_works: Ur Lanak
1139 windmill: Haize errota
1141 "yes": Gizakiak egindakoa
1143 airfield: Aireportu militarra
1146 checkpoint: Kontrol-puntu
1153 bare_rock: Arroka Geruza
1157 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1159 coastline: Itsasertz
1170 hot_spring: Iturri termal
1178 peninsula: Peninsula
1192 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1199 "yes": Ezaugarri naturala
1201 accountant: Kontu-hartzailea
1202 administrative: Administrazioa
1203 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1204 architect: Arkitektoa
1205 association: Elkartea
1207 diplomatic: Bulego diplomatiko
1208 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1209 employment_agency: Enplegu Agentzia
1210 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1211 estate_agent: Higiezinen Agentea
1212 financial: Finantza Bulegoa
1213 government: Gobernuko Bulegoa
1214 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1217 logistics: Logistika Bulegoa
1218 newspaper: Egunkari Bulegoa
1221 religion: Erlijio Bulegoa
1222 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1223 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1224 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1225 travel_agent: Bidaia-agentzia
1228 allotments: Alokatutako baratzeak
1229 archipelago: Artxipelagoa
1231 city_block: Hiri Blokea
1240 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1241 locality: Lokalitatea
1242 municipality: Udalerria
1243 neighbourhood: Auzoa
1245 postcode: Posta-kodea
1251 subdivision: Azpi-banaketa
1257 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1258 buffer_stop: Trenbideko Topea
1259 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1260 disused: Erabili gabeko trenbidea
1261 funicular: Funikularra
1262 halt: Tren Geralekua
1263 junction: Trenbide lotunea
1264 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1265 light_rail: Tren arina
1266 miniature: Miniaturazko trenbidea
1268 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1269 platform: Trenbide Nasa
1270 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1271 proposed: Proposatutako trenbidea
1274 station: Tren geltokia
1275 stop: Tren geralekua
1277 subway_entrance: Metro sarbidea
1278 switch: Trenbide puntuak
1280 tram_stop: Tranbia geltoki
1281 turntable: Tren Biragailua
1282 yard: Tren Maniobra Gunea
1284 agrarian: Nekazaritza Denda
1285 alcohol: Lizentziarik gabea
1286 antiques: Antigoalekoak
1287 appliance: Etxetresna Denda
1289 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1292 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1293 beauty: Edergintza denda
1295 beverages: Edari-denda
1296 bicycle: Bizikleta-denda
1297 bookmaker: Orrialde markatzailea
1302 car_parts: Autoen Aldagaiak
1303 car_repair: Autoen Konponketa
1304 carpet: Alfonbra-denda
1305 charity: Karitate-denda
1308 chocolate: Txokolategi
1309 clothes: Jantzi-denda
1311 computer: Ordenagailu-denda
1312 confectionery: Gozotegia
1313 convenience: Erosotasun-denda
1314 copyshop: Kopia-denda
1315 cosmetics: Kosmetika-denda
1316 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1317 curtain: Gortina-denda
1320 department_store: Departamendu-denda
1321 discount: Deskontudun Item-denda
1322 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1323 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1324 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1325 electronics: Elektronika-denda
1326 erotic: Denda erotiko
1327 estate_agent: Higiezinen agentea
1331 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1332 florist: Lore-saltzailea
1334 frame: Markoztatze Denda
1335 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1336 furniture: Altzari-denda
1337 garden_centre: Lorategia
1338 gas: Gas-botila Denda
1339 general: Denetariko-denda
1341 greengrocer: Barazki-saltzailea
1342 grocery: Janari-denda
1343 hairdresser: Ileapaindegia
1344 hardware: Hardware-denda
1345 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1346 hearing_aids: Audifono-denda
1347 herbalist: Belardenda
1348 hifi: Musika-Ekipo Denda
1349 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1350 ice_cream: Izozki denda
1351 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1352 jewelry: Bitxi-denda
1354 kitchen: Sukaldaritza denda
1356 locksmith: Sarrailagile
1358 mall: Merkataritza-gunea
1360 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1361 mobile_phone: Sakelakoen denda
1362 money_lender: Diru Mailegatzailea
1363 motorcycle: Motozikleta-denda
1364 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1366 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1367 newsagent: Kiosko-saltzailea
1368 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1370 organic: Janari organikoko denda
1371 outdoor: Kanpoko denda
1374 pawnbroker: Mailegu-emailea
1375 perfumery: Lurrindegi
1377 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1378 photo: Argazki-denda
1380 second_hand: Bigarren eskuko denda
1384 stationery: Paper-denda
1385 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1386 supermarket: Supermerkatua
1388 tattoo: Tatuaje-denda
1391 tobacco: Tabako Denda
1392 toys: Jostailu denda
1393 travel_agency: Bidaia-agentzia
1395 vacant: Denda Librea
1396 variety_store: Askotariko denda
1398 video_games: Bideojoko denda
1399 wholesale: Handizkako Denda
1403 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1404 apartment: Apartamentua
1406 attraction: Atrakzioa
1407 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1408 cabin: Etxola Turistikoa
1409 camp_pitch: Kanpaleku
1411 caravan_site: Karabana gunea
1414 guest_house: Aterpea
1417 information: Informazioa
1420 picnic_site: Piknik-gune
1421 theme_park: Parke tematikoa
1422 viewpoint: Behatokia
1423 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1426 building_passage: Erainkin Pasabidea
1430 artificial: Urbide artifiziala
1434 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1439 lock_gate: Kaia Sarrera
1440 mooring: Ontziralekua
1441 rapids: Ur-lasterrak
1445 waterfall: Ur-jauzia
1449 level2: Herrialdeko muga
1450 level3: Eskualdeko muga
1451 level4: Estatuko muga
1452 level5: Eskualdeko muga
1453 level6: Konderriko muga
1456 level9: Herriko muga
1457 level10: Auzoko muga
1460 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1461 more_results: Emaitza gehiago
1465 select_status: Egoera Hautatu
1466 select_type: Mota Hautatu
1467 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1468 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1469 not_updated: Eguneratu gabea
1471 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1475 resolved: Konponduta
1477 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1478 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1481 last_updated: Azken eguneratzea
1482 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1484 one: txosten %{count}
1485 other: '%{count} txosten'
1486 reported_item: Salatutako elementua
1489 one: '%{count} report'
1490 other: '%{count} jakinarazpen'
1491 no_reports: Ez dago txostenik
1492 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1493 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1494 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1498 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1499 read_reports: Reporteak irakurri
1500 new_reports: Reporte berriak
1501 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1502 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1503 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1505 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1507 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1509 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1511 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1512 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1514 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1517 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1518 note: 'Oharra #%{note_id}'
1521 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1522 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1525 title_html: '%{link} reportatu'
1526 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1528 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1529 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1530 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1532 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1536 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1537 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1538 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1539 other_label: Beste bat
1541 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1542 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1543 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1544 other_label: Beste bat
1546 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1547 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1548 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1549 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1550 other_label: Beste bat
1552 spam_label: Ohar hau spam-a da
1553 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1554 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1555 other_label: Beste bat
1557 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1558 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1561 alt_text: OpenStreetMap logoa
1562 home: Hasierara joan
1566 start_mapping: Hasi mapeatzen
1571 gps_traces: GPS Aztarnak
1572 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1573 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1574 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1575 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1576 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1577 partners_fastly: Fastly
1578 partners_partners: bazkideak
1579 tou: Erabilera-baldintzak
1580 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1581 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1582 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1583 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1586 copyright: Egile-eskubideak
1587 communities: Komunitateak
1588 learn_more: Ikasi gehiago
1591 diary_comment_notification:
1592 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1593 hi: Kaixo %{to_user},
1594 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1595 du %{subject} gaiaren barnean:'
1596 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1597 du %{subject} gaiarekin:'
1598 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1599 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1600 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1601 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1603 message_notification:
1604 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1605 hi: Kaixo %{to_user},
1606 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1608 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1609 bidez %{subject} gaiarekin:'
1610 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1611 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1612 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1613 friendship_notification:
1614 hi: Kaixo %{to_user},
1615 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1616 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1617 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1618 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1619 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1621 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1623 hi: Kaixo %{to_user},
1624 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1625 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1626 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1627 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1629 hi: Kaixo %{to_user},
1630 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1631 helbidean aurki daitezke.
1632 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1634 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1636 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1637 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1638 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1639 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1642 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1644 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1645 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1646 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1648 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1650 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1651 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1652 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1653 note_comment_notification:
1654 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1657 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1661 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1663 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1664 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1665 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1666 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1667 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1668 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1671 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1673 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1675 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1676 ohar bat ebatzi du.'
1677 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1678 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1679 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1680 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1685 berraktibatu egin du'
1686 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1688 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1689 aktibatu du %{place} inguruan.'
1690 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1691 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1692 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1693 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1694 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1695 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1696 changeset_comment_notification:
1697 hi: Kaixo %{to_user},
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1703 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1704 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1705 zure aldaketa batean'
1706 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1707 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1708 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1709 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1711 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1712 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1713 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1714 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1715 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1716 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1717 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1718 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1719 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1722 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1723 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1724 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1725 mapak hasteko gai izango zara.
1726 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1728 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1729 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1730 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1732 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1734 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1735 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1738 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1739 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1740 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1741 resend_success_flash:
1742 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1743 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1744 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1745 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1746 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1750 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1751 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1753 message_sent: Mezua bidalita
1754 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1757 title: Horrelako mezurik ez dago
1758 heading: Horrelako mezurik ez dago
1759 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1761 title: Irakurri mezua
1762 reply_button: Erantzun
1763 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1764 destroy_button: Ezabatu
1766 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1767 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1768 zuzenarekin irakurtzeko.'
1770 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1771 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1773 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1774 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1776 destroyed: Mezua ezabatuta
1779 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1780 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1781 muted_messages: Isildutako mezuak
1789 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1790 read_button: Markatu irakurritzat
1791 destroy_button: Ezabatu
1792 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1795 title: Sarrera-ontzia
1796 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1798 one: '%Mezu berri {count}'
1799 other: '%{count} mezu berri'
1801 one: mezu zahar %{count}
1802 other: '%{count} mezu zahar'
1803 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1804 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1805 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1808 title: Isildutako mezuak
1810 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1811 other: Isildutako %{count} mezu berri
1814 title: Irteerako ontzia
1816 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1817 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1818 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1819 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1820 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1822 destroy_button: Ezabatu
1825 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1826 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1830 title: Ahaztutako pasahitza
1831 heading: Pasahitza ahaztuta?
1832 email address: Eposta helbidea
1833 new password button: Pasahitza berrezarri
1834 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1835 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1837 title: Pasahitza berrezarri
1838 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1839 reset: Pasahitza berrezarri
1840 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1842 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1843 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1846 title: Nire hobespenak
1847 save: Eguneratu Hobespenak
1849 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1850 update_success_flash:
1851 message: Hobespenak eguneratu dira.
1854 title: Profila aldatu
1855 save: Profila Eguneratu
1859 gravatar: Gravatar erabili
1860 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1861 disabled: Gravatar desgaitu da.
1862 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1863 new image: Irudi bat gehitu
1864 keep image: Oraingo irudia mantendu
1865 delete image: Oraingo irudia kendu
1866 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1867 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1868 home location: Etxeko Kokalekua
1869 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1870 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1874 undelete: Desegin ezabatzea
1876 success: Profila eguneratu da.
1877 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1880 tab_title: Saio-hasiera
1881 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1883 remember: Gogora nazazu
1884 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1885 login_button: Saioa hasi
1886 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1887 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1890 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1891 logout_button: Saioa itxi
1893 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1894 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1899 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1902 subheading: Azpi-goiburua
1903 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1904 ordered: Ordenatutako zerrenda
1905 first: Lehenengo elementua
1906 second: Bigarren elementua
1912 codeblock: Kode blokea
1915 preview: Aurreikuspena
1918 older: Iruzkin zaharragoak
1919 newer: Iruzkin berriagoak
1921 older: Sarrera zaharragoak
1922 newer: Sarrera berriagoak
1924 older: Aztarna zaharragoak
1925 newer: Aztarna berriagoak
1928 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1929 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1930 aplikazio eta hardware gailu.'
1931 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1932 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1933 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1934 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1935 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1936 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1937 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1938 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1939 community_driven_1_html: |-
1940 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1941 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1942 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1943 eta askoz gehiago gaude.
1945 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1946 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1947 %{osm_foundation_link} webgunea.
1948 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1949 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1950 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1951 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1952 open_data_title: Datu Irekiak
1953 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1954 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1955 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1956 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1957 xehetasun gehiago lortzeko.'
1958 open_data_open_data: Datu Irekiak
1959 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1961 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1962 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1963 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1964 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1965 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1966 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1967 partners_title: Parte-hartzaileak
1969 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1971 title: Itzulpen honi buruz
1972 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1973 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1974 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1976 title: Orrialde honi buruz
1977 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1978 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1980 native_link: Euskara version
1981 mapping_link: kartografiarekin hasi
1983 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1984 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1985 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1986 introduction_2_html: |-
1987 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1988 betiere, OpenStreetMap eta bere
1989 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1990 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1991 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1992 introduction_2_legal_code: lege kodea
1993 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1994 dago (CC BY-SA 2.0).
1995 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1997 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1998 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1999 hauek egin behar dituzu:'
2000 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2001 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2002 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2003 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2004 attribution_example:
2005 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2006 title: Eskuduntza adibidea
2007 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2008 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2009 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2010 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2011 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2012 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2013 contributors_intro_html: |-
2014 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2015 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2016 contributors_at_credit_html: |-
2017 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2018 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2019 contributors_at_austria: Austria
2020 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2021 contributors_at_cc_by: CC BY
2022 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2023 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2024 contributors_au_australia: Australia
2025 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2026 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2028 contributors_ca_canada: Kanada
2029 contributors_fi_finland: Finlandia
2030 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2031 contributors_fr_france: Frantzia
2032 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2033 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2034 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2035 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2036 contributors_rs_serbia: Serbia
2037 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2038 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2039 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2040 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2041 contributors_es_credit_html: |-
2043 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2044 National Cartographic System (%{scne_link})
2045 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2046 contributors_es_spain: Espainia
2047 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2048 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2049 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2050 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2051 contributors_footer_2_html: |-
2052 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2053 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2054 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2055 infringement_1_html: |-
2056 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2057 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2058 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2059 trademarks_title: Markak
2060 trademarks_1_1_html: |-
2061 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2062 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2063 %{trademark_policy_link}.
2064 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2066 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2068 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2070 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2072 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2073 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2075 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2076 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2077 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2078 user_page_link: Lankide orria
2079 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2080 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2083 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2085 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2087 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2089 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2090 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2091 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2092 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2093 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2096 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2099 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2102 title: Geofabrik Deskargak
2103 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2106 title: Bestelako Iturriak
2107 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2108 export_button: Esportatu
2110 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2114 title: Komunitateko kide bihurtu
2115 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2116 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2117 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2119 title: Bestelako kezkak
2120 working_group: OSMF lan taldea
2122 title: Laguntza Lortu
2123 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2124 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2128 title: Ongi etorri OSMra
2129 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2132 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2133 title: Hasiberrientzako gida
2134 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2136 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2137 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2140 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2141 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2142 eskualdekako posta zerrendetan.
2145 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2148 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2149 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2151 title: Erakundeentzat
2152 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2153 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2155 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2156 title: OpenStreetMap Wiki
2157 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2159 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2160 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2162 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2163 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2164 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2165 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2166 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2169 paragraph_1_html: |-
2170 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2171 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2172 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2173 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2174 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2176 search_results: Bilaketaren emaitzak
2179 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2182 where_am_i: Non dago hau?
2183 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2185 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2190 main_road: Errepide nagusia
2191 trunk: Errepide nagusia
2192 primary: Lehen mailako errepidea
2193 secondary: Bigarren mailako errepidea
2194 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2195 pedestrian: Oinezkoen bidea
2197 bridleway: Oinezkoen gunea
2198 cycleway: Bidegorria
2199 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2200 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2201 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2202 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2203 footway: Oinezkoen bidea
2208 light_rail: Trenbide arina
2210 trolleybus: Trolebusa
2212 cable_car: Funikularra
2213 chair_lift: Teleaulkia
2214 runway: Aireportuko Pista
2216 apron: Aireportu plataforma
2217 admin: Muga administratiboa
2224 farmland: Nekazaritza-lurrak
2227 bare_rock: Harkaitz biluzia
2232 resident: Etxebizitza ingurua
2233 retail: Txikizkako azalera
2234 industrial: Industrialdea
2235 commercial: Merkataritza eremua
2236 heathland: Txilardia
2237 scrubland: Sastrakadiak
2244 brownfield: Landarik gabeko gunea
2246 allotments: Alokatutako Baratzeak
2250 reserve: Natura-erreserba
2251 military: Eremu militarra
2253 university: Unibertsitatea
2255 building: Eraikin garrantzitsua
2256 station: Tren geltokia
2259 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2260 bridge: Estalki beltza = zubia
2261 private: Sarbide pribatua
2262 destination: Helmuga sarbidea
2263 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2264 bus_stop: Autobus geltokia
2265 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2266 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2267 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2268 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2272 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2273 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2274 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2276 title: Mapan dagoena
2277 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2279 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2280 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2281 diren zenbait hitz gako.
2289 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2290 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2291 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2292 imports: Inportazioak
2293 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2294 start_mapping: Hasi mapeatzen
2296 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2297 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2298 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2303 title: Tokiko Kapituluak
2305 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2306 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2307 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2308 rekin, eta lege eta copyright
2309 gobernu organorako esteka emanez.
2310 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2312 title: Beste Taldeak
2313 other_groups_html: |-
2314 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2315 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2316 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2317 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2320 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2321 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2322 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2324 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2325 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2327 upload_trace: GPS aztarna igo
2328 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2330 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2332 upload_trace: GPS Aztarna igo
2333 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2334 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2335 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2336 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2338 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2339 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2341 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2342 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2343 ilarak ez blokeatzeko.'
2346 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2347 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2348 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2350 updated: Bilaketa eguneratua
2352 title: '%{name} aztarna ikusten'
2353 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2355 filename: 'Fitxategi-izena:'
2356 download: deskargatu
2357 uploaded: 'Noiz igota:'
2359 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2360 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2364 description: 'Deskribapena:'
2367 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2368 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2369 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2370 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2371 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2376 other: '%{count} puntu'
2378 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2379 view_map: Mapa ikusi
2380 edit_map: Mapa aldatu
2382 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2384 trackable: JARRAIGARRIA
2386 public_traces: GPS aztarna publikoak
2387 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2388 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2389 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2390 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2391 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2392 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2394 upload_new: Aztarna bat igo
2395 wiki_page: wiki orria
2396 upload_trace: Aztarna bat igo
2397 all_traces: Aztarna guztiak
2398 my_traces: Nire aztarnak
2399 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2400 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2402 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2404 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2406 heading: Offline GPX Biltegia
2407 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2409 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2411 description_with_count:
2412 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2413 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2414 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2416 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2418 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2419 jarraitu aurretik mesedez.
2421 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2422 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2423 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2425 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2426 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2429 account_settings: Kontu ezarpenak
2430 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2431 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2434 title: ID irekiarekin saioa hasi
2435 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2437 title: Saioa hasi Googlekin
2438 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2440 title: Saioa hasi Facebookekin
2441 alt: Saioa hasi Facebookekin
2443 title: Saioa hasi Microsoftekin
2444 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2446 title: GitHub-rekin saioa hasi
2447 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2449 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2450 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2453 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2455 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2456 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2457 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2458 write_api: Aldatu mapa
2459 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2460 write_gpx: GPS aztarnak igo
2461 write_notes: Aldatu oharrak
2462 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2463 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2464 oauth2_applications:
2466 title: Nire Bezero Aplikazioak
2467 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2468 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2469 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2470 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2472 permissions: Baimenak
2476 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2478 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2480 title: Zure aplikazioa editatu
2484 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2485 client_id: Bezeroaren IDa
2486 client_secret: Bezeroaren sekretua
2487 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2489 permissions: Baimenak
2490 redirect_uris: Birbideratu URIak
2492 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2493 oauth2_authorizations:
2495 title: Baimena Beharrezkoa
2496 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2497 baimena eman nahi al diozu?'
2498 authorize: Baimena eman
2501 title: Errore bat gertatu da
2504 oauth2_authorized_applications:
2506 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2507 application: Aplikazioa
2508 permissions: Baimenak
2509 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2511 revoke: Ezeztatu sarbidea
2512 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2516 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2519 header: Doakoa eta editagarria
2520 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2521 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2523 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2524 dizugu zure kontua berresteko.
2525 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2526 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2528 privacy_policy: pribatutasun politika
2529 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2531 continue: Eman izena
2532 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2534 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2535 informazio gehiago lortzeko.
2536 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2538 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2539 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2540 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2541 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2544 my diary: Nire egunerokoa
2545 my edits: Nire aldaketak
2546 my traces: Nire Aztarnak
2547 my notes: Nire oharrak
2548 my messages: Nire mezuak
2549 my profile: Nire profila
2550 my settings: Nire Hobespenak
2551 my comments: Nire Iruzkinak
2552 my_preferences: Nire hobespenak
2553 my_dashboard: Nire Arbela
2554 blocks on me: Nireganako blokeoak
2555 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2556 edit_profile: Profila aldatu
2557 send message: Mezua bidali
2562 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2563 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2564 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2565 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2566 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2567 ct undecided: Erabakigabea
2568 ct declined: Ez da onartu
2569 email address: 'Eposta helbidea:'
2570 created from: 'Hemendik sortua:'
2572 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2574 administrator: Lankide hau administratzailea da
2575 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2577 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2578 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2580 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2581 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2582 block_history: Blokeo Aktiboak
2583 moderator_history: Emandako Blokeoak
2585 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2586 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2587 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2588 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2589 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2590 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2591 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2592 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2594 report: Salatu erabiltzaile hau
2596 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2600 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2601 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2602 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2605 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2606 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2607 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2610 title: Erabiltzaileak
2611 heading: Erabiltzaileak
2612 empty: No matching users found
2614 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2615 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2617 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2618 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2620 title: Kontua bertan behera geratu da
2621 heading: Kontua bertan behera geratu da
2623 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2625 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2626 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2629 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2630 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2631 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2632 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2633 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2634 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2636 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2637 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2640 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2641 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2642 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2645 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2646 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2647 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2648 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2651 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2653 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2656 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2657 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2659 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2660 back: Itzuli sarrerara
2662 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2663 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2664 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2666 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2667 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2668 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2670 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2673 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2675 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2676 success: Blokea eguneratu da.
2678 title: Erabiltzaile blokeak
2679 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2680 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2682 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2683 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2684 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2685 saioa hasi eta gero.'
2686 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2690 other: '%{count} ordu'
2693 other: '%{count} egun'
2696 other: '%{count} aste'
2699 other: '%{count} hilabete'
2702 other: '%{count} urte'
2704 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2705 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2707 duration: 'Iraupena:'
2710 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2711 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2716 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2717 creator_name: Egilea
2718 reason: Blokeatzeko arrazoia
2722 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2723 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2724 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2725 subheading_submitted: bidalita
2726 subheading_commented: -en komentatu buen
2727 no_notes: Oharrik ez
2730 description: Deskribapena
2731 created_at: 'Non sortua:'
2732 last_changed: Azkenik aldaketua
2734 title: 'Oharra: %{id}'
2735 description: Deskribapena
2736 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2737 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2738 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2739 report: Reportatu ohar hau
2740 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2741 iruzkinak barne hartzen ditu.
2744 reactivate: Berriz aktibatu
2745 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2747 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2751 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2752 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2753 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2754 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2755 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2756 buruzko informaziorik."
2759 showing_page: '%{page} orrialdea'
2766 link: Esteka edo HTMLa
2768 short_link: Esteka laburra
2771 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2774 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2776 download: Deskargatu
2777 short_url: URL laburra
2778 include_marker: Markatzailea sartu
2779 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2780 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2781 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2783 report_problem: Arazo baten berri eman
2785 title: Maparen gakoa
2786 tooltip: Maparen gakoa
2787 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2793 title: Erakutsi nire kokapena
2795 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2796 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2798 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2799 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2802 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2803 transport_map: Garraioen mapa
2806 header: Maparen geruzak
2807 notes: Maparen oharrak
2808 data: Maparen datuak
2809 gps: GPS aztarna publikoak
2810 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2812 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2813 make_a_donation: Dohaintza egin
2814 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2815 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2816 andy_allan: Andy Allan
2817 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2819 edit_tooltip: Editatu mapa
2820 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2821 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2822 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2823 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2824 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2825 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2826 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2827 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2832 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2833 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2834 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2835 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2836 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2837 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2838 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2839 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2841 directions: Norabideak
2842 distance: Distantzia
2843 distance_m: '%{distance}m'
2844 distance_km: '%{distance}'
2846 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2847 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2849 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2850 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2851 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2852 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2853 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2854 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2856 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2857 %{directions} noranzkoan
2858 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2859 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2860 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2862 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2863 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2864 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2866 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2867 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2868 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2869 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2870 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2871 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2872 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2873 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2874 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2875 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2876 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2877 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2878 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2879 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2881 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2882 %{directions} noranzkoan
2883 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2884 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2885 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2887 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2888 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2889 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2891 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2892 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2893 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2894 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2895 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2896 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2897 via_point_without_exit: (puntutik)
2898 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2899 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2900 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2901 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2902 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2903 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2904 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2905 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2906 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2907 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2909 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2910 unnamed: izenik gabe
2911 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2928 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2929 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2930 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2932 directions_from: Hemendik norabideak
2933 directions_to: Norabideak hona
2934 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2935 show_address: Erakutsi helbidea
2936 query_features: Eskaera ezaugarriak
2937 centre_map: Mapa hona zentratu
2940 heading: Aldatu erredakzioa
2941 title: Aldatu erredakzioa
2943 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2944 heading: Erredakzio zerrenda
2945 title: Erredakzio zerrenda
2947 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2948 title: Erredakzio berria sortzen
2950 description: 'Deskribapena:'
2951 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2952 title: Erredakzioa erakusten
2954 edit: Aldatu erredakzio hau
2955 destroy: Erredakzio hau kendu
2956 confirm: Ziur zaude?
2958 flash: Erredakzioa sortu da.
2960 flash: Aldaketak gorde dira.
2962 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2964 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2965 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2967 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2968 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2969 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2970 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu