]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       oauth2_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       trace:
31         create: Cjame
32         update: Salve cambiaments
33       user_block:
34         create: Cree bloc
35         update: Inzorne bloc
36   activerecord:
37     models:
38       acl: Liste di control des jentradis
39       changeset: Grup di cambiaments
40       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
41       country: Paîs
42       diary_comment: Coment dal diari
43       diary_entry: Vôs dal diari
44       friend: Amì
45       issue: Probleme
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_node: Vecjo grop
51       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
52       old_relation: Viere relazion
53       old_relation_member: Membri de relazion vieli
54       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55       old_way: Vecjo percors
56       old_way_node: Vecjo grop dal percors
57       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
58       relation: Relazion
59       relation_member: Membri de relazion
60       relation_tag: Etichete de relazion
61       report: Segnale
62       session: Session
63       trace: Percors
64       tracepoint: Pont dal percors
65       tracetag: etichete dal tracjât
66       user: Utent
67       user_preference: Preference utent
68       user_token: Codiç dal utent
69       way: Vie
70       way_node: Grop de vie
71       way_tag: Etichete de vie
72     attributes:
73       client_application:
74         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
75         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
76         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
77         allow_write_api: modificâ la mape
78         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
79         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
80         allow_write_notes: cambiâ lis notis
81       diary_comment:
82         body: Cuarp
83       diary_entry:
84         user: Utent
85         title: Sogjet
86         body: Cuarp
87         latitude: Latitudin
88         longitude: Longjitudin
89         language_code: Lenghe
90       doorkeeper/application:
91         name: Non
92         confidential: Aplicazion confidenziâl?
93         scopes: Permès
94       friend:
95         user: Utent
96         friend: Amì
97       trace:
98         user: Utent
99         visible: Visibil
100         name: Non dal file
101         size: Dimensions
102         latitude: Latitudin
103         longitude: Longjitudin
104         public: Public
105         description: Descrizion
106         gpx_file: Cjame file GPX
107         visibility: Visibilitât
108         tagstring: Etichetis
109       message:
110         sender: Mitent
111         title: Sogjet
112         body: Cuarp
113         recipient: Destinatari
114       redaction:
115         title: Titul
116         description: Descrizion
117       report:
118         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
119       user:
120         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
121         auth_uid: UID de autenticazion
122         email: Pueste eletroniche
123         new_email: Gnove direzion di pueste
124         active: Atîf
125         display_name: Non di mostrâ
126         description: Descrizion dal profîl
127         home_lat: Latitudin
128         home_lon: Longjitudin
129         languages: Lenghis preferidis
130         preferred_editor: Editôr preferît
131         pass_crypt: Password
132         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
133     help:
134       trace:
135         tagstring: separâts di virgulis
136       user:
137         new_email: (mai mostrade in public)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       about_x_hours:
141         one: cirche %{count} ore indaûr
142         other: cirche %{count} oris indaûr
143       about_x_months:
144         one: cirche %{count} mês indaûr
145         other: cirche %{count} mês indaûr
146       about_x_years:
147         one: cirche %{count} an indaûr
148         other: cirche %{count} agns indaûr
149       almost_x_years:
150         one: scuasit %{count} an indaûr
151         other: scuasit %{count} agns indaûr
152       half_a_minute: mieç minût indaûr
153       less_than_x_seconds:
154         one: mancul di %{count} secont indaûr
155         other: mancul di %{count} seconts indaûr
156       less_than_x_minutes:
157         one: mancul di %{count} minût indaûr
158         other: mancul di %{count} minûts indaûr
159       over_x_years:
160         one: plui di %{count} an indaûr
161         other: plui di %{count} agns indaûr
162       x_seconds:
163         one: '%{count} secont indaûr'
164         other: '%{count} seconts indaûr'
165       x_minutes:
166         one: '%{count} minût indaûr'
167         other: '%{count} minûts indaûr'
168       x_days:
169         one: '%{count} zornade indaûr'
170         other: '%{count} zornadis indaûr'
171       x_months:
172         one: '%{count} mês indaûr'
173         other: '%{count} mês indaûr'
174       x_years:
175         one: '%{count} an indaûr'
176         other: '%{count} agns indaûr'
177   editor:
178     default: Predeterminât (par cumò %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
182     remote:
183       name: Remote Control
184       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nissune
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       microsoft: Microsoft
191       github: GitHub
192       wikipedia: Vichipedie
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creât %{when}
197         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
198         commented_at_html: Inzornade %{when}
199         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
200         closed_at_html: Risolte %{when}
201         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
202         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
203         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
204       rss:
205         title: Notis di OpenStreetMap
206         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
207           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
209         opened: gnove note (dongje di %{place})
210         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
211         closed: note sierade (dongje di %{place})
212         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
213       entry:
214         comment: Coment
215         full: Note complete
216   accounts:
217     edit:
218       title: Modifiche profîl
219       my settings: Mês impostazions
220       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
221       external auth: Autenticazion esterne
222       openid:
223         link text: ce isal chest?
224       public editing:
225         heading: Modifiche publiche
226         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
227         enabled link text: ce isal chest?
228         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
229           a son anonims.
230         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
231       contributor terms:
232         heading: Tiermins par contribuî
233         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
234         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
235         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
236           tiermins par contribuî.
237         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
238           Public Domini.
239         link text: ce isal chest?
240       save changes button: Salve cambiaments
241       delete_account: Elimine profîl...
242     go_public:
243       heading: Cambiaments publics
244       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
245     update:
246       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
247         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
248       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
249     destroy:
250       success: Profîl eliminât.
251     deletions:
252       show:
253         title: Elimine il gno profîl
254         delete_account: Elimine profîl
255         confirm_delete: Sêstu sigûr?
256         cancel: Scancele
257     terms:
258       show:
259         title: Tiermins
260         heading: Tiermins
261         consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
262           come di Public Domini
263         consider_pd_why: ce isal chest?
264         continue: Va indevant
265         you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
266           par Contribuî par lâ indevant.
267         legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
268         legale_names:
269           france: France
270           italy: Italie
271           rest_of_world: Rest dal mont
272   browse:
273     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
274     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
275     version: Version
276     in_changeset: Grup di cambiaments
277     anonymous: anonim
278     no_comment: (nissun coment)
279     part_of: Part di
280     part_of_relations:
281       one: '%{count} relazion'
282       other: '%{count} relazions'
283     part_of_ways:
284       one: '%{count} vie'
285       other: '%{count} viis'
286     download_xml: Discjame XML
287     view_history: Cjale il storic
288     view_details: Cjale i detais
289     location: 'Lûc:'
290     node:
291       title_html: 'Grop: %{name}'
292     way:
293       title_html: 'Vie: %{name}'
294       nodes: Grops
295       nodes_count:
296         one: '%{count} grop'
297         other: '%{count} grops'
298       also_part_of_html:
299         one: part de vie %{related_ways}
300         other: part des viis %{related_ways}
301     relation:
302       title_html: 'Relazion: %{name}'
303       members: Membris
304       members_count:
305         one: '%{count} membri'
306         other: '%{count} membris'
307     relation_member:
308       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
309       type:
310         node: Grop
311         way: Vie
312         relation: Relazion
313     containing_relation:
314       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
315     not_found:
316       title: No cjatât
317     timeout:
318       type:
319         node: grop
320         way: vie
321         relation: relazion
322         changeset: grup di cambiaments
323         note: note
324     redacted:
325       type:
326         node: grop
327         way: vie
328         relation: relazion
329     start_rjs:
330       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
331         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
332       load_data: Cjame i dâts
333       loading: Daûr a cjamâ...
334     tag_details:
335       tags: Etichetis
336       wiki_link:
337         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
338         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
339       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
340       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
341       telephone_link: Clame %{phone_number}
342     query:
343       title: Ce ch'al è intun lûc
344       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
345       nearby: Elements dongje
346       enclosing: Elements includûts
347   old_elements:
348     index:
349       node:
350         title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
351       way:
352         title_html: 'Storic de vie: %{name}'
353       relation:
354         title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
355   changeset_comments:
356     feeds:
357       comment:
358         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
359         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
360       show:
361         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
362         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
363           OpenStreetMap'
364       timeout:
365         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
366           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
367   changesets:
368     changeset:
369       no_edits: (nissun cambiament)
370       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
371     index:
372       title: Grups di cambiaments
373       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
374       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
375       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
376       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
377       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
378       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
379       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
380       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
381       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
382       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
383       load_more: Cjame di plui
384       feed:
385         title: Grup di cambiaments %{id}
386         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
387         created: Creât
388         closed: Sierât
389         belongs_to: Autôr
390     show:
391       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
392       created_ago_html: Creât %{time_ago}
393       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
394       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
395       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
396       discussion: Discussion
397       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
398       subscribe: Notiti
399       unsubscribe: Disnotiti
400       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
401       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
402       hide_comment: plate
403       unhide_comment: mostre
404       comment: Coment
405       changesetxml: Grup di cambiaments XML
406       osmchangexml: XML in formât osmChange
407     paging_nav:
408       nodes: Grops (%{count})
409       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
410       ways: Viis (%{count})
411       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
412       relations: Relazions (%{count})
413       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
414     timeout:
415       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
416         stade masse timp a cjamâsi.
417   dashboards:
418     contact:
419       km away: '%{count}km di distance'
420       m away: '%{count}m di distance'
421       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
422     popup:
423       your location: La tô posizion
424       nearby mapper: Mapadôr dongje
425       friend: Amì
426     show:
427       title: La mê pagjine iniziâl
428       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
429         viodi utents dongje di te.'
430       edit_your_profile: Cambie il to profîl
431       my friends: I miei amîs
432       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
433       nearby users: Altris utents dongje
434       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
435         te.
436       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
437       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
438       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
439       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
440   diary_entries:
441     new:
442       title: Gnove vôs dal diari
443     form:
444       location: Lûc
445       use_map_link: Dopre mape
446     index:
447       title: Diaris dai utents
448       title_friends: Diaris dai amîs
449       title_nearby: Diaris dai utents dongje
450       user_title: Diari di %{user}
451       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
452       new: Gnove vôs dal diari
453       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
454       my_diary: Il gno diari
455       no_entries: Nissune vôs tal diari
456     page:
457       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
458     edit:
459       title: Cambie vôs dal diari
460       marker_text: Lûc de vôs dal diari
461     show:
462       title: Diari di %{user} | %{title}
463       user_title: Diari di %{user}
464       leave_a_comment: Lasse un coment
465       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
466       login: Jentre
467     no_such_entry:
468       title: La vôs dal diari no esist
469       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
470       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
471         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
472     diary_entry:
473       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
474       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
475       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
476       reply_link: Mande un messaç al autôr
477       comment_count:
478         one: '%{count} coment'
479         other: '%{count} coments'
480       no_comments: Nissun coment
481       edit_link: Cambie cheste vôs
482       hide_link: Plate cheste vôs
483       confirm: Conferme
484       report: Segnale cheste vôs
485     diary_comment:
486       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
487       hide_link: Plate chest coment
488       confirm: Conferme
489       report: Segnale chest coment
490     location:
491       location: 'Lûc:'
492     feed:
493       user:
494         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
495         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
496       language:
497         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
498         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
499       all:
500         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
501         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
502   diary_comments:
503     index:
504       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
505       heading: Coments ai diaris di %{user}
506       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
507       no_comments: Nissun coment ai diaris
508     page:
509       post: Messaç
510       when: Cuant
511       comment: Coment
512   doorkeeper:
513     flash:
514       applications:
515         create:
516           notice: Aplicazion regjistrade.
517   errors:
518     forbidden:
519       title: Proibît
520     not_found:
521       title: File no cjatât
522   friendships:
523     make_friend:
524       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
525       button: Zonte ai amîs
526       success: '%{name} al è cumò to amì!'
527       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
528     remove_friend:
529       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
530       button: Gjave dai amîs
531       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
532       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
533   geocoder:
534     search:
535       title:
536         latlon: Interni
537     search_osm_nominatim:
538       prefix:
539         aerialway:
540           cable_car: Funivie
541           pylon: Pilon
542         aeroway:
543           gate: Puarte di aeropuart
544           hangar: Hangar
545           terminal: Terminâl dal aeropuart
546         amenity:
547           arts_centre: Centri pes arts
548           atm: Bancomat
549           bank: Bancje
550           bar: Bar
551           bench: Bancjute
552           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
553           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
554           brothel: Bordel
555           bureau_de_change: Ufizi di cambi
556           bus_station: Stazion des corieris
557           car_rental: Nauli di machinis
558           car_sharing: Condivision di machinis
559           car_wash: Lavaç machinis
560           casino: Casinò
561           charging_station: Stazion di cjarie
562           cinema: Cine
563           clinic: Cliniche
564           clock: Orloi
565           community_centre: Centri civic
566           conference_centre: Centri pe conferencis
567           crematorium: Crematori
568           dentist: Dentist
569           doctors: Dotôrs
570           drinking_water: Aghe potabil
571           driving_school: Scuele guide
572           embassy: Ambassade
573           events_venue: Lûc par events
574           ferry_terminal: Terminâl traghets
575           fire_station: Stazion dai pompîrs
576           fountain: Fontane
577           fuel: Stazion di servizi
578           hospital: Ospedâl
579           ice_cream: Gjelato
580           kindergarten: Scuelute
581           language_school: Scuele di lenghis
582           library: Biblioteche
583           monastery: Monastîr
584           music_school: Scuele di musiche
585           nightclub: Club noturni
586           parking: Parcament
587           parking_entrance: Jentrade dal parcament
588           parking_space: Puest di parcament
589           payment_terminal: Terminâl pal paiament
590           pharmacy: Farmacie
591           place_of_worship: Lûc di cult
592           police: Polizie
593           post_office: Pueste
594           prison: Preson
595           pub: Pub
596           public_building: Edifici public
597           recycling: Pont pal ricicli
598           restaurant: Ristorant
599           school: Scuele
600           shower: Doce
601           social_centre: Centri sociâl
602           swimming_pool: Pissine
603           taxi: Taxi
604           telephone: Telefon public
605           theatre: Teatri
606           townhall: Municipi
607           university: Universitât
608           vending_machine: Distributôr automatic
609           veterinary: Veterinari
610           village_hall: Centri civic
611           waste_basket: Scovacere
612           weighbridge: Pese
613         boundary:
614           administrative: Confin aministratîf
615           national_park: Parc nazionâl
616           protected_area: Zone protezude
617           "yes": Confin
618         bridge:
619           aqueduct: Acuedot
620           viaduct: Viadot
621           "yes": Puint
622         building:
623           apartment: Apartament
624           apartments: Apartaments
625           barn: Toblât
626           chapel: Capele
627           church: Edifici de glesie
628           civic: Centri civic
629           commercial: Edifici comerciâl
630           construction: Edifici in costruzion
631           detached: Cjase unifamiliâr
632           dormitory: Dormitori
633           garage: Garage
634           greenhouse: Sidrere
635           hangar: Hangar
636           hospital: Edifici dal ospedâl
637           hotel: Edifici di hotel
638           house: Cjase
639           hut: Barache
640           industrial: Edifici industriâl
641           office: Uficis
642           public: Edifici public
643           residential: Edifici residenziâl
644           retail: Edifici pe vendite al detai
645           school: Edifici scolastic
646           stable: Stale
647           train_station: Edifici di une stazion de ferade
648           university: Edifici universitari
649           "yes": Edifici
650         club:
651           sport: Circul sportîf
652           "yes": Circul
653         craft:
654           blacksmith: Fari
655           electrician: Eletricist
656           painter: Pitôr
657           photographer: Fotograf
658           plumber: Idraulic
659           shoemaker: Cjaliâr
660           tailor: Sartôr
661         emergency:
662           fire_extinguisher: Estintôr
663           phone: Telefon di emergjence
664         highway:
665           bus_stop: Fermade autobus
666           construction: Strade in costruzion
667           cycleway: Percors ciclabil
668           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
669           footway: Percors pedonâl
670           give_way: Cartel di precedenze
671           motorway: Autostrade
672           motorway_junction: Svincul autostradâl
673           motorway_link: Autostrade
674           path: Percors
675           pedestrian: Strade pedonâl
676           primary: Strade primarie
677           primary_link: Strade primarie
678           proposed: Strade proponude
679           raceway: Circuit
680           residential: Strade residenziâl
681           rest_area: Aree di polse
682           road: Strade
683           secondary: Strade secondarie
684           secondary_link: Strade secondarie
685           service: Strade di servizi
686           speed_camera: Radar fis pe velocitât
687           steps: Scjalis
688           street_lamp: Lampion stradâl
689           tertiary: Strade terziarie
690           tertiary_link: Strade terziarie
691           track: Piste
692           traffic_mirror: Spieli pal traffic
693           traffic_signals: Semafar
694           trunk: Strade rapide
695           trunk_link: Strade rapide
696           unclassified: Strade no classificade
697           "yes": Strade
698         historic:
699           archaeological_site: Sît archeologic
700           battlefield: Cjamp di bataie
701           boundary_stone: Piere di confin
702           building: Edifici storic
703           bunker: Bunker
704           cannon: Canon storic
705           castle: Cjiscjel
706           church: Glesie
707           city_gate: Puarte de citât
708           citywalls: Muris
709           fort: Fuart
710           house: Cjase
711           memorial: Memoriâl
712           mine: Miniere
713           monument: Monument
714           roman_road: Strade romane
715           ruins: Ruvinàs
716           stone: Piere
717           tomb: Tombe
718           tower: Tor
719           wayside_chapel: Capele
720           wayside_cross: Crôs
721           wayside_shrine: Anconute
722           "yes": Lûc storic
723         junction:
724           "yes": Crosade
725         landuse:
726           cemetery: Simiteri
727           commercial: Zone comerciâl
728           construction: Zone in costruzion
729           farmland: Cjamps
730           forest: Bosc
731           grass: Prât
732           industrial: Zone industriâl
733           meadow: Prâts
734           military: Zone militâr
735           mine: Miniere
736           quarry: Gjave
737           railway: Ferade
738           residential: Zone residenziâl
739           retail: Zone di buteghis
740           vineyard: Vigne
741         leisure:
742           common: Comugnâi (UK)
743           dog_park: Parc pai cjans
744           fishing: Riserve par pescjâ
745           garden: Zardin
746           golf_course: Troi di golf
747           marina: Puart turistic
748           miniature_golf: Minigolf
749           nature_reserve: Riserve naturâl
750           park: Parc
751           picnic_table: Taule pal picnic
752           pitch: Cjamp sportîf
753           sauna: Saune
754           sports_centre: Centri sportîf
755           stadium: Stadi
756           swimming_pool: Pissine
757           track: Piste pe corse
758           water_park: Parc acuatic
759         man_made:
760           bridge: Puint
761           bunker_silo: Bunker
762           tower: Tor
763           water_tower: Tor pe aghe
764           water_well: Poç
765           works: Fabriche
766         military:
767           airfield: Cjamp di aviazion militâr
768           barracks: Caserme
769           bunker: Bunker
770         mountain_pass:
771           "yes": Pas di montagne
772         natural:
773           bay: Rade
774           beach: Splaze
775           coastline: Litorâl
776           crater: Cratêr
777           dune: Dune
778           fjord: Fiort
779           forest: Bosc
780           geyser: Geyser
781           glacier: Glaçâr
782           heath: Magrêt
783           hill: Culine
784           island: Isule
785           land: Tiere
786           peak: Pic
787           peninsula: Penisule
788           point: Pont
789           sand: Savalon
790           strait: Stret
791           tree: Arbul
792           tree_row: Rie di arbui
793           valley: Val
794           volcano: Vulcan
795           water: Aghe
796           "yes": Element naturâl
797         office:
798           architect: Architet
799           association: Associazion
800           company: Aziende
801           diplomatic: Ufici diplomatic
802           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
803           estate_agent: Agjent imobiliâr
804           financial: Ufici finanziari
805           government: Ufizi governatîf
806           insurance: Agjenzie di assicurazions
807           it: Ufici informatic
808           lawyer: Avocat
809           logistics: Ufici di logjistiche
810           newspaper: Ufici di gjornâl
811           notary: Nodâr
812           travel_agent: Agjenzie di viaçs
813           "yes": Ufizi
814         place:
815           city: Citât
816           country: Paîs
817           county: Contee
818           hamlet: Frazion
819           house: Cjase
820           houses: Cjasis sparniçadis
821           island: Isule
822           islet: Isulute
823           isolated_dwelling: Cjasâi spars
824           locality: Localitât
825           municipality: Comun
826           postcode: Codis postâl
827           region: Regjon
828           sea: Mâr
829           square: Place
830           state: Stât
831           subdivision: Sotdivision
832           suburb: Cuartîr
833           town: Citadine
834           village: Vilaç
835           "yes": Lûc
836         railway:
837           abandoned: Ferade bandonade
838           construction: Ferade in costruzion
839           disused: Ferade bandonade
840           halt: Fermade de ferade
841           level_crossing: Passaç a nivel
842           light_rail: Ferade lizere
843           station: Stazion de ferade
844           tram_stop: Fermade dal tram
845         shop:
846           art: Buteghe di art
847           bakery: Pancôr
848           beauty: Centri estetic
849           beverages: Buteghe di bibitis
850           bicycle: Buteghe di bicicletis
851           books: Librerie
852           butcher: Becjarie
853           car: Vendite di machinis
854           car_parts: Tocs par machinis
855           car_repair: Riparazion di machinis
856           carpet: Buteghe di tapêts
857           clothes: Buteghe di vistîts
858           copyshop: Copisterie
859           electronics: Buteghe di eletroniche
860           hairdresser: Piruchîr o barbîr
861           jewelry: Buteghe dal oresin
862           laundry: Lavandarie
863           massage: Massaç
864           newsagent: Buteghe dai gjornâi
865           optician: Otic
866           pet: Buteghe di animâi
867           photo: Buteghe di fotografie
868           shoes: Buteghe di scarpis
869           sports: Buteghe di articui sportîfs
870           supermarket: Supermarcjât
871           tailor: Sartôr
872           toys: Negozi di zugatui
873           travel_agency: Agjenzie di viaçs
874           "yes": Buteghe
875         tourism:
876           attraction: Atrazion
877           hostel: Ostel
878           hotel: Hotel
879           information: Informazions
880           museum: Museu
881           theme_park: Parc tematic
882           viewpoint: Pont panoramic
883           zoo: Zoo
884         tunnel:
885           "yes": Galarie
886         waterway:
887           canal: Canâl
888           dam: Dighe
889           ditch: Fuesse
890           river: Flum
891       admin_levels:
892         level2: Confin di paîs
893         level3: Confin di regjon
894         level4: Confin di stât
895         level5: Confin di regjon
896         level6: Confin di contee
897         level7: Confine municipâl
898         level8: Confin di citât
899         level9: Confin di vilaç
900     results:
901       no_results: Nissun risultât
902       more_results: Altris risultâts
903   issues:
904     index:
905       reported_user: Utent segnalât
906       search: Cîr
907       states:
908         ignored: Ignorât
909         open: Viert
910         resolved: Risolt
911     page:
912       status: Stât
913       reports: Segnalazions
914       reports_count:
915         one: '%{count} segnalazion'
916         other: '%{count} segnalazions'
917     show:
918       reports:
919         one: '%{count} segnalazion'
920         other: '%{count} segnalazions'
921       resolve: Risolf
922       ignore: Ignore
923     helper:
924       reportable_title:
925         note: 'Note #%{note_id}'
926   reports:
927     new:
928       title_html: Segnale %{link}
929     create:
930       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
931   layouts:
932     logo:
933       alt_text: Logo di OpenStreetMap
934     home: Va al lûc iniziâl
935     logout: Jes
936     log_in: Jentre
937     sign_up: Regjistriti
938     start_mapping: Scomence a mapâ
939     edit: Cambie
940     history: Storic
941     export: Espuarte
942     gps_traces: Percors GPS
943     user_diaries: Diaris dai utents
944     edit_with: Cambie cun %{editor}
945     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
946     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
947       libar sot di une licence vierte.
948     partners_fastly: Fastly
949     partners_partners: associâts
950     tou: Cundizions pal ûs
951     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
952       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
953     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
954       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
955     help: Jutori
956     about: Informazions
957     copyright: Copyright
958     communities: Comunitâts
959     learn_more: Par savênt di plui
960     more: Plui
961   user_mailer:
962     diary_comment_notification:
963       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
964       hi: Mandi %{to_user},
965       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
966         cun sogjet %{subject}:'
967       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
968         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
969     message_notification:
970       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
971       hi: Mandi %{to_user},
972       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
973       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
974         su %{replyurl}
975     friendship_notification:
976       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
977       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
978       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
979       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
980     gpx_success:
981       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
982     signup_confirm:
983       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
984     email_confirm:
985       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
986       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
987         il cambiament.
988     note_comment_notification:
989       anonymous: Un utent anonim
990     changeset_comment_notification:
991       commented:
992         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
993         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
994         partial_changeset_without_comment: cence coment
995   confirmations:
996     confirm:
997       heading: Controle la tô pueste!
998       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
999       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1000         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1001       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1002       button: Conferme
1003       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1004       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1005       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1006     confirm_resend:
1007       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1008     confirm_email:
1009       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1010       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1011         di pueste.
1012       button: Conferme
1013       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1014   messages:
1015     new:
1016       title: Mande messaç
1017       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1018       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1019     create:
1020       message_sent: Messaç mandât
1021     no_such_message:
1022       title: Messaç no cjatât
1023       heading: Messaç no cjatât
1024     show:
1025       title: Leture messaç
1026       reply_button: Rispuint
1027       unread_button: Segne come di lei
1028       destroy_button: Elimine
1029       back: Indaûr
1030     mark:
1031       as_read: Messaç segnât come za let
1032       as_unread: Messaç segnât come di lei
1033     destroy:
1034       destroyed: Messaç eliminât
1035     mailboxes:
1036       heading:
1037         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1038         my_outbox: I miei messaçs in jessude
1039       messages_table:
1040         from: Di
1041         to: A
1042         subject: Sogjet
1043         date: Date
1044         actions: Azions
1045       message:
1046         unread_button: Segne come no let
1047         read_button: Segne come let
1048         destroy_button: Elimine
1049     inboxes:
1050       show:
1051         title: In jentrade
1052         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1053         new_messages:
1054           one: '%{count} messaç gnûf'
1055           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1056         old_messages:
1057           one: '%{count} messaç vieli'
1058           other: '%{count} messaçs vielis'
1059         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1060           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1061         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1062     outboxes:
1063       show:
1064         title: In jessude
1065         messages:
1066           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1067           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1068         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1069           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1070         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1071       message:
1072         destroy_button: Elimine
1073   passwords:
1074     new:
1075       title: Password pierdude
1076       heading: Âstu pierdût la password?
1077       email address: 'Direzion di pueste:'
1078       new password button: Azere la password
1079       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1080         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1081     edit:
1082       title: Azere la password
1083       heading: Azere la password par %{user}
1084       reset: Azere la password
1085     update:
1086       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1087   preferences:
1088     show:
1089       title: Preferencis
1090       save: Inzorna lis preferencis
1091     update_success_flash:
1092       message: Preferencis inzornadis.
1093   profiles:
1094     edit:
1095       title: Cambie il profîl
1096       save: Inzorne il profîl
1097       cancel: Scancele
1098       image: Figure
1099       gravatar:
1100         gravatar: Dopre Gravatar
1101         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1102       new image: Zonte une figure
1103       keep image: Ten la figure di cumò
1104       delete image: Gjave la figure di cumò
1105       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1106       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1107       home location: Lûc iniziâl
1108       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1109       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1110         parsore de mape?
1111       show: Mostre
1112       delete: Elimine
1113     update:
1114       success: Profîl inzornât
1115   sessions:
1116     new:
1117       tab_title: Jentre
1118       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1119       password: 'Password:'
1120       remember: Visiti di me
1121       lost password link: Password pierdude?
1122       login_button: Jentre
1123       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1124     destroy:
1125       title: Jes
1126       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1127       logout_button: Jes
1128     suspended_flash:
1129       support: assistence
1130   shared:
1131     markdown_help:
1132       link: Leam
1133       text: Test
1134       image: Figure
1135       alt: Test alternatîf
1136       url: URL
1137     richtext_field:
1138       edit: Cambie
1139       preview: Anteprime
1140     pagination:
1141       diary_comments:
1142         older: Coments plui vieris
1143         newer: Coments plui gnûfs
1144       diary_entries:
1145         older: Vôs plui vieris
1146         newer: Vôs plui gnovis
1147       traces:
1148         older: Percors plui vieris
1149         newer: Percors plui gnûfs
1150   site:
1151     about:
1152       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1153       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1154       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1155       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1156       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1157       open_data_title: Dâts vierts
1158       open_data_open_data: dâts vierts
1159       legal_title: Legâl
1160       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1161       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1162       partners_title: Associâts
1163     copyright:
1164       title: Copyright e licence
1165       foreign:
1166         title: Informazions su cheste traduzion
1167       native:
1168         title: Informazions su cheste pagjine
1169         mapping_link: scomence a mapâ
1170       legal_babble:
1171         attribution_example:
1172           title: Esempli di atribuzion
1173         more_title_html: Par savênt di plui
1174         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1175         contributors_at_austria: Austrie
1176         contributors_au_australia: Australie
1177         contributors_fr_france: France
1178         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1179         contributors_si_slovenia: Slovenie
1180         contributors_es_spain: Spagne
1181         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1182     index:
1183       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1184         al è stât disativât.
1185       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1186       license:
1187         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1188           licence vierte
1189       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1190         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1191     edit:
1192       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1193       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1194         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1195       user_page_link: pagjine dal utent
1196       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1197     export:
1198       title: Espuarte
1199       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1200       licence: Licence
1201       too_large:
1202         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1203           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1204           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1205         overpass:
1206           title: API Overpass
1207         other:
1208           title: Altris sorzints
1209           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1210       export_button: Espuarte
1211     fixthemap:
1212       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1213       how_to_help:
1214         title: Cemût contribuî
1215         join_the_community:
1216           title: Jentre te comunitât
1217       other_concerns:
1218         title: Altris aspiets
1219     help:
1220       title: Cemût vê un jutori
1221       welcome:
1222         url: /welcome
1223         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1224       beginners_guide:
1225         title: Guide pai principiants
1226       irc:
1227         title: IRC
1228       welcomemat:
1229         title: Pe organizazions
1230       wiki:
1231         title: OpenStreetMap Wiki
1232     potlatch:
1233       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1234     any_questions:
1235       title: Domandis?
1236     sidebar:
1237       search_results: Risultâts de ricercje
1238     search:
1239       search: Cîr
1240       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1241       from: Di
1242       to: A
1243       where_am_i: Dulà soio?
1244       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1245       submit_text: Va
1246       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1247     key:
1248       table:
1249         entry:
1250           motorway: Autostrade
1251           main_road: Strade principâl
1252           trunk: Strade rapide
1253           primary: Strade primarie
1254           secondary: Strade secondarie
1255           unclassified: Strade no classificade
1256           pedestrian: Strade pedonâl
1257           track: Piste
1258           rail: Ferade
1259           subway: Metropolitane
1260           ferry: Traghet
1261           tram: Tram
1262           runway: Piste dal aeropuart
1263           admin: Confin aministratîf
1264           forest: Bosc
1265           grass: Prât
1266           meadow: Prâts
1267           sand: Savalon
1268           golf: Troi di golf
1269           park: Parc
1270           common: Comugnâi
1271           resident: Zone residenziâl
1272           retail: Zone di buteghis
1273           industrial: Zone industriâl
1274           commercial: Aree comerciâl
1275           lake: Lâc
1276           cemetery: Simiteri
1277           pitch: Cjamp sportîf
1278           centre: Centri sportîf
1279           reserve: Riserve naturâl
1280           military: Zone militâr
1281           school: Scuele
1282           university: Universitât
1283           hospital: Ospedâl
1284           station: stazion de ferade
1285           tunnel: Rie a trats = galarie
1286           bridge: Rie nere = puint
1287           private: Acès privât
1288           construction: Stradis in costruzion
1289           bus_stop: Fermade autobus
1290           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1291     welcome:
1292       title: Benvignût!
1293       whats_on_the_map:
1294         title: Ce ch'al è su la mape
1295       basic_terms:
1296         node: grop
1297         way: vie
1298         tag: etichete
1299       rules:
1300         title: Regulis!
1301       start_mapping: Scomence a mapâ
1302       add_a_note:
1303         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1304     communities:
1305       title: Comunitâts
1306       other_groups:
1307         title: Altris grups
1308   traces:
1309     new:
1310       upload_trace: Cjame percors GPS
1311       visibility_help: ce vuelial dî?
1312       help: Jutori
1313     create:
1314       upload_trace: Cjame percors GPS
1315       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1316         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1317         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1318     edit:
1319       cancel: Scancele
1320       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1321       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1322       visibility_help: ce vuelial dî?
1323     update:
1324       updated: Percors inzornât
1325     show:
1326       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1327       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1328       pending: IN SPIETE
1329       filename: 'Non dal file:'
1330       download: discjame
1331       uploaded: 'Cjamât ai:'
1332       points: 'Ponts:'
1333       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1334       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1335       map: mape
1336       edit: cambie
1337       owner: 'Paron:'
1338       description: 'Descrizion:'
1339       tags: 'Etichetis:'
1340       none: Nissun
1341       edit_trace: Cambie chest percors
1342       delete_trace: Elimine chest percors
1343       trace_not_found: Percors no cjatât!
1344       visibility: 'Visibilitât:'
1345       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1346     trace:
1347       pending: IN SPIETE
1348       count_points:
1349         one: '%{count} pont'
1350         other: '%{count} ponts'
1351       more: plui
1352       trace_details: Cjale i detais dal percors
1353       view_map: Viôt mape
1354       edit_map: Cambie mape
1355       public: PUBLIC
1356       identifiable: IDENTIFICABIL
1357       private: PRIVÂT
1358     index:
1359       public_traces: Percors GPS publics
1360       my_gps_traces: I miei percors GPS
1361       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1362       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1363       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1364       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1365       upload_new: Cjame un gnûf percors
1366       upload_trace: Cjame un percors
1367       all_traces: Ducj i percors
1368       my_traces: I miei percors
1369       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1370     georss:
1371       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1372     description:
1373       description_without_count: File GPS di %{user}
1374   application:
1375     settings_menu:
1376       account_settings: Impostazions dal profîl
1377       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1378       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1379     auth_providers:
1380       openid:
1381         title: Jentre cun OpenID
1382         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1383       google:
1384         title: Jentre cun Google
1385         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1386       facebook:
1387         title: Jentre cun Facebook
1388         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1389       microsoft:
1390         title: Jentre cun Microsoft
1391         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1392       github:
1393         title: Jentre cun GitHub
1394         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1395       wikipedia:
1396         title: Jentre cun Vichipedie
1397         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1398   oauth:
1399     scopes:
1400       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1401       write_api: Modificâ la mape
1402       write_notes: Cambiâ lis notis
1403   oauth2_applications:
1404     index:
1405       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1406         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1407         richiestis OAuth a chest servizi.
1408       new: Regjistre une gnove aplicazion
1409       name: Non
1410       permissions: Permès
1411     application:
1412       edit: Cambie
1413       delete: Elimine
1414       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1415     new:
1416       title: Regjistre une gnove aplicazion
1417     edit:
1418       title: Cambie la tô aplicazion
1419     show:
1420       edit: Cambie
1421       delete: Elimine
1422       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1423       client_id: ID dal client
1424       client_secret: Segret dal client
1425       permissions: Permès
1426   oauth2_authorizations:
1427     new:
1428       title: Covente une autorizazion
1429       authorize: Autorize
1430       deny: Dinee
1431     show:
1432       title: Codiç di autorizazion
1433   oauth2_authorized_applications:
1434     index:
1435       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1436       application: Aplicazion
1437       permissions: Permès
1438       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1439     application:
1440       revoke: Revoche l'acès
1441   users:
1442     new:
1443       title: Regjistriti
1444       about:
1445         header: Libare e modificabile
1446       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1447         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1448       continue: Regjistriti
1449       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1450       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1451     no_such_user:
1452       title: Utent no cjatât
1453       heading: L'utent %{user} nol esist
1454       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1455         tu vedis seguît il leam just.
1456       deleted: eliminât
1457     show:
1458       my diary: Il gno diari
1459       my edits: I miei cambiaments
1460       my traces: I miei percors
1461       my notes: Lis mês notis
1462       my messages: I miei messaçs
1463       my profile: Il gno profîl
1464       my settings: Impostazions
1465       my comments: I mei coments
1466       my_preferences: Preferencis
1467       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1468       blocks on me: Blocs su di me
1469       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1470       edit_profile: Cambie il profîl
1471       send message: Mande messaç
1472       diary: Diari
1473       edits: Cambiaments
1474       traces: Percors
1475       notes: Notis ae mape
1476       remove as friend: Gjave dai amîs
1477       add as friend: Zonte ai amîs
1478       mapper since: 'Al mape dai:'
1479       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1480       ct undecided: Nol à decidût
1481       ct declined: Refudâts
1482       email address: 'Direzion di pueste:'
1483       created from: 'Creât di:'
1484       status: 'Stât:'
1485       spam score: 'Ponts di spam:'
1486       role:
1487         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1488         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1489         revoke:
1490           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1491       block_history: blocs ricevûts
1492       moderator_history: blocs aplicâts
1493       comments: Coments
1494       create_block: bloche chest utent
1495       activate_user: ative chest utent
1496       confirm_user: Conferme chest utent
1497       hide_user: plate chest utent
1498       unhide_user: mostre chest utent
1499       delete_user: elimine chest utent
1500       confirm: Conferme
1501       report: Segnale chest utent
1502     go_public:
1503       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1504         a lavorâ.
1505     issued_blocks:
1506       show:
1507         title: Blocs fats di %{name}
1508         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1509         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1510     received_blocks:
1511       show:
1512         title: Blocs su %{name}
1513         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1514         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1515     lists:
1516       show:
1517         title: Utents
1518         heading: Utents
1519       page:
1520         confirm: Conferme i utents selezionâts
1521         hide: Plate i utents selezionâts
1522       user:
1523         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1524         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1525     suspended:
1526       support: assistence
1527     auth_failure:
1528       unknown_error: Autenticazion falide
1529   user_blocks:
1530     not_found:
1531       back: Torne al somari
1532     new:
1533       title: Cree un bloc par %{name}
1534       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1535     update:
1536       success: Bloc inzornât.
1537     index:
1538       title: Blocs dal utent
1539       heading: Liste dai blocs dal utent
1540       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1541     helper:
1542       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1543       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1544       block_duration:
1545         hours:
1546           one: '%{count} ore'
1547           other: '%{count} oris'
1548     show:
1549       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1550       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1551       created: 'Creât:'
1552       duration: 'Durade:'
1553       status: 'Stât:'
1554       edit: Cambie
1555       reason: 'Reson dal bloc:'
1556       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1557     block:
1558       show: Mostre
1559       edit: Cambie
1560     page:
1561       display_name: Utent blocât
1562       creator_name: Creadôr
1563       reason: Reson dal bloc
1564       status: Stât
1565   user_mutes:
1566     index:
1567       table:
1568         thead:
1569           actions: Azions
1570         tbody:
1571           send_message: Mande messaç
1572   notes:
1573     index:
1574       title: Note inseride o comentade di %{user}
1575       heading: Lis notis di %{user}
1576       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1577       subheading_submitted: inseridis
1578       subheading_commented: comentadis
1579       no_notes: Nissune note
1580       id: Identificatîf
1581       creator: Creadôr
1582       description: Descrizion
1583       created_at: Creade ai
1584       last_changed: Ultin cambiament
1585     show:
1586       title: 'Note: %{id}'
1587       description: Descrizion
1588       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1589       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1590       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1591       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1592       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1593       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1594       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1595       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1596       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1597       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1598       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1599       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1600       report: segnale cheste note
1601       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1602         di jessi verificâts in mût indipendent.
1603       hide: Plate
1604       resolve: Risolf
1605       reactivate: Torne a ativâ
1606       comment_and_resolve: Comente e risolf
1607       comment: Coment
1608     new:
1609       title: Gnove note
1610       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1611         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1612         une note par spiegâ il probleme.
1613       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1614         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1615         o listis.
1616       add: Zonte une note
1617     notes_paging_nav:
1618       showing_page: Pagjine %{page}
1619   javascripts:
1620     close: Siere
1621     share:
1622       title: Condivît
1623       cancel: Scancele
1624       image: Figure
1625       link: Leam o HTML
1626       long_link: Leam
1627       short_link: Leam curt
1628       embed: HTML
1629       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1630       format: 'Formât:'
1631       scale: 'Scjale:'
1632       download: Discjame
1633       short_url: URL curte
1634       include_marker: Inclût il marcadôr
1635       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1636       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1637       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1638     embed:
1639       report_problem: Segnale un probleme
1640     key:
1641       title: Leiende
1642       tooltip: Leiende
1643       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1644     map:
1645       zoom:
1646         in: Aumente zoom
1647         out: Diminuìs zoom
1648       locate:
1649         title: Mostre la mê posizion
1650         metersPopup:
1651           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1652           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1653         feetPopup:
1654           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1655           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1656       base:
1657         standard: Standard
1658         cycle_map: Cycle Map
1659         transport_map: Mape dai traspuarts
1660         hot: Umanitari
1661       layers:
1662         header: Nivei de mape
1663         notes: Notis de mape
1664         data: Dâts de mape
1665         gps: Percors GPS publics
1666         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1667         title: Nivei
1668       make_a_donation: Done alc
1669       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1670       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1671       osm_france: OpenStreetMap France
1672       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1673       andy_allan: Andy Allan
1674       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1675       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1676       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1677     site:
1678       edit_tooltip: Cambie la mape
1679       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1680       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1681       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1682       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1683       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1684       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1685       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1686     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1687       culì
1688     directions:
1689       ascend: Disnivel positîf
1690       engines:
1691         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1692         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1693         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1694         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1695         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1696         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1697         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1698         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1699         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1700       descend: Disnivel negatîf
1701       directions: Indicazions
1702       distance: Distance
1703       distance_m: '%{distance}m'
1704       distance_km: '%{distance}km'
1705       errors:
1706         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1707         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1708       instructions:
1709         continue_without_exit: Continue su %{name}
1710         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1711         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1712         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1713         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1714         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1715           %{directions}
1716         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1717           su %{name}, bande %{directions}
1718         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1719         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1720         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1721           %{directions}
1722         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1723         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1724         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1725           bande %{directions}
1726         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1727         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1728         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1729         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1730         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1731         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1732         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1733         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1734         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1735         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1736         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1737         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1738         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1739         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1740           %{directions}
1741         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1742           %{name}, bande %{directions}
1743         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1744         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1745         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1746           %{directions}
1747         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1748         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1749         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1750           %{directions}
1751         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1752         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1753         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1754         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1755         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1756         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1757         via_point_without_exit: (pal pont)
1758         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1759         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1760         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1761         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1762         start_without_exit: Scomence su %{name}
1763         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1764         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1765         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1766         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1767         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1768         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1769         unnamed: cence non
1770         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1771         exit_counts:
1772           first: 1e
1773           second: 2e
1774           third: 3e
1775           fourth: 4e
1776           fifth: 5e
1777           sixth: 6e
1778           seventh: 7e
1779           eighth: 8e
1780           ninth: 9e
1781           tenth: 10e
1782       time: Timp
1783     query:
1784       node: Grop
1785       way: Vie
1786       relation: Relazion
1787       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1788       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1789       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1790     context:
1791       directions_from: Indicazions di culì
1792       directions_to: Indicazions fin culì
1793       add_note: Zonte une note culì
1794       show_address: Mostre l'indiriç
1795       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1796       centre_map: Centre la mape culì
1797   redactions:
1798     show:
1799       description: 'Descrizion:'
1800       user: 'Creadôr:'
1801       confirm: Sêstu sigûr?
1802     update:
1803       flash: Cambiaments salvâts.
1804 ...