1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
13 # Author: Cantons-de-l'Est
15 # Author: Crochet.david
18 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: EtienneChove
28 # Author: Florian COLLIN
29 # Author: Florimondable
32 # Author: Freak2fast4u
37 # Author: GeorgeKaplan
40 # Author: Graineahumus
41 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
73 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
85 # Author: Phoenamandre
100 # Author: Terio legale
101 # Author: The RedBurn
102 # Author: Thibaut120094
106 # Author: VALENTIN NVJ
114 # Author: WolfyzDBois
115 # Author: Yodaspirine
125 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
129 prompt: Choisir un fichier
135 update: Mettre à jour
137 create: Ajouter un commentaire
142 update: Mettre à jour
144 create: Créer le masquage
145 update: Enregistrer le masquage
148 update: Enregistrer les modifications
150 create: Créer un blocage
151 update: Mettre à jour le blocage
155 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
156 identifiant d’utilisateur
159 is_already_muted: est déjà en sourdine
161 acl: Liste de contrôle d’accès
162 changeset: Groupe de modifications
163 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
165 diary_comment: Commentaire du journal
166 diary_entry: Entrée du journal
172 node_tag: Attribut du nœud
174 old_node: Ancien nœud
175 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
176 old_relation: Ancienne relation
177 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
178 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
179 old_way: Ancien chemin
180 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
181 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
183 relation_member: Membre de la relation
184 relation_tag: Attribut de la relation
188 tracepoint: Point de la trace
189 tracetag: Attribut de la trace
191 user_preference: Préférences de l’utilisateur
192 user_token: Jeton de l’utilisateur
194 way_node: Nœud du chemin
195 way_tag: Attribut du chemin
198 name: Nom (obligatoire)
199 url: URL principale de l’application (obligatoire)
200 callback_url: URL de rappel
201 support_url: URL de l’assistance
202 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
208 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
209 allow_write_notes: modifier les notes
218 language_code: Langue
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: Rediriger les URI
222 confidential: Application confidentielle ?
223 scopes: Autorisations
235 description: Description
236 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
237 visibility: Visibilité
243 recipient: Destinataire
246 description: Description
248 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
249 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
251 auth_provider: Fournisseur d’authentification
252 auth_uid: UID d’authentification
254 new_email: Nouvelle adresse de courriel
256 display_name: Pseudonyme
257 description: Description du profil
260 languages: Langues préférées
261 preferred_editor: Éditeur préféré
262 pass_crypt: Mot de passe
263 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
265 doorkeeper/application:
266 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
267 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
268 à page unique ne le sont pas)
269 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
271 tagstring: données séparées par des virgules
273 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
274 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
275 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
276 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
277 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
278 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
279 qu’expire ce blocage ?
281 new_email: (jamais affichée publiquement)
283 distance_in_words_ago:
285 one: il y a environ %{count} heure
286 other: il y a environ %{count} heures
288 one: il y a environ %{count} mois
289 other: 'il y a environ %{count} mois '
291 one: il y a environ %{count} an
292 other: il y a environ %{count} ans
294 one: il y a presque %{count} an
295 other: il y a presque %{count} ans
296 half_a_minute: il y a une demi-minute
298 one: il y a moins de %{count} seconde
299 other: il y a moins de %{count} secondes
301 one: il y a moins de %{count} minute
302 other: il y a moins de %{count} minutes
304 one: il y a plus de %{count} an
305 other: il y a plus de %{count} ans
307 one: il y a %{count} seconde
308 other: il y a %{count} secondes
310 one: il y a %{count} minute
311 other: il y a %{count} minutes
313 one: il y a %{count} jour
314 other: il y a %{count} jours
316 one: il y a %{count} mois
317 other: 'il y a %{count} mois '
319 one: il y a %{count} an
320 other: il y a %{count} ans
322 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
325 default: Par défaut (actuellement %{name})
328 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
330 name: Éditeur externe
331 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
343 opened_at_html: Créé %{when}
344 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
345 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
346 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
347 closed_at_html: Résolu le %{when}
348 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
349 reopened_at_html: Réactivé %{when}
350 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
352 title: Notes OpenStreetMap
353 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
354 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
355 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
356 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
357 opened: nouvelle note (près de %{place})
358 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
359 closed: note fermée (près de %{place})
360 reopened: note réactivée (près de %{place})
366 title: Modifier le compte
367 my settings: Mes paramètres
368 current email address: Adresse de courriel actuelle
369 external auth: Authentification externe
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
372 link text: qu’est-ce ?
374 heading: Modification publique
375 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
376 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
377 enabled link text: qu’est-ce ?
378 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
379 modifications sont anonymes.
380 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
382 heading: Conditions de contribution
383 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
384 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
386 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
387 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
388 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
389 comme relevant du domaine public.
390 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
391 link text: qu’est-ce ?
392 save changes button: Enregistrer les modifications
393 delete_account: Supprimer le compte…
395 heading: Modification publique
396 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
397 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
398 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
399 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
400 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
401 publics peuvent modifier les données cartographiques
402 find_out_why_html: (%{link}).
403 find_out_why: découvrez pourquoi
404 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
405 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
407 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
408 sont désormais publics par défaut.
409 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
411 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
412 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
414 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
416 success: Compte supprimé.
419 title: Supprimer mon compte
420 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
421 et ne peut pas être annulé.
422 delete_account: Supprimer le compte
423 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
424 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
425 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
426 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
427 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
428 pour d’autres comptes.
429 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
430 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
431 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
432 y en a, seront conservées.
433 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
434 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
435 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
436 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
437 en a, seront conservés mais masqués au public.
438 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
439 s’il y en a, seront conservées.
440 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
441 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
442 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
444 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
450 heading_ct: Conditions de contribution
451 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
452 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
453 sur le bouton « Continuer ».
454 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
455 existantes et à venir.
456 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
457 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
458 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
459 les lire et accepter le texte.
460 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
461 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions
462 comme étant dans le domaine public.
463 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
464 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
465 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
466 readable_summary: résumé lisible par un humain
467 informal_translations: traductions informelles
469 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
471 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
472 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
473 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
477 rest_of_world: Reste du monde
478 terms_declined_flash:
479 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
480 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
481 consulter %{terms_declined_link}.
482 terms_declined_link: cette page du wiki
484 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
485 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
487 redacted_version: Version censurée
488 in_changeset: Groupe de modifications
490 no_comment: (aucun commentaire)
493 one: '%{count} relation'
494 other: '%{count} relations'
496 one: '%{count} chemin'
497 other: '%{count} chemins'
498 download_xml: Télécharger en XML
499 view_history: Voir l’historique
500 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
501 view_details: Afficher les détails
502 location: 'Emplacement :'
504 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
506 title_html: 'Nœud : %{name}'
508 title_html: 'Chemin : %{name}'
512 other: '%{count} nœuds'
514 one: partie du chemin %{related_ways}
515 other: partie des chemins %{related_ways}
517 title_html: 'Relation : %{name}'
520 one: '%{count} membre'
521 other: '%{count} membres'
523 entry_html: '%{type} « %{name} »'
524 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
530 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
534 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
535 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
536 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
541 changeset: groupe de modifications
544 redaction: Masquage %{id}
545 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
546 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
552 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
553 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
555 load_data: Charger les données
556 loading: Chargement en cours…
560 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
561 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
562 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
563 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
564 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
565 telephone_link: Appeler %{phone_number}
566 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
567 email_link: Courriel %{email}
569 title: Interroger les objets
570 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
571 nearby: Objets à proximité
572 enclosing: Objets englobants
576 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
578 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
580 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
582 view_redacted_data: Afficher les données masquées
583 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
586 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
590 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
592 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
595 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
599 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
601 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
602 temps pour être récupéré.
605 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
606 a pris trop de temps.
609 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
611 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
612 de temps pour être récupéré.
616 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
618 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
620 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
621 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
624 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
625 avez demandés a pris trop de temps.
628 no_edits: (aucune modification)
629 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
631 title: Groupes de modifications
632 title_user: Groupes de modifications par %{user}
633 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
634 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
635 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
636 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
637 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
638 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
639 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
640 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
641 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
642 load_more: Charger davantage
644 title: Groupe de modifications %{id}
645 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
650 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
651 button: S’abonner à la discussion
653 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
654 button: Se désinscrire de la discussion
656 title: Groupe de modifications %{id}
657 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
659 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
660 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
661 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
663 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
664 created: 'Créé : %{when}'
665 closed: 'Fermé : %{when}'
666 created_ago_html: Créé %{time_ago}
667 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
668 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
669 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
670 discussion: Discussion
671 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
672 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
673 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
675 unsubscribe: Se désabonner
676 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
677 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
678 hide_comment: masquer
679 unhide_comment: démasquer
681 changesetxml: XML du groupe de modifications
682 osmchangexml: XML osmChange
684 nodes: Nœuds (%{count})
685 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
686 ways: Chemins (%{count})
687 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
688 relations: Relations (%{count})
689 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
691 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
692 demandée a pris trop de temps.
695 km away: à %{count} km
697 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
699 your location: Votre emplacement
700 nearby mapper: Cartographe à proximité
703 title: Mon tableau de bord
704 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
705 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
706 edit_your_profile: Modifiez votre profil
708 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
709 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
710 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
712 friends_changesets: groupes de modifications des amis
713 friends_diaries: entrées de journal des amis
714 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
715 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
718 title: Nouvelle entrée du journal
720 location: Emplacement
721 use_map_link: Utiliser la carte
723 title: Journaux des utilisateurs
724 title_friends: Journaux des amis
725 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
726 user_title: Journal de %{user}
727 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
728 new: Nouvelle entrée du journal
729 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
730 my_diary: Mon journal
731 no_entries: Aucune entrée de journal
733 recent_entries: Entrées récentes du journal
735 title: Modifier l’entrée du journal
736 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
738 title: Journal de %{user} | %{title}
739 user_title: Journal de %{user}
740 discussion: Discussion
742 unsubscribe: Se désabonner
743 leave_a_comment: Laisser un commentaire
744 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
747 title: Aucune entrée de journal correspondante
748 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
749 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
750 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
753 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
754 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
755 comment_link: Commenter cette entrée
756 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
759 other: '%{count} commentaires'
760 no_comments: Aucun commentaire
761 edit_link: Modifier cette entrée
762 hide_link: Masquer cette entrée
763 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
765 report: Signaler cette entrée
767 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
768 hide_link: Masquer ce commentaire
769 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
771 report: Signaler ce commentaire
773 location: 'Emplacement :'
774 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
777 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
778 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
780 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
781 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
784 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
785 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
787 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
788 button: S'abonner à la discussion
790 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
791 button: Se désinscrire de la discussion
794 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
795 heading: Commentaires de journal de %{user}
796 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
797 no_comments: Aucun commentaire de journal
803 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
807 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
808 du compte de l'utilisateur final
809 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
811 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
812 de l'utilisateur final
813 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
818 notice: Application inscrite.
822 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
823 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
824 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
825 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
826 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
827 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
828 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
829 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
830 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
831 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
833 address: Afficher votre adresse physique
834 email: Afficher votre adresse électronique
835 openid: Authentifier votre compte
836 phone: Voir votre numéro de téléphone
837 profile: Voir les informations de votre profil
840 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
841 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
843 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
844 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
847 title: Mauvaise requête
848 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
849 n'est pas valide (HTTP 400)
852 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
853 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
854 internal_server_error:
855 title: Erreur de l’application
856 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
857 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
859 title: Fichier introuvable
860 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
861 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
864 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
865 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
866 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
867 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
868 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
869 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
870 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
872 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
873 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
874 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
875 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
880 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
881 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
882 search_osm_nominatim:
883 prefix_format: '%{name}'
886 cable_car: Téléphérique
887 chair_lift: Télésiège
890 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
891 platter: Téléski à plateau
893 station: Gare de télécabine
894 t-bar: Monte-barre en T
898 airstrip: Piste d’atterrissage
899 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
900 gate: Porte d’aéroport
901 hangar: Hangar aéronautique
903 holding_position: Position d’attente
904 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
905 parking_position: Place de parking
906 runway: Piste d’aéroport
907 taxilane: Voie de taxi
908 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
909 terminal: Terminal d’aéroport
910 windsock: Manche à air
912 animal_boarding: Embarquement d’animaux
913 animal_shelter: Refuge pour animaux
914 arts_centre: Centre artistique
915 atm: Distributeur automatique de billets
920 bicycle_parking: Parking à vélos
921 bicycle_rental: Location de vélos
922 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
923 biergarten: Brasserie en plein air
924 blood_bank: Banque de sang
925 boat_rental: Location de bateaux
927 bureau_de_change: Bureau de change
928 bus_station: Arrêt de bus
930 car_rental: Location de voiture
931 car_sharing: Autopartage
932 car_wash: Lavage de voiture
934 charging_station: Station de recharge
935 childcare: Garde d’enfants
939 college: Établissement d’enseignement supérieur
940 community_centre: Salle polyvalente
941 conference_centre: Centre de conférence
942 courthouse: Palais de justice
943 crematorium: Crématorium
945 doctors: Cabinet médical
946 drinking_water: Eau potable
947 driving_school: École de conduite
949 events_venue: Accueil d’événements
950 fast_food: Restauration rapide
951 ferry_terminal: Terminal de ferry
952 fire_station: Caserne des pompiers
953 food_court: Aire de restauration
955 fuel: Station de carburant
956 gambling: Jeu d’argent
957 grave_yard: Cimetière
960 hunting_stand: Stand de tir
962 internet_cafe: Cybercafé
963 kindergarten: École maternelle
964 language_school: École de langues
965 library: Bibliothèque
966 loading_dock: Quai de chargement
967 love_hotel: Hôtel d’amour
969 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
971 money_transfer: Transfert d’argent
972 motorcycle_parking: Parking à motos
973 music_school: École de musique
974 nightclub: Boîte de nuit
975 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
977 parking_entrance: Entrée d’un parking
978 parking_space: Place de parking
979 payment_terminal: Terminal de paiement
981 place_of_worship: Lieu de culte
983 post_box: Boîte aux lettres
984 post_office: Bureau de poste
987 public_bath: Bains publics
988 public_bookcase: Boîte à livres
989 public_building: Bâtiment public
990 ranger_station: Poste de garde forestière
991 recycling: Point de recyclage
992 restaurant: Restaurant
993 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
997 social_centre: Centre social
998 social_facility: Service social
1000 swimming_pool: Piscine
1002 telephone: Téléphone public
1005 townhall: Hôtel de ville / mairie
1006 training: Établissement d’entraînement
1007 university: Université
1008 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1009 vending_machine: Distributeur automatique
1010 veterinary: Clinique vétérinaire
1011 village_hall: Salle municipale
1012 waste_basket: Poubelle
1013 waste_disposal: Élimination des déchets
1014 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1015 watering_place: Lieu d’arrosage
1016 water_point: Point d’eau
1017 weighbridge: Pont-bascule
1018 "yes": Infrastructure
1020 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1021 administrative: Limite administrative
1022 census: Frontière statistique
1023 national_park: Parc national
1024 political: Circonscription électorale
1025 protected_area: Zone protégée
1029 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1030 suspension: Pont suspendu
1031 swing: Pont tournant
1035 apartment: Appartement
1036 apartments: Appartements
1041 church: Bâtiment d’église
1042 civic: Bâtiment municipal
1043 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1044 commercial: Bâtiment de bureaux
1045 construction: Bâtiment en construction
1047 detached: Maison isolée
1049 duplex: Maison en duplex
1050 farm: Corps de ferme
1051 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1056 hospital: Bâtiment hospitalier
1057 hotel: Bâtiment d’hôtel
1059 houseboat: Habitation flottante
1061 industrial: Bâtiment industriel
1062 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1063 manufacture: Bâtiment d’usine
1064 office: Bâtiment de bureaux
1065 public: Bâtiment public
1066 residential: Bâtiment résidentiel
1069 ruins: Bâtiment en ruine
1070 school: Bâtiment d’école
1071 semidetached_house: Maison mitoyenne
1072 service: Bâtiment de service
1075 static_caravan: Caravane
1077 temple: Bâtiment de temple
1078 terrace: Rangée de bâtiments
1079 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1080 university: Bâtiment d’université
1084 scout: Base de groupe de scout
1085 sport: Club de sport
1088 beekeeper: Apiculteur
1089 blacksmith: Forgeron
1091 carpenter: Charpentier
1093 confectionery: Confiserie
1094 dressmaker: Couturier
1095 electrician: Électricien
1096 electronics_repair: Réparateur électronique
1099 handicraft: Artisanat
1100 hvac: Fabricant de climatisation
1101 metal_construction: Constructeur en métal
1103 photographer: Photographe
1107 shoemaker: Cordonnier
1110 window_construction: Construction de fenêtre
1111 winery: Domaine viticole
1112 "yes": Boutique d’artisanat
1114 access_point: Point d’accès
1115 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1116 assembly_point: Point de rassemblement
1117 defibrillator: Défibrillateur
1118 fire_extinguisher: Extincteur
1119 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1120 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1121 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1122 phone: Borne d’appel d’urgence
1123 siren: Sirène d’urgence
1124 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1125 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1127 abandoned: Autoroute abandonnée
1128 bridleway: Chemin pour cavaliers
1129 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1130 bus_stop: Arrêt de bus
1131 construction: Route en construction
1133 crossing: Intersection / carrefour
1134 cycleway: Piste cyclable
1136 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1137 emergency_bay: Zone de secours
1138 footway: Chemin piéton
1140 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1141 living_street: Rue en zone de rencontre
1142 milestone: Borne kilométrique
1144 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1145 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1146 passing_place: Endroit de passage
1148 pedestrian: Rue piétonne
1149 platform: Plateforme
1150 primary: Route principale
1151 primary_link: Route principale
1152 proposed: Projet de route
1154 residential: Rue résidentielle
1155 rest_area: Aire de repos
1157 secondary: Route secondaire
1158 secondary_link: Route secondaire
1159 service: Voie de service
1160 services: Services autoroutiers
1161 speed_camera: Radar de vitesse
1163 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1164 street_lamp: Lampadaire
1165 tertiary: Route tertiaire
1166 tertiary_link: Route tertiaire
1168 traffic_mirror: Miroir de circulation
1169 traffic_signals: Feux de circulation
1170 trailhead: Point de départ
1172 trunk_link: Voie express
1173 turning_circle: Cercle tournant
1174 turning_loop: Virage en boucle
1175 unclassified: Route mineure
1178 aircraft: Avion historique
1179 archaeological_site: Site archéologique
1180 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1181 battlefield: Champ de bataille
1182 boundary_stone: Borne frontière
1183 building: Bâtiment historique
1185 cannon: Canon historique
1187 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1189 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1190 citywalls: Remparts / murailles
1192 heritage: Site / objet du patrimoine
1193 hollow_way: Chemin creux
1194 house: Maison historique
1197 milestone: Borne historique
1199 mine_shaft: Puits de mine
1200 monument: Grand monument commémoratif
1201 railway: Chemin de fer historique
1202 roman_road: Voie romaine
1204 rune_stone: Pierre runique
1208 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1209 wayside_cross: Calvaire
1210 wayside_shrine: Oratoire
1212 "yes": Site / objet historique
1214 guidepost: Poteau indicateur
1215 board: Panneau d'information
1217 office: Office de tourisme
1218 terminal: Terminal d'information
1219 sign: Signalétique d'information
1220 stele: Stèle d'information
1222 "yes": Intersection / carrefour
1224 allotments: Jardins familiaux
1225 aquaculture: Aquaculture
1227 brownfield: Friche industrielle
1229 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1230 conservation: Zone préservée
1231 construction: Zone en construction
1232 farmland: Terres agricoles
1233 farmyard: Cour et corps de ferme
1237 greenfield: Terrain vierge
1238 industrial: Zone industrielle
1241 military: Zone militaire
1244 plant_nursery: Pépinière
1246 railway: Voie ferrée
1247 recreation_ground: Terrain de loisirs
1248 religious: Terrain religieux
1249 reservoir: Bassin de retenue
1250 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1251 residential: Zone résidentielle
1252 retail: Zone commerciale
1253 village_green: Pré communal
1255 "yes": Utilisation des terres
1257 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1258 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1259 bandstand: Kiosque à musique
1260 beach_resort: Station balnéaire
1261 bird_hide: Observatoire ornithologique
1263 bowling_alley: Piste de bowling
1264 common: Terrains communaux
1266 dog_park: Parc à chiens
1268 fishing: Zone de pêche
1269 fitness_centre: Centre de fitness
1270 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1272 golf_course: Terrain de golf
1273 horse_riding: Centre équestre
1275 marina: Port de plaisance
1276 miniature_golf: Mini golf
1277 nature_reserve: Réserve naturelle
1278 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1280 picnic_table: Table de pique-nique
1281 pitch: Terrain de sport
1282 playground: Aire de jeux
1283 recreation_ground: Terrain de loisirs
1284 resort: Villégiature
1286 slipway: Cale de lancement
1287 sports_centre: Centre sportif
1289 swimming_pool: Piscine
1290 track: Piste de course
1291 water_park: Parc aquatique
1296 adit: Galerie d’accès de mine
1297 advertising: Publicité
1299 avalanche_protection: Pare-avalanches
1303 breakwater: Brise-lames
1308 clearcut: Déboisement
1309 communications_tower: Tour de communication
1312 dolphin: Poste d’amarrage
1315 flagpole: Mât de drapeau
1316 gasometer: Gazomètre
1320 manhole: Bouche d’égout
1323 mineshaft: Puits de mine
1324 monitoring_station: Station de surveillance
1325 petroleum_well: Puits de pétrole
1328 pumping_station: Station de pompage
1329 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1331 snow_cannon: Canon à neige
1332 snow_fence: Barrière à neige
1333 storage_tank: Citerne de stockage
1334 street_cabinet: Armoire de rue
1335 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1336 telescope: Télescope
1338 utility_pole: Poteau utilitaire
1339 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1340 watermill: Moulin à eau
1341 water_tap: Robinet d’eau
1342 water_tower: Château d’eau
1344 water_works: Système hydraulique
1345 windmill: Moulin à vent
1347 "yes": Créé par l’homme
1349 airfield: Terrain d’aviation militaire
1352 checkpoint: Point de contrôle
1356 "yes": Col de montagne
1359 bare_rock: Roche nue
1363 cave_entrance: Entrée de grotte
1376 hot_spring: Source thermale
1384 peninsula: Péninsule
1398 tree_row: Rangée d’arbres
1403 wetland: Zone humide
1405 "yes": Élément naturel
1407 accountant: Comptable
1408 administrative: Administration
1409 advertising_agency: Agence publicitaire
1410 architect: Architecte
1411 association: Association
1413 diplomatic: Bureau diplomatique
1414 educational_institution: Institution éducative
1415 employment_agency: Agence pour l’emploi
1416 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1417 estate_agent: Agent immobilier
1418 financial: Bureau financier
1419 government: Administration publique
1420 insurance: Agence d’assurance
1421 it: Bureau informatique
1423 logistics: Agence logistique
1424 newspaper: Agence de journalisme
1425 ngo: Agence d’une ONG
1427 religion: Bureau confessionnel
1428 research: Bureau de recherche
1429 tax_advisor: Fiscaliste
1430 telecommunication: Agence de télécommunication
1431 travel_agent: Agence de voyage
1434 allotments: Jardins familiaux
1435 archipelago: Archipel
1437 city_block: Bloc urbain
1441 hamlet: Hameau habité
1446 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1447 locality: Lieu-dit inhabité
1448 municipality: Municipalité
1449 neighbourhood: Quartier
1451 postcode: Code postal
1456 state: État / province
1457 subdivision: Subdivision
1463 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1464 buffer_stop: Buttoir
1465 construction: Voie ferrée en construction
1466 disused: Voie ferrée désaffectée
1467 funicular: Funiculaire
1468 halt: Arrêt de train
1469 junction: Jonction ferroviaire
1470 level_crossing: Passage à niveau
1471 light_rail: Voie ferrée légère
1472 miniature: Voie ferrée miniature
1474 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1475 platform: Plateforme ferroviaire
1476 preserved: Voie ferrée conservée
1477 proposed: Voie ferrée en projet
1479 spur: Embranchement ferroviaire
1480 station: Gare ferroviaire
1481 stop: Arrêt de chemin de fer
1482 subway: Station de métro
1483 subway_entrance: Bouche de métro
1486 tram_stop: Arrêt de tram
1487 turntable: pont tournant
1488 yard: Voie de triage
1490 agrarian: Magasin agricole
1491 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1492 antiques: Antiquaire
1493 appliance: Magasin d’électroménager
1495 baby_goods: Accessoires pour bébés
1498 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1499 beauty: Magasin de produits de beauté
1500 bed: Produits de literie
1501 beverages: Magasin de boissons
1502 bicycle: Magasin de vélos
1503 bookmaker: Bureau de paris
1505 boutique: Boutique de mode
1507 car: Concession automobile
1508 car_parts: Pièces d’automobile
1509 car_repair: Garage de réparation automobile
1510 carpet: Magasin de tapis
1511 charity: Boutique humanitaire
1514 chocolate: Chocolatier
1515 clothes: Boutique de vêtements
1516 coffee: Magasin de café
1517 computer: Boutique informatique
1518 confectionery: Confiserie
1519 convenience: Épicerie
1520 copyshop: Boutique de photocopies
1521 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1522 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1523 curtain: Magasin de rideaux
1526 department_store: Grand magasin
1527 discount: Magasin discount
1528 doityourself: Magasin de bricolage
1529 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1530 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1531 electronics: Boutique de produits électroniques
1532 erotic: Boutique érotique
1533 estate_agent: Agent immobilier
1534 fabric: Boutique de tissus
1535 farm: Magasin de produits agricoles
1536 fashion: Boutique de mode
1537 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1539 food: Magasin d’alimentation
1540 frame: Magasin de cadres
1541 funeral_directors: Pompes funèbres
1542 furniture: Magasin de meubles
1543 garden_centre: Jardinerie
1544 gas: Marchand de gaz
1545 general: Magasin généraliste
1546 gift: Boutique de cadeaux
1547 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1549 hairdresser: Coiffeur
1550 hardware: Quincaillerie
1551 health_food: Magasin d’aliments naturels
1552 hearing_aids: Aides auditives
1553 herbalist: Herboriste
1554 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1555 houseware: Magasin d’articles ménagers
1556 ice_cream: Marchand de glace
1557 interior_decoration: Décoration intérieure
1560 kitchen: Magasin de cuisine
1561 laundry: Blanchisserie
1562 locksmith: Serrurier
1564 mall: Centre commercial
1566 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1567 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1568 money_lender: Prêts d’argent
1569 motorcycle: Magasin de motos
1570 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1571 music: Boutique de musique / disquaire
1572 musical_instrument: Instruments de musique
1573 newsagent: Marchand de journaux
1574 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1576 organic: Magasin d’alimentation bio
1577 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1578 paint: Magasin de peinture
1580 pawnbroker: Prêteur sur gages
1581 perfumery: Parfumerie
1583 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1584 photo: Boutique de photographie
1585 seafood: Fruits de mer
1586 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1588 shoes: Magasin de chaussures
1589 sports: Magasin d’articles de sport
1590 stationery: Papeterie
1591 storage_rental: Garde-meubles
1592 supermarket: Supermarché
1597 tobacco: Bureau de tabac
1598 toys: Magasin de jouets
1599 travel_agency: Agence de voyage
1600 tyres: Magasin de pneus
1601 vacant: Commerce vacant
1602 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1603 video: Magasin de vidéos
1604 video_games: Magasin de jeux vidéos
1605 wholesale: Magasin de gros
1610 apartment: Appartement de vacances
1611 artwork: Œuvre d’art
1612 attraction: Attraction
1613 bed_and_breakfast: Gîte
1614 cabin: Hutte touristique
1615 camp_pitch: Terrain de camping
1617 caravan_site: Site pour caravanes
1620 guest_house: Maison d'hôte
1623 information: Informations
1626 picnic_site: Aire de pique-nique
1627 theme_park: Parc à thème
1628 viewpoint: Point de vue
1629 wilderness_hut: Cabane sauvage
1632 building_passage: Passage de bâtiment
1638 reservoir: Bassin de retenue
1640 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1642 wastewater: Bassin de décantation
1644 stream_pool: Mouille
1647 artificial: Cours d’eau artificiel
1648 boatyard: Chantier naval
1651 derelict_canal: Canal d’évacuation
1656 lock_gate: Porte d’écluse
1659 river: Rivière ou fleuve
1662 waterfall: Chute d’eau
1666 level2: Frontière de pays
1667 level3: Frontière de région
1668 level4: Limite d’État, province ou région
1669 level5: Limite de région
1670 level6: Limite de département ou province
1671 level7: Frontière municipale
1672 level8: Limite communale
1673 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1674 level10: Limite de quartier
1675 level11: Frontière de voisinage
1677 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1678 more_results: Plus de résultats
1682 select_status: Sélectionner un état
1683 select_type: Sélectionner un type
1684 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1685 reported_user: Utilisateur signalé
1686 not_updated: Non mis à jour
1688 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1694 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1695 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1696 reported_user: Utilisateur signalé
1699 last_updated: Dernière mise à jour
1700 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1702 one: '%{count} rapport'
1703 other: '%{count} rapports'
1704 reported_item: Élément signalé
1711 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1712 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1713 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1715 one: '%{count} rapport'
1716 other: '%{count} rapports'
1717 no_reports: Aucun rapport
1718 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1719 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1720 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1724 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1725 read_reports: Lire les rapports
1726 new_reports: Nouveaux rapports
1727 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1728 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1729 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1731 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1733 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1735 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1737 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1738 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1740 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1743 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1744 note: Note nº %{note_id}
1747 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1748 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1751 title_html: Rapport %{link}
1752 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1754 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1756 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1757 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1758 l’aide des membres de votre proche communauté
1759 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1763 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1764 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1765 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1768 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1769 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1770 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1773 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1774 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1775 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1776 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1779 spam_label: Cette note est du pourriel
1780 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1781 abusive_label: Cette note est injurieuse
1784 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1785 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1788 title: OpenStreetMap
1791 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1792 home: Aller à votre domicile
1793 logout: Se déconnecter
1794 log_in: Se connecter
1796 start_mapping: Commencer à cartographier
1801 gps_traces: Traces GPS
1802 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1803 edit_with: Modifier avec %{editor}
1804 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1805 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1806 et libre d’utilisation sous licence libre.
1807 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1808 et d’autres %{partners}.
1809 partners_fastly: Fastly
1810 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1811 partners_partners: partenaires
1812 tou: Conditions d’utilisation
1813 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1814 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1815 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1816 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1817 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1820 copyright: Droits d’auteur
1821 communities: Communautés
1822 learn_more: En savoir plus
1825 diary_comment_notification:
1826 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1827 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1829 hi: Bonjour %{to_user},
1830 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1831 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1832 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1833 avec le sujet %{subject} :'
1834 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1835 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1836 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1837 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1838 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1839 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1841 message_notification:
1842 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1843 hi: Bonjour %{to_user},
1844 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1846 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1848 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1849 à l’auteur sur %{replyurl}
1850 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1851 message à l'auteur sur %{replyurl}
1852 friendship_notification:
1853 hi: Bonjour %{to_user},
1854 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1855 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1856 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1857 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1858 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1859 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1861 hi: Bonjour %{to_user},
1862 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1863 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1864 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1865 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1866 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1867 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1868 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1869 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1870 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1871 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1872 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1874 hi: Bonjour %{to_user},
1875 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1877 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1878 être trouvées à %{url}.
1879 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1881 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1883 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1884 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1885 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1886 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1887 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1888 supplémentaires pour bien démarrer.
1890 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1892 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1893 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1894 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1895 pour confirmer cette modification.
1897 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1899 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1900 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1901 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1902 pour réinitialiser votre mot de passe.
1903 note_comment_notification:
1904 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1905 anonymous: Un utilisateur anonyme
1908 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1909 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1910 vous vous intéressez'
1911 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1913 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1914 de carte près de %{place}.'
1915 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1916 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1917 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1918 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1920 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1921 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1922 vous vous intéressez'
1923 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1924 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1925 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1926 La note est proche de %{place}.'
1927 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1928 commentée. La note est près de %{place}.'
1930 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1931 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1932 vous vous intéressez'
1933 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1934 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1936 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1937 La note se trouve près de %{place}.'
1938 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1939 commentée. La note est près de %{place}.'
1940 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1941 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1942 changeset_comment_notification:
1943 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1944 hi: Bonjour %{to_user},
1946 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1948 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1949 auquel vous vous intéressez'
1950 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1951 vos groupes de modifications'
1952 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1953 de vos groupes de modifications'
1954 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1955 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1956 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1957 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1958 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1959 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1960 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1961 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1962 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1963 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1964 modifications depuis %{url}.
1965 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1966 de modifications depuis %{url}.
1969 heading: Vérifiez votre courriel !
1970 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1971 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1972 et vous pourrez commencer à cartographier.
1973 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1976 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1977 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1978 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1979 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
1980 cliquez sur le bouton ci-dessous.
1981 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
1983 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1985 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1986 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1987 votre nouvelle adresse de courriel.
1989 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1990 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1991 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1992 resend_success_flash:
1993 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1994 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1995 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1996 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1997 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
2000 title: Envoyer un message
2001 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
2002 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
2004 message_sent: Message envoyé
2005 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2006 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2008 title: Message introuvable
2009 heading: Message introuvable
2010 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2012 title: Lire le message
2013 reply_button: Répondre
2014 unread_button: Marque comme non lu
2015 destroy_button: Supprimer
2017 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2018 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2019 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2021 as_read: Message marqué comme lu
2022 as_unread: Message marqué comme non lu
2024 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2025 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2027 destroyed: Message supprimé
2030 my_inbox: Ma boîte de réception
2031 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2032 muted_messages: Messages mis en sourdine
2040 unread_button: Marquer comme non lu
2041 read_button: Marquer comme lu
2042 destroy_button: Supprimer
2043 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2046 title: Boîte de réception
2047 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2049 zero: zéro nouveau message
2050 one: un nouveau message
2051 other: '%{count} nouveaux messages'
2053 zero: aucun ancien message
2054 one: un ancien message
2055 other: '%{count} anciens messages'
2056 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2057 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2058 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2061 title: Messages en sourdine
2063 one: un ancien message
2064 other: '%{count} anciens messages'
2067 title: Boîte d’envoi
2069 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2070 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2071 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2072 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2073 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2075 destroy_button: Supprimer
2078 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2079 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2080 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2083 title: Mot de passe perdu
2084 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2085 email address: 'Adresse de courriel :'
2086 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2087 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2088 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2091 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2092 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2093 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2095 title: Réinitialiser le mot de passe
2096 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2097 reset: Réinitialiser le mot de passe
2098 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2100 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2101 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2104 title: Mes préférences
2105 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2110 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2115 save: Mettre à jour les préférences
2117 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2118 update_success_flash:
2119 message: Préférences mises à jour.
2122 title: Modifier le profil
2123 save: Mettre à jour le profil
2127 gravatar: Utiliser Gravatar
2128 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2129 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2130 disabled: Gravatar a été désactivé.
2131 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2132 new image: Ajouter une image
2133 keep image: Garder l’image actuelle
2134 delete image: Supprimer l’image actuelle
2135 replace image: Remplacer l’image actuelle
2136 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2138 home location: Lieu de domicile
2139 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2140 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2144 undelete: Annuler la suppression
2146 success: Profil mis à jour.
2147 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2150 tab_title: Se connecter
2151 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2152 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2153 password: 'Mot de passe :'
2154 remember: Se souvenir de moi
2155 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2156 login_button: Se connecter
2157 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2159 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2163 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2164 logout_button: Déconnexion
2166 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2167 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2172 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2173 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2176 subheading: Sous-titre
2177 unordered: Liste non ordonnée
2178 ordered: Liste ordonnée
2179 first: Premier élément
2180 second: Deuxième élément
2184 alt: Texte alternatif
2186 codeblock: Bloc de code
2193 older: Commentaires plus anciens
2194 newer: Commentaires plus récents
2196 older: Entrées plus anciennes
2197 newer: Entrées plus récentes
2199 older: Problèmes plus anciens
2200 newer: Problèmes plus récents
2202 older: Traces plus anciennes
2203 newer: Traces plus récentes
2205 older: Blocs plus anciens
2206 newer: Blocs plus récents
2208 older: Utilisateurs plus anciens
2209 newer: Utilisateurs plus récents
2212 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2213 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2214 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2215 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2216 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2217 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2218 local_knowledge_title: Connaissance locale
2219 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2220 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2221 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2223 community_driven_title: Conduit par la communauté
2224 community_driven_1_html: |-
2225 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2226 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2227 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2228 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2229 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2230 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2231 open_data_title: Données libres
2232 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2233 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2234 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2235 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2236 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2237 open_data_open_data: données libres
2238 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2239 legal_title: Informations juridiques
2241 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2242 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2243 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2244 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2245 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2246 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2247 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2248 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2250 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2251 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2252 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2253 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2254 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2255 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2256 partners_title: Partenaires
2258 title: Droits d’auteur et licence
2260 title: À propos de cette traduction
2261 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2262 la version anglaise prévaudra
2263 english_link: l’original en anglais
2265 title: À propos de cette page
2266 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2267 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2268 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2269 native_link: traduction française
2270 mapping_link: commencer à contribuer
2272 introduction_1_html: |-
2273 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2274 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2275 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2276 introduction_1_open_data: données libres
2277 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2278 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2279 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2280 introduction_2_html: |-
2281 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2282 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2283 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2284 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2285 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2286 introduction_2_legal_code: texte juridique
2287 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2289 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2290 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2291 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2292 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2293 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2294 effectuer les deux choses suivantes :'
2295 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2296 sur les droits d’auteur,
2297 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2299 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2300 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2301 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2302 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2303 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2304 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2305 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2307 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2309 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2310 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2311 attribution_example:
2312 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2313 title: Exemple d’attribution
2314 more_title_html: En savoir plus
2315 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2316 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2317 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2318 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2319 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2320 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2321 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2322 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2323 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2324 contributors_title_html: Nos contributeurs
2325 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2326 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2327 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2328 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2329 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2330 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2331 contributors_at_austria: Autriche
2332 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2333 contributors_at_cc_by: CC BY
2334 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2335 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2336 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2337 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2338 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2339 contributors_au_credit_html: |-
2340 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2341 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2342 contributors_au_australia: Australie
2343 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2344 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2346 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2347 contributors_ca_credit_html: |-
2348 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2349 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2350 contributors_ca_canada: Canada
2351 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2352 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2353 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2354 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2356 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2357 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2358 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2359 contributors_fi_finland: Finlande
2360 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2361 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2362 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2364 contributors_fr_france: France
2365 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2366 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2367 contributors_hr_croatia: Croatie
2368 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2369 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2370 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2371 2007 (%{and_link}).'
2372 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2373 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2374 contributors_nz_credit_html: |-
2375 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2376 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2377 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2378 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2379 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2380 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2381 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2382 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2384 contributors_rs_serbia: Serbie
2385 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2386 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2387 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2388 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2389 contributors_si_slovenia: Slovénie
2390 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2391 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2392 contributors_es_credit_html: |-
2393 %{spain} : contient des données provenant de
2394 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2395 Système cartographique national (%{scne_link})
2396 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2397 contributors_es_spain: Espagne
2398 contributors_es_ign: IGN.es
2399 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2400 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2401 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2402 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2403 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2404 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2405 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2406 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2408 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2409 contributors_2_html: |-
2410 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2411 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2412 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2413 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2414 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2415 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2416 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2417 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2418 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2419 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2420 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2421 infringement_2_1_html: |-
2422 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2423 %{online_filing_page_link}.
2424 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2425 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2426 trademarks_title: Marques commerciales
2427 trademarks_1_1_html: |-
2428 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2429 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2430 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2431 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2433 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2434 ou bien vous l’avez désactivé.
2435 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2437 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2439 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2440 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2443 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2444 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2445 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2446 publiques à partir de votre %{user_page}.
2447 user_page_link: page utilisateur
2448 anon_edits_html: (%{link})
2449 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2450 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2453 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2455 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2457 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2459 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2460 l’une des sources listées ci-dessous :'
2461 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2462 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2463 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2466 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2470 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2471 de données OpenStreetMap
2473 title: Téléchargements de Geofabrik
2474 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2475 pays et des villes sélectionnées
2477 title: Autres sources
2478 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2479 export_button: Exporter
2481 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2483 title: Comment aider
2485 title: Rejoindre la communauté
2486 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2487 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2488 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2489 ou réparer les données vous-même.
2491 instructions_1_html: |-
2492 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2493 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2494 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2496 title: Autres préoccupations
2497 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2498 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2499 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2501 copyright: page relative aux droits d’auteur
2502 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2504 title: Obtenir de l’aide
2505 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2506 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2507 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2510 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2511 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2513 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2514 title: Guide du débutant
2515 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2517 title: Aide & forum de la communauté
2518 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2520 title: Listes de diffusion
2521 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2522 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2525 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2526 et sur de nombreux sujets.
2529 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2530 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2532 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2533 title: Pour les organisations
2534 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2535 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2537 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2538 title: Wiki d’OpenStreetMap
2539 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2541 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2542 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2543 dans un navigateur web.
2544 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2545 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2546 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2547 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2548 %{change_preferences_link}
2549 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2551 title: Vous avez des questions ?
2552 paragraph_1_html: |-
2553 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2554 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2555 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2556 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2557 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2559 search_results: Résultats de la recherche
2562 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2565 where_am_i: Où est-ce ?
2566 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2568 reverse_directions_text: Inverser les directions
2573 main_road: Route principale
2575 primary: Route principale
2576 secondary: Route secondaire
2577 unclassified: Route non classifiée
2578 pedestrian: Rue piétonne
2580 bridleway: Sentier équestre
2581 cycleway: Piste cyclable
2582 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2583 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2584 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2585 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2586 footway: Chemin piéton
2587 rail: Voie de chemin de fer
2589 subway: Ligne de métro
2591 light_rail: Voie ferrée légère
2593 trolleybus: Trolleybus
2595 cable_car: Téléphérique
2596 chair_lift: Télésiège
2597 runway: Piste d’aéroport
2598 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2599 apron: Stationnement d’avions
2600 admin: Limite administrative
2607 farmland: Terres agricoles
2610 bare_rock: Roche nue
2612 golf: Parcours de golf
2614 common: Espace commun
2615 built_up: Zone bâtie
2616 resident: Zone résidentielle
2617 retail: Zone de commerce
2618 industrial: Zone industrielle
2619 commercial: Zone tertiaire
2623 reservoir: Réservoir
2624 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2627 wetland: Zone humide
2629 brownfield: Zone de démolition
2631 allotments: Jardins familiaux
2632 pitch: Terrain de sport
2633 centre: Centre sportif
2635 reserve: Réserve naturelle
2636 military: Zone militaire
2638 university: Université
2640 building: Bâtiment important
2641 station: Gare ferroviaire
2642 railway_halt: Gare ferroviaire
2643 subway_station: Station de métro
2644 tram_stop: Arrêt de tramway
2647 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2648 bridge: Bord noir = pont
2649 private: Accès privé
2650 destination: Accès réservé aux riverains
2651 construction: Routes en construction
2652 bus_stop: Arrêt de bus
2653 bicycle_shop: Magasin de vélos
2654 bicycle_rental: Location de vélos
2655 bicycle_parking: Parking à vélos
2656 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2660 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2661 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2662 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2665 title: Ce qu’il y a sur la carte
2666 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2667 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2668 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2669 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2670 real_and_current: réels et actuels
2671 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2672 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2673 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2674 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2675 une carte sur papier ou en ligne.
2676 doesnt: n’inclut pas
2678 title: Terminologie de base pour la cartographie
2679 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2680 qui vous seront utiles.
2681 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2682 de modifier la carte.
2683 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2685 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2686 un lac ou un bâtiment.
2687 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2688 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2696 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2697 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2698 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2699 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2700 imports: Importations
2701 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2702 automated_edits: Modifications automatisées
2703 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2704 start_mapping: Commencer à cartographier
2705 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2707 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2708 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2709 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2710 il est facile d’ajouter une note.
2712 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2713 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2718 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2719 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2720 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2722 title: Sections locales
2723 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2724 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2725 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2726 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2727 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2728 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2729 et des droits d’auteur.
2730 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2731 que Sections Locales :'
2733 title: Autres groupes
2734 other_groups_html: |-
2735 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2736 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2737 communities_wiki: page wiki des communautés
2738 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2741 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2742 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2743 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2745 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2746 points ordonnés avec les dates)
2748 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2749 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2750 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2752 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2754 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2755 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2756 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2757 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2758 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2759 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2761 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2762 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2763 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2764 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2765 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2766 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2769 title: Modification de la trace %{name}
2770 heading: Modification de la trace %{name}
2771 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2772 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2774 updated: Trace mise à jour
2776 title: Affichage de la trace %{name}
2777 heading: Affichage de la trace %{name}
2779 filename: 'Nom du fichier :'
2780 download: télécharger
2781 uploaded: 'Téléversé le :'
2783 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2784 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2787 owner: 'Propriétaire :'
2788 description: 'Description :'
2791 edit_trace: Modifier cette trace
2792 delete_trace: Supprimer cette trace
2793 trace_not_found: Trace non trouvée !
2794 visibility: 'Visibilité :'
2795 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2799 one: '%{count} point'
2800 other: '%{count} points'
2802 trace_details: Voir les détails de la trace
2803 view_map: Voir la carte
2804 edit_map: Modifier la carte
2806 identifiable: IDENTIFIABLE
2809 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2810 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2812 public_traces: Traces GPS publiques
2813 my_gps_traces: Mes traces GPS
2814 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2815 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2816 tagged_with: balisée avec %{tags}
2817 empty_title: Rien ici encore
2818 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2819 sur la %{wiki_link}.'
2820 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2821 wiki_page: page du wiki
2822 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2823 upload_trace: Téléverser une trace
2824 all_traces: Toutes les traces
2825 my_traces: Mes traces
2826 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2827 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2829 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2831 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2833 heading: Stockage GPX hors ligne
2834 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2837 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2839 description_with_count:
2840 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2841 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2842 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2844 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2846 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2847 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2849 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2850 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2851 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2852 pour plus d’informations.
2853 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2854 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2855 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2857 account_settings: Paramètres du compte
2858 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2859 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2860 muted_users: Utilisateurs silencieux
2862 openid_url: URL OpenID
2863 openid_login_button: Continuer
2865 title: Connexion avec OpenID
2868 title: Se connecter avec Google
2871 title: Se connecter avec Facebook
2874 title: Se connecter avec Microsoft
2877 title: Se connecter avec GitHub
2880 title: Se connecter avec Wikipédia
2884 title: Partager par courriel
2885 alt: Icône de courriel
2887 title: Partager via Bluesky
2888 alt: Icône de Bluesky
2890 title: Partager via Facebook
2891 alt: Icône de Facebook
2893 title: Partager via LinkedIn
2894 alt: Icône de LinkedIn
2896 title: Partager sur Mastodon
2897 alt: Icône de Mastodon
2899 title: Partager sur Telegram
2900 alt: Icône de Telegram
2902 title: Partager sur X
2906 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2908 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2909 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2910 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2911 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2913 write_api: Modifier la carte
2914 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2915 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2916 write_notes: Modifier les notes
2917 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2918 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2919 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2920 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2921 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2923 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2925 oauth2_applications:
2927 title: Mes applications clientes
2928 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2929 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2930 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2931 new: Inscrire une nouvelle application
2933 permissions: Autorisations
2937 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2939 title: Inscrire une nouvelle application
2941 title: Modifier votre application
2945 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2946 client_id: Identifiant du client
2947 client_secret: Secret du client
2948 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2950 permissions: Autorisations
2951 redirect_uris: Rediriger les URI
2953 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2954 oauth2_authorizations:
2956 title: Autorisation nécessaire
2957 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2959 authorize: Autoriser
2962 title: Une erreur s’est produite
2964 title: Code d’autorisation
2965 oauth2_authorized_applications:
2967 title: Mes applications autorisées
2968 application: Application
2970 last_authorized: Dernière autorisation
2971 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2973 revoke: Révoquer l’accès
2974 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2978 tab_title: Créer un compte
2979 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2980 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2981 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2982 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2983 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2987 header: Libre et modifiable
2988 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2989 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2990 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2991 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2992 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2993 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2994 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2995 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2996 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2997 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2999 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3000 et %{contributor_terms_link}.
3001 privacy_policy: politique de confidentialité
3002 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3003 une section sur les adresses de courriel
3004 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3005 contributor_terms: Conditions de contribution
3006 continue: S’inscrire
3007 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
3009 privacy_policy: politique de confidentialité
3010 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3011 sur les adresses e-mail
3012 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3013 pour plus d’informations.
3014 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3015 consider_pd: domaine public
3017 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3019 title: Utilisateur inexistant
3020 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3021 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3022 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3025 my diary: Mon journal
3026 my edits: Mes modifications
3027 my traces: Mes traces
3029 my messages: Mes messages
3030 my profile: Mon profil
3031 my settings: Mes options
3032 my comments: Mes commentaires
3033 my_preferences: Mes préférences
3034 my_dashboard: Mon tableau de bord
3035 blocks on me: Blocages me concernant
3036 blocks by me: Blocages de ma part
3037 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3038 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3039 edit_profile: Modifier le profil
3040 send message: Envoyer un message
3042 edits: Modifications
3044 notes: Notes de carte
3045 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3046 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3047 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3048 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3049 no activity yet: Pas encore d'activité
3050 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3051 ct status: 'Conditions de contribution :'
3052 ct undecided: Indécis
3053 ct declined: Refusées
3054 email address: 'Adresse de courriel :'
3055 created from: 'Créé depuis :'
3057 spam score: 'Indice de pollution :'
3059 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3060 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3061 importer: Cet utilisateur est un importateur
3063 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3064 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3065 importer: Accorder le droit d’importation
3067 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3068 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3069 importer: Supprimer le droit d’importation
3070 block_history: Blocages actifs
3071 moderator_history: Blocages donnés
3072 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3073 comments: Commentaires
3074 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3075 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3076 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3077 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3078 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3079 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3080 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3081 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3083 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3085 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3086 autorisé à modifier.
3089 title: Blocages effectués par « %{name} »
3090 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3091 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3094 title: Blocages de « %{name} »
3095 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3096 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3098 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3099 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3100 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3101 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3103 one: '%{count} blocage actif'
3104 other: '%{count} blocages actifs'
3107 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3111 heading: Utilisateurs
3112 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3115 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3116 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3117 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3118 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3120 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3121 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3123 title: Compte suspendu
3124 heading: Compte suspendu
3126 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3127 en raison d’une activité suspecte.
3128 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3129 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3131 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3132 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3133 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3134 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3135 invalid_scope: Étendue non valide
3136 unknown_error: Échec d’authentification
3138 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3139 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3140 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3141 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3142 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3143 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3146 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3147 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3148 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3149 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3150 pour l’utilisateur actuel.
3152 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3155 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3159 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3160 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3162 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3164 back: Retour à l’index
3166 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3167 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3168 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3169 doit être bloqué(e) sur l’API.
3171 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3172 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3173 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3174 doit être bloqué(e) sur l’API.
3175 revoke: Supprimer le blocage
3177 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3179 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3181 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3183 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3184 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3185 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3186 ce blocage peuvent le modifier.
3187 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3189 success: Blocage mis à jour.
3191 title: Blocages d’utilisateur
3192 heading: Liste des blocages
3193 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3195 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3196 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3197 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3199 time_past_html: Terminé à %{time}.
3202 one: '%{count} heure'
3203 other: '%{count} heures'
3205 one: '%{count} jour'
3206 other: '%{count} jours'
3208 one: '%{count} semaine'
3209 other: '%{count} semaines'
3211 one: '%{count} mois'
3212 other: '%{count} mois '
3214 one: '%{count} année'
3215 other: '%{count} années'
3218 revoked_html: révoqué par %{name}
3220 read_html: lu à %{time}
3221 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3222 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3224 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3225 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3230 reason: 'Raison du blocage :'
3231 revoker: 'Révocateur :'
3236 display_name: Utilisateur bloqué
3237 creator_name: Créateur
3238 reason: Motif du blocage
3243 all_blocks: Tous les blocages
3244 blocks_on_me: Blocages me concernant
3245 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3246 blocks_by_me: Blocages de ma part
3247 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3248 block: 'Blocage #%{id}'
3249 new_block: Nouveau blocage
3252 title: Utilisateurs en sourdine
3253 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3254 you_have_muted_n_users:
3255 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3256 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3257 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3258 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3260 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3261 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3264 muted_user: Utilisateur en sourdine
3267 unmute: Réactiver le son
3268 send_message: Envoyer un message
3270 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3271 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3273 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3274 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3277 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3278 heading: Notes de « %{user} »
3279 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3280 subheading_submitted: soumis
3281 subheading_commented: commenté
3282 no_notes: Aucune note
3285 description: Description
3286 created_at: Créée le
3287 last_changed: Dernière modification
3294 title: 'Note : %{id}'
3295 description: Description
3296 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3297 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3298 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3299 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3300 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3301 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3302 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3303 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3304 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3305 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3306 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3307 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3308 report: signaler cette note
3309 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3310 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3311 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3312 discussion: Discussion
3313 subscribe: S’abonner
3314 unsubscribe: Se désabonner
3316 resolve: Marquer comme résolue
3317 reactivate: Réactiver
3318 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3320 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3321 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3322 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3323 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3324 vous-même avec un commentaire.
3325 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3326 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3328 title: Nouvelle note
3329 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3330 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3331 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3332 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3333 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3334 anonymous_warning_log_in: se connecter
3335 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3336 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3337 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3338 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3339 add: Ajouter une note
3341 title: Nouvelle note
3342 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3343 est actuellement en mode lecture seule.
3345 showing_page: Page %{page}
3356 short_link: Lien abrégé
3359 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3362 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3363 download: Télécharger
3364 short_url: URL courte
3365 include_marker: Inclure le marqueur
3366 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3367 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3368 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3369 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3370 sous forme d''image :'
3372 report_problem: Signaler un problème
3376 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3382 title: Afficher mon emplacement
3384 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3385 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3387 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3388 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3391 cycle_map: Carte cyclable
3392 transport_map: Carte de transport
3393 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3396 header: Couches de carte
3397 notes: Notes de carte
3398 data: Données de carte
3399 gps: Traces GPS publiques
3400 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3402 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3403 make_a_donation: Faire un don
3404 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3405 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3406 osm_france: OpenStreetMap France
3407 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3408 andy_allan: Andy Allan
3409 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3410 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3411 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3413 edit_tooltip: Modifier la carte
3414 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3415 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3416 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3417 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3418 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3419 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3420 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3421 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3423 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3424 puis cliquez dessus.
3428 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3429 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3430 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3431 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3432 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3433 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3434 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3435 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3436 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3437 descend: Décroissant
3438 directions: Itinéraire
3440 distance_m: '%{distance} m'
3441 distance_km: '%{distance} km'
3443 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3444 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3446 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3447 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3448 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3449 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3450 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3451 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3453 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3454 sur %{name}, vers %{directions}
3455 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3456 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3457 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3459 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3460 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3461 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3463 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3464 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3465 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3466 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3467 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3468 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3469 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3470 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3471 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3472 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3473 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3474 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3475 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3476 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3478 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3479 sur %{name}, vers %{directions}
3480 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3481 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3482 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3484 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3485 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3486 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3488 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3489 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3490 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3491 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3492 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3493 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3494 via_point_without_exit: (par le point)
3495 follow_without_exit: Suivez %{name}
3496 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3497 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3498 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3499 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3500 destination_without_exit: Atteignez la destination
3501 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3502 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3503 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3504 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3506 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3507 unnamed: voie sans nom
3508 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3525 nothing_found: Aucun objet trouvé
3526 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3527 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3529 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3530 directions_to: Itinéraire vers ici
3531 add_note: Ajouter une note ici
3532 show_address: Afficher l’adresse
3533 query_features: Interroger les objets
3534 centre_map: Centrer la carte ici
3537 heading: Modifier le masquage
3538 title: Modifier le masquage
3540 empty: Aucun masquage à afficher.
3541 heading: Liste des masquages
3542 title: Liste des masquages
3543 new: Nouvelle édition
3545 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3546 title: Création d’un nouveau masquage
3548 description: 'Description :'
3549 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3550 title: Affichage du masquage
3552 edit: Modifier ce masquage
3553 destroy: Supprimer ce masquage
3554 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3556 flash: Masquage créé.
3558 flash: Modifications enregistrées.
3560 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3561 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3562 flash: Masquage supprimé.
3563 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3565 leading_whitespace: a des espaces au début
3566 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3567 invalid_characters: contient des caractères non valides
3568 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})