1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
109 allow_write_gpx: subir pistas GPS
110 allow_write_notes: modificar notas
119 language_code: Lingua
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Redirixir URIs
123 confidential: Aplicación confidencial?
131 name: Nome do ficheiro
136 description: Descrición
137 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
138 visibility: Visibilidade
144 recipient: Destinatario
147 description: Descrición
149 category: Escoller a razón da túa denuncia
150 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
152 auth_provider: Fornecedor de autenticación
153 auth_uid: UID de autenticación
154 email: Enderezo de correo electrónico
155 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
157 display_name: Nome público
158 description: Descrición do perfil
161 languages: Linguas preferidas
162 preferred_editor: Editor preferido
163 pass_crypt: Contrasinal
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
168 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
169 páxina non son confidenciais)
170 redirect_uri: Usar unha liña por URI
172 tagstring: separadas por comas
174 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
175 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
176 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
177 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
179 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
182 new_email: (nunca amosado publicamente)
184 distance_in_words_ago:
186 one: hai ó redor de %{count} hora
187 other: hai ó redor de %{count} horas
189 one: hai ó redor de %{count} mes
190 other: hai ó redor de %{count} meses
192 one: hai ó redor de %{count} ano
193 other: hai ó redor de %{count} anos
195 one: hai case %{count} ano
196 other: hai case %{count} anos
197 half_a_minute: hai medio minuto
199 one: hai menos de %{count} segundo
200 other: hai menos de %{count} segundos
202 one: hai menos de %{count} minuto
203 other: hai menos de %{count} minutos
205 one: hai máis de %{count} ano
206 other: hai máis de %{count} anos
208 one: hai %{count} segundo
209 other: hai %{count} segundos
211 one: hai %{count} minuto
212 other: hai %{count} minutos
214 one: hai %{count} día
215 other: hai %{count} días
217 one: hai %{count} mes
218 other: hai %{count} meses
220 one: hai %{count} ano
221 other: hai %{count} anos
223 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
226 description: iD (editor integrado no navegador)
229 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
241 opened_at_html: Creado %{when}
242 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
243 commented_at_html: Actualizado %{when}
244 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
245 closed_at_html: Resolto %{when}
246 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
247 reopened_at_html: Reactivado %{when}
248 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
250 title: Notas do OpenStreetMap
251 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
255 opened: nota nova (preto de %{place})
256 commented: comentario novo (preto de %{place})
257 closed: nota pechada (preto de %{place})
258 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 title: Editar a conta
265 my settings: Os meus axustes
266 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
267 external auth: Autenticación externa
269 link text: que é isto?
271 heading: Edición pública
272 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
273 enabled link text: que é isto?
274 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
276 disabled link text: por que non podo editar?
278 heading: Termos do colaborador
279 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
280 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
281 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
283 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
285 link text: que é isto?
286 save changes button: Gardar as modificacións
287 delete_account: Borrar a conta...
289 heading: Edición pública
290 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
291 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
292 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
293 web, preme no botón de abaixo.
294 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
295 editar os datos do mapa.
296 find_out_why: descubrir por que
297 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
299 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
300 son públicos por defecto.
301 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
303 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
304 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
305 success: Información de usuario actualizada correctamente.
307 success: Conta borrada.
310 title: Borrar a miña conta
311 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
313 delete_account: Borrar a conta
314 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
315 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
316 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
317 a descrición e a localización da túa casa.
318 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
320 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
321 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
322 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
324 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
325 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
326 e comentarios do diario, se os hai.
327 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
329 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
331 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
332 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
333 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
334 confirm_delete: Queres continuar?
340 heading_ct: Termos do colaborador
341 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
342 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
344 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
346 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
347 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
348 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
349 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
350 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
352 consider_pd_why: que é isto?
353 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
354 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
355 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
356 readable_summary: resumo lexible por humanos
357 informal_translations: traducións informais
359 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
361 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
362 termos do colaborador para continuar.
363 legale_select: 'País de residencia:'
367 rest_of_world: Resto do mundo
368 terms_declined_flash:
369 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
370 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
371 terms_declined_link: esta páxina do wiki
372 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
374 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
375 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
377 redacted_version: Versión censurada
378 in_changeset: Conxunto de modificacións
380 no_comment: (sen comentarios)
383 one: '%{count} relación'
384 other: '%{count} relacións'
387 other: '%{count} vías'
388 download_xml: Baixar en XML
389 view_history: Ollar o historial
390 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
391 view_details: Ollar os detalles
392 location: 'Localización:'
394 title_html: 'Nó: %{name}'
396 title_html: 'Vía: %{name}'
400 other: '%{count} nós'
402 one: parte da vía %{related_ways}
403 other: parte das vías %{related_ways}
405 title_html: 'Relación: %{name}'
408 one: '%{count} membro'
409 other: '%{count} membros'
411 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
417 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
421 title: Tempo excedido
422 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
428 changeset: conxunto de modificacións
431 redaction: Censura %{id}
432 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
433 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
440 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
441 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
442 load_data: Cargar os datos
447 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
448 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
449 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
450 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
451 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
452 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
453 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
454 email_link: Correo electrónico %{email}
456 title: Consultar os elementos
457 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
458 nearby: Elementos preto de aquí
459 enclosing: Elementos arredor
463 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
465 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
467 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
469 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
470 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
473 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
475 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
478 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
480 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
483 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
485 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
488 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
490 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
493 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
495 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
499 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
501 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
506 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
508 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
510 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
511 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
514 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
515 que solicitaches tardou moito en obterse.
518 no_edits: (sen edicións)
519 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
521 title: Conxuntos de modificacións
522 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
523 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
524 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
525 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
526 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
527 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
528 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
529 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
530 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
531 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
532 load_more: Amosar máis
534 title: Conxunto de modificacións %{id}
535 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
540 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
541 button: Subscribirse á conversa
543 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
545 button: Cancelar a subscrición á conversa
547 title: Conxunto de modificacións %{id}
548 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
550 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
551 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
552 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
554 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
555 created: 'Creado: %{when}'
556 closed: 'Pechado: %{when}'
557 created_ago_html: Creado %{time_ago}
558 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
559 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
560 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
562 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
563 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
564 o conxunto de modificacións estea pechado.
565 subscribe: Subscribirse
566 unsubscribe: Cancelar a subscrición
567 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
568 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
569 hide_comment: agochar
570 unhide_comment: amosar
572 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
573 osmchangexml: XML de osmChange
575 nodes: Nós (%{count})
576 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
577 ways: Vías (%{count})
578 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
579 relations: Relacións (%{count})
580 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
582 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
584 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
588 km away: a %{count}km de distancia
589 m away: a %{count}m de distancia
590 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
592 your location: A túa localización
593 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
596 title: O meu panel de control
597 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
598 casa para ver usuarios preto de ti.'
599 edit_your_profile: Editar o teu perfil
600 my friends: As miñas amizades
601 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
602 nearby users: Outros usuarios preto de ti
603 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
604 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
605 friends_diaries: entradas de diario das amizades
606 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
608 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
611 title: Nova entrada no diario
613 location: Localización
614 use_map_link: Empregar mapa
616 title: Diarios dos usuarios
617 title_friends: Diarios das amizades
618 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
619 user_title: Diario de %{user}
620 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
621 new: Nova entrada no diario
622 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
623 my_diary: O meu diario
624 no_entries: Non hai entradas no diario
626 recent_entries: Entradas recentes no diario
628 title: Editar a entrada do diario
629 marker_text: Localización da entrada no diario
631 title: Diario de %{user} | %{title}
632 user_title: Diario de %{user}
634 subscribe: Subscribirse
635 unsubscribe: Cancelar a subscrición
636 leave_a_comment: Deixar un comentario
637 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
640 title: Non hai tal entrada no diario
641 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
642 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
643 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
645 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
646 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
647 comment_link: Comentar nesta entrada
648 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
650 one: '%{count} comentario'
651 other: '%{count} comentarios'
652 no_comments: Sen comentarios
653 edit_link: Editar esta entrada
654 hide_link: Agochar esta entrada
655 unhide_link: Amosar esta entrada
657 report: Denunciar esta entrada
659 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
660 hide_link: Agochar este comentario
661 unhide_link: Amosar este comentario
663 report: Denunciar este comentario
665 location: 'Localización:'
668 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
669 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
671 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
672 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
675 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
676 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
678 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
679 button: Subscribirse á conversa
681 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
683 button: Cancelar a subscrición á conversa
686 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
687 heading: Comentarios do diario de %{user}
688 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
689 no_comments: Sen comentarios no diario
695 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
700 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
701 da conta do usuario final
702 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
704 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
706 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
711 notice: Aplicación rexistrada.
715 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
716 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
717 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
718 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
719 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
720 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
721 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
722 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
723 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
724 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
726 address: Consulta o teu enderezo físico
727 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
728 openid: Autentica a túa conta
729 phone: Consulta o teu número de teléfono
730 profile: Consulta a túa información privada
733 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
735 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
736 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
737 URL exacto da túa solicitude.
739 title: Solicitude incorrecta
740 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
744 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
745 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
746 internal_server_error:
747 title: Erro da aplicación
748 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
749 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
751 title: Non se atopou o ficheiro
752 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
753 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
756 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
757 button: Engadir coma amizade
758 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
759 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
760 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
761 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
762 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
764 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
765 button: Eliminar coma amizade
766 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
767 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
771 latlon: Fontes internas
772 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
773 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
774 search_osm_nominatim:
777 cable_car: Teleférico
778 chair_lift: Telecadeira
781 magic_carpet: Fita transportadora
783 pylon: Torre de alta tensión
784 station: Estación de telesquí
785 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
790 apron: Plataforma do aeroporto
791 gate: Porta do aeroporto
794 holding_position: Posición de espera
795 navigationaid: Axuda á navegación aérea
796 parking_position: Posición de estacionamento
797 runway: Pista do aeroporto
798 taxilane: Pista de rodaxe
799 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
800 terminal: Terminal do aeroporto
801 windsock: Manga de vento
803 animal_boarding: Embarque de animais
804 animal_shelter: Abeiro de animais
805 arts_centre: Centro artístico
806 atm: Caixeiro automático
811 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
812 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
813 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
815 blood_bank: Banco de sangue
816 boat_rental: Alugamento de embarcacións
818 bureau_de_change: Casa de troco
819 bus_station: Estación de autobuses
821 car_rental: Alugamento de automóbiles
822 car_sharing: Automóbil compartido
823 car_wash: Lavadoiro de coches
825 charging_station: Estación de carrega
831 community_centre: Centro comunitario
832 conference_centre: Centro de conferencias
834 crematorium: Crematorio
837 drinking_water: Fonte de auga potábel
838 driving_school: Autoescola
840 events_venue: Espazo para eventos
841 fast_food: Comida rápida
842 ferry_terminal: Terminal de ferris
843 fire_station: Parque de bombeiros
844 food_court: Área de restauración
846 fuel: Estación de servizo
847 gambling: Xogos de azar
848 grave_yard: Cemiterio
849 grit_bin: Caixa de xemas
851 hunting_stand: Lugar de caza
853 internet_cafe: Cibercafé
854 kindergarten: Xardín de infancia
855 language_school: Escola de idiomas
857 loading_dock: Peirao de mercadorías
858 love_hotel: Hotel de amor
859 marketplace: Praza de mercado
860 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
862 money_transfer: Transferencia de diñeiro
863 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
864 music_school: Escola de música
865 nightclub: Club nocturno
866 nursing_home: Residencia para a terceira idade
868 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
869 parking_space: Espazo para aparcadoiro
870 payment_terminal: Terminal de pagamento
872 place_of_worship: Lugar de culto
874 post_box: Caixa do correo
875 post_office: Oficina de correos
878 public_bath: Baño público
879 public_bookcase: Biblioteca de rúa
880 public_building: Edificio público
881 ranger_station: Posto de garda forestal
882 recycling: Punto de reciclaxe
883 restaurant: Restaurante
884 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
888 social_centre: Centro social
889 social_facility: Servizos sociais
891 swimming_pool: Piscina
893 telephone: Teléfono público
897 training: Centro de adestramento
898 university: Universidade
899 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
900 vending_machine: Máquina expendedora
901 veterinary: Clínica veterinaria
902 village_hall: Concello
903 waste_basket: Cesto do lixo
904 waste_disposal: Colector do lixo
905 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
906 watering_place: Bebedoiro para animais
907 water_point: Punto de auga
908 weighbridge: Balanza de ponte
911 aboriginal_lands: Terras aborixes
912 administrative: Límite administrativo
913 census: Fronteira administrativa
914 national_park: Parque nacional
915 political: Fronteira electoral
916 protected_area: Zona protexida
921 suspension: Ponte colgante
922 swing: Ponte xiratoria
926 apartment: Apartamento
927 apartments: Apartamentos
932 church: Edificio de igrexa
933 civic: Edificio cívico
934 college: Edificio de educación superior
935 commercial: Edificio comercial
936 construction: Edificio en construción
937 cowshed: Corte de vacas
938 detached: Casa independente
939 dormitory: Residencia universitaria
942 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
945 greenhouse: Invernadoiro
947 hospital: Edificio hospitalario
948 hotel: Edificio hoteleiro
950 houseboat: Casa flotante
952 industrial: Edificio industrial
953 kindergarten: Edificio de escola infantil
954 manufacture: Edificio de manufactura
955 office: Edificio de oficinas
956 public: Edificio público
957 residential: Edificio residencial
958 retail: Edificio comercial
960 ruins: Edificio en ruínas
961 school: Edificio escolar
962 semidetached_house: Casa adosada
963 service: Edificio de servizo
966 static_caravan: Caravana
968 temple: Edificio de templo
969 terrace: Edificio de terraza
970 train_station: Edificio de estación de trens
971 university: Complexo universitario
975 scout: Base do grupo de exploradores
976 sport: Club deportivo
981 brewery: Fábrica de cervexa
982 carpenter: Carpinteiro
984 confectionery: Confeitaría
985 dressmaker: Costureiro
986 electrician: Electricista
987 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
989 glaziery: Cristalaría
991 hvac: Técnico de climatización
992 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
994 photographer: Fotógrafo
996 roofer: Construtor de tellados
1001 window_construction: Construtor de xanelas
1003 "yes": Tenda de artesanía
1005 access_point: Punto de acceso
1006 ambulance_station: Base de ambulancias
1007 assembly_point: Punto de reagrupamento
1008 defibrillator: Desfibrilador
1009 fire_extinguisher: Extintor de lume
1010 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1011 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1012 life_ring: Boia salvavidas
1013 phone: Teléfono de emerxencia
1014 siren: Sirena de emerxencia
1015 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1016 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1018 abandoned: Estrada abandonada
1019 bridleway: Senda de cabalos
1020 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1021 bus_stop: Parada de bus
1022 construction: Autoestrada baixo construción
1025 cycleway: Senda ciclista
1027 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1028 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1029 footway: Senda peonil
1031 give_way: Sinal de ceda o paso
1032 living_street: Rúa semipeonil
1034 motorway: Autoestrada
1035 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1036 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1037 passing_place: Lugar de paso
1039 pedestrian: Rúa peonil
1040 platform: Plataforma
1041 primary: Estrada principal
1042 primary_link: Estrada principal
1043 proposed: Proxecto de estrada
1045 residential: Estrada ou rúa residencial
1046 rest_area: Área de repouso
1048 secondary: Estrada secundaria
1049 secondary_link: Estrada secundaria
1050 service: Estrada de servizo
1051 services: Área de servizo
1055 street_lamp: Luminaria
1056 tertiary: Estrada terciaria
1057 tertiary_link: Estrada terciaria
1058 track: Pista ou camiño rural
1059 traffic_mirror: Espello de tráfico
1060 traffic_signals: Sinais de tráfico
1061 trailhead: Marco de camiño
1062 trunk: Estrada principal
1063 trunk_link: Estrada principal
1064 turning_circle: Zona de xiro
1065 turning_loop: Círculo de xiro
1066 unclassified: Estrada sen clasificar
1069 aircraft: Aeronave histórica
1070 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1071 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1072 battlefield: Campo de batalla
1073 boundary_stone: Marco
1074 building: Edificio histórico
1076 cannon: Canón antigo
1078 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1080 city_gate: Porta da cidade
1083 heritage: Patrimonio da humanidade
1084 hollow_way: Camiño oco
1086 manor: Casa señorial
1088 milestone: Marco histórico
1090 mine_shaft: Pozo mineiro
1092 railway: Vía férrea histórica
1093 roman_road: Estrada romana
1095 rune_stone: Pedra rúnica
1099 wayside_chapel: Capela do camiño
1100 wayside_cross: Cruceiro
1101 wayside_shrine: Peto de ánimas
1103 "yes": Lugar histórico
1106 board: Panel de información
1108 office: Oficina de turismo
1109 terminal: Terminal de información
1110 sign: Sinal de información
1111 stele: Estela de información
1116 aquaculture: Acuicultura
1118 brownfield: Terreo baldío
1120 commercial: Zona de oficinas
1121 conservation: Área de conservación
1122 construction: Terreo en construción
1123 farmland: Terra de labranza
1128 greenfield: Soar urbanizábel
1129 industrial: Zona industrial
1132 military: Zona militar
1135 plant_nursery: Viveiro de plantas
1137 railway: Ferrocarril
1138 recreation_ground: Área recreativa
1139 religious: Terreo relixioso
1141 reservoir_watershed: Conca do encoro
1142 residential: Zona residencial
1143 retail: Zona comercial
1144 village_green: Parque municipal
1148 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1149 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1150 bandstand: Palco da música
1151 beach_resort: Balneario
1152 bird_hide: Observatorio de aves
1154 bowling_alley: Pista de birlos
1155 common: Terreo comunal
1156 dance: Salón de baile
1157 dog_park: Parque canino
1159 fishing: Área de pesca
1160 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1161 fitness_station: Ximnasio
1163 golf_course: Campo de golf
1164 horse_riding: Centro de equitación
1165 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1166 marina: Porto deportivo
1167 miniature_golf: Minigolf
1168 nature_reserve: Reserva natural
1169 outdoor_seating: Terraza exterior
1171 picnic_table: Mesa de pícnic
1172 pitch: Cancha deportiva
1173 playground: Patio de recreo
1174 recreation_ground: Área recreativa
1175 resort: Centro turístico
1178 sports_centre: Centro deportivo
1180 swimming_pool: Piscina
1181 track: Pista de carreiras
1182 water_park: Parque acuático
1187 adit: Galería de acceso
1188 advertising: Publicidade
1190 avalanche_protection: Protección de alude
1194 breakwater: Crebaondas
1199 clearcut: Liña de bosque tallada
1200 communications_tower: Torre de comunicacións
1203 dolphin: Poste de amarradura
1205 embankment: Terraplén
1207 gasometer: Gasómetro
1211 manhole: Tapa de saneamento
1214 mineshaft: Pozo mineiro
1215 monitoring_station: Estación de monitorización
1216 petroleum_well: Pozo petrolífero
1219 pumping_station: Estación de bombeo
1220 reservoir_covered: Encoro cuberto
1222 snow_cannon: Canón de neve
1223 snow_fence: Valo de neve
1224 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1225 street_cabinet: Cabina de rúa
1226 surveillance: Vixilancia
1227 telescope: Telescopio
1229 utility_pole: Piar de soporte
1230 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1231 watermill: Muíño hidráulico
1232 water_tap: Billa de auga
1233 water_tower: Torre de auga
1235 water_works: Planta de tratamento de augas
1236 windmill: Muíño de vento
1240 airfield: Aeródromo militar
1243 checkpoint: Punto de control
1247 "yes": Porto de montaña
1250 bare_rock: Rocha núa
1254 cave_entrance: Entrada de cova
1267 hot_spring: Manancial quente
1275 peninsula: Península
1289 tree_row: Ringleira de árbores
1296 "yes": Elemento natural
1298 accountant: Contable
1299 administrative: Administración
1300 advertising_agency: Axencia de publicidade
1301 architect: Arquitecto
1302 association: Asociación
1304 diplomatic: Oficina diplomática
1305 educational_institution: Institución educativa
1306 employment_agency: Axencia de emprego
1307 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1308 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1309 financial: Oficina financeira
1310 government: Oficina gobernamental
1311 insurance: Oficina de seguros
1312 it: Oficina informática
1314 logistics: Oficina de loxística
1315 newspaper: Oficina de xornal
1316 ngo: Oficina dunha ONG
1318 religion: Oficina relixiosa
1319 research: Oficina de investigación
1320 tax_advisor: Consultor fiscal
1321 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1322 travel_agent: Axencia de viaxes
1326 archipelago: Arquipélago
1328 city_block: Quinteiro
1330 county: Condado/Provincia
1337 isolated_dwelling: Vivenda illada
1339 municipality: Municipio
1340 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1341 plot: Parcela de terreo
1342 postcode: Código postal
1347 state: Estado/Rexión
1348 subdivision: Subdivisión
1349 suburb: Barrio ou suburbio
1354 abandoned: Vía de tren abandonada
1355 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1356 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1357 disused: Vía ferroviaria sen uso
1358 funicular: Vía de funicular
1359 halt: Parada de tren
1360 junction: Unión de vías ferroviarias
1361 level_crossing: Paso a nivel
1362 light_rail: Metro lixeiro
1363 miniature: Ferrocarril en miniatura
1365 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1366 platform: Plataforma ferroviaria
1367 preserved: Vía ferroviaria conservada
1368 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1370 spur: Vía ramificada
1371 station: Estación de ferrocarrís
1372 stop: Parada de ferrocarril
1374 subway_entrance: Boca de metro
1375 switch: Puntos de mudanza de vía
1376 tram: Vía de tranvías
1377 tram_stop: Parada de tranvía
1378 turntable: Xirador ferroviario
1379 yard: Estación de clasificación
1381 agrarian: Tenda agrícola
1382 alcohol: Tenda de licores
1383 antiques: Tenda de antigüidades
1384 appliance: Tenda de electrodomésticos
1386 baby_goods: Artigos para bebés
1387 bag: Tenda de valixas
1389 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1390 beauty: Tenda de produtos de beleza
1391 bed: Artigos para a cama
1392 beverages: Tenda de bebidas
1393 bicycle: Tenda de bicicletas
1394 bookmaker: Casa de apostas
1399 car_parts: Recambios de automóbil
1400 car_repair: Taller mecánico
1401 carpet: Tenda de alfombras
1402 charity: Tenda benéfica
1403 cheese: Tenda de queixos
1405 chocolate: Tenda de chocolates
1406 clothes: Tenda de roupa
1407 coffee: Tenda de café
1408 computer: Tenda informática
1409 confectionery: Tenda de larpeiradas
1410 convenience: Tenda de ultramarinos
1411 copyshop: Copistaría
1412 cosmetics: Tenda de cosméticos
1413 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1414 curtain: Tenda de cortiñas
1415 dairy: Tenda de produtos frescos
1416 deli: Tenda de delicias
1417 department_store: Grandes almacéns
1418 discount: Tenda de descontos
1419 doityourself: Tenda de bricolaxe
1420 dry_cleaning: Limpeza en seco
1421 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1422 electronics: Tenda de electrónica
1423 erotic: Tenda erótica
1424 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1425 fabric: Tenda de tecidos
1426 farm: Tenda de produtos agrícolas
1427 fashion: Tenda de moda
1428 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1430 food: Tenda de alimentación
1431 frame: Tenda de marcos
1432 funeral_directors: Tanatorio
1433 furniture: Mobiliario
1434 garden_centre: Centro de xardinaría
1435 gas: Venda de combustíbeis
1436 general: Tenda de ultramarinos
1437 gift: Tenda de agasallos
1438 greengrocer: Froitaría
1439 grocery: Tenda de alimentación
1440 hairdresser: Perrucaría
1441 hardware: Ferraxaría
1442 health_food: Tenda de comida saudábel
1443 hearing_aids: Tenda de audífonos
1444 herbalist: Herboristaría
1445 hifi: Tenda de Hi-Fi
1446 houseware: Tenda de artigos para o lar
1448 interior_decoration: Decoración de interiores
1451 kitchen: Tenda de cociñas
1453 locksmith: Cerralleiro
1455 mall: Centro comercial
1457 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1458 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1459 money_lender: Prestamista de diñeiro
1460 motorcycle: Tenda de motocicletas
1461 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1462 music: Tenda de música
1463 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1465 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1466 optician: Oftalmólogo
1467 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1468 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1469 paint: Tenda de pintura
1471 pawnbroker: Prestamista
1472 perfumery: Perfumaría
1473 pet: Tenda de mascotas
1474 pet_grooming: Lavado de mascotas
1475 photo: Tenda de fotografía
1477 second_hand: Tenda de segunda man
1478 sewing: Tenda de costura
1480 sports: Tenda de deportes
1481 stationery: Papelaría
1482 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1483 supermarket: Supermercado
1485 tattoo: Tenda de tatuaxes
1490 travel_agency: Axencia de viaxes
1491 tyres: Tenda de rodas
1492 vacant: Tenda vacante
1493 variety_store: Tenda de variedades
1494 video: Tenda de vídeos
1495 video_games: Tenda de videoxogos
1496 wholesale: Tenda ó por maior
1500 alpine_hut: Cabana alpina
1501 apartment: Apartamento de vacacións
1502 artwork: Obra de arte
1503 attraction: Atracción
1504 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1505 cabin: Cabana turística
1506 camp_pitch: Campo de acampada
1507 camp_site: Campamento
1508 caravan_site: Lugar de caravanas
1511 guest_house: Albergue
1514 information: Información
1517 picnic_site: Lugar de pícnic
1518 theme_park: Parque temático
1519 viewpoint: Miradoiro
1520 wilderness_hut: Cabana do deserto
1523 building_passage: Pasaxe do edificio
1530 basin: Conca de auga
1531 fishpond: Estanque de peixes
1532 lagoon: Lagoa costeira
1533 wastewater: Augas residuais
1538 artificial: Senda fluvial artificial
1542 derelict_canal: Canle abandonada
1555 "yes": Curso de auga
1557 level2: Fronteira do país
1558 level3: Fronteira de rexión
1559 level4: Fronteira do estado/Rexión
1560 level5: Fronteira da rexión
1561 level6: Fronteira do condado/Provincia
1562 level7: Fronteira de municipalidade
1563 level8: Fronteira da cidade
1564 level9: Fronteira da vila
1565 level10: Fronteira do barrio
1566 level11: Fronteira de barrio
1568 no_results: Non se atopou ningún resultado
1569 more_results: Máis resultados
1573 select_status: Seleccionar estado
1574 select_type: Seleccionar tipo
1575 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1576 reported_user: Usuario denunciado
1577 not_updated: Non Actualizados
1579 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1585 user_not_found: O usuario non existe
1586 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1587 reported_user: Usuario denunciado
1590 last_updated: Última actualización
1591 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1593 one: '%{count} denuncia'
1594 other: '%{count} denuncias'
1595 reported_item: Elemento denunciado
1602 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1603 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1604 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1606 one: '%{count} denuncia'
1607 other: '%{count} denuncias'
1608 no_reports: Sen denuncias
1609 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1610 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1611 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1615 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1616 read_reports: Ler informes
1617 new_reports: Denuncias novas
1618 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1619 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1620 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1622 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1624 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1626 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1628 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1629 reassign_param: Reasignar o erro?
1631 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1634 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1635 note: Nota n.º %{note_id}
1638 comment_created: O comentario creouse correctamente
1639 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1642 title_html: Denuncia %{link}
1643 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1645 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1646 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1647 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1649 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1652 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1653 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1654 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1657 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1658 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1659 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1662 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1663 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1664 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1665 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1668 spam_label: Esta nota é spam
1669 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1670 abusive_label: Esta nota é abusiva
1673 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1674 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1677 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1678 home: Ir á localización inicial
1679 logout: Pechar a sesión
1680 log_in: Iniciar a sesión
1681 sign_up: Rexistrarse
1682 start_mapping: Comezar a cartografar
1687 gps_traces: Pistas GPS
1688 user_diaries: Diarios de usuario
1689 edit_with: Editar co %{editor}
1690 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1691 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1692 libre uso baixo unha licenza aberta.
1693 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1694 e outros %{partners}.
1695 partners_fastly: Fastly
1696 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1697 partners_partners: socios
1699 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1700 traballos de mantemento nela.
1701 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1702 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1703 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1706 copyright: Dereitos de autoría
1707 communities: Comunidades
1708 learn_more: Máis información
1711 diary_comment_notification:
1712 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1713 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1714 hi: 'Ola %{to_user}:'
1715 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1717 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1719 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1720 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1721 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1722 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1723 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1724 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1725 message_notification:
1726 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1727 hi: 'Ola %{to_user}:'
1728 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1730 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1731 co asunto %{subject}:'
1732 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1734 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1735 autor en %{replyurl}
1736 friendship_notification:
1737 hi: 'Ola %{to_user}:'
1738 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1739 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1740 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1741 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1742 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1743 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1745 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1746 filename: Nome do ficheiro
1748 description: Descrición
1750 total_points: Número total de puntos
1751 imported_points: Número de puntos importados
1753 hi: 'Ola %{to_user}:'
1754 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1756 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1757 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1758 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1759 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1760 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1762 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1764 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1766 hi: 'Ola %{to_user}:'
1767 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1768 como unha pista GPS.
1769 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1770 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1771 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1773 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1775 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1776 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1777 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1778 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1779 adicional coma axuda para comezar.
1781 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1783 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1784 en %{server_url} a %{new_address}.
1785 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1787 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1789 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1790 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1791 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1793 note_comment_notification:
1794 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1795 anonymous: Un usuario anónimo
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1799 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1801 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1803 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1804 mapa preto de %{place}.'
1805 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1806 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1807 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1808 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1810 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1811 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1813 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1814 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1816 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1817 A nota está preto de %{place}.'
1818 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1819 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1821 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1822 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1824 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1825 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1827 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1828 A nota está preto de %{place}.'
1829 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1830 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1831 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1832 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1833 changeset_comment_notification:
1834 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1835 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1837 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1838 teus conxuntos de modificacións
1839 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1840 no que estás atinxido'
1841 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1842 conxuntos de modificacións'
1843 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1844 teus conxuntos de modificacións'
1845 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1846 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1847 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1848 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1849 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1850 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1851 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1852 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1854 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1856 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1857 modificacións en %{url}.
1858 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1859 de modificacións en %{url}.
1862 heading: Comproba o teu correo!
1863 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1864 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1865 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1866 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1867 para activar a túa conta.
1869 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1870 already active: Esta conta xa se confirmou.
1871 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1872 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1873 preme no botón de abaixo.
1874 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1876 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1878 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1879 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1880 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1882 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1883 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1884 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1885 resend_success_flash:
1886 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1887 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1888 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1889 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1890 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1893 title: Enviar unha mensaxe
1894 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1895 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1897 message_sent: Mensaxe enviada
1898 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1899 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1901 title: Non se atopou a mensaxe
1902 heading: Non se atopou a mensaxe
1903 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1905 title: Ler a mensaxe
1906 reply_button: Responder
1907 unread_button: Marcar como non lida
1908 destroy_button: Eliminar
1910 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1911 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1912 correcto para ler a mensaxe.
1914 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1915 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1917 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1918 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1920 destroyed: Mensaxe eliminada
1923 my_inbox: A miña caixa de entrada
1924 my_outbox: Caixa de saída
1925 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1933 unread_button: Marcar como non lido
1934 read_button: Marcar como lido
1935 destroy_button: Eliminar
1936 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1939 title: Caixa de entrada
1940 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1942 one: '%{count} mensaxe nova'
1943 other: '%{count} mensaxes novas'
1945 one: '%{count} mensaxe vella'
1946 other: '%{count} mensaxes vellas'
1947 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1948 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1949 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1952 title: Mensaxes silenciadas
1954 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1955 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1958 title: Caixa de saída
1960 one: Enviaches %{count} mensaxe
1961 other: Enviaches %{count} mensaxes
1962 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1963 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1964 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1966 destroy_button: Eliminar
1969 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1970 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1974 title: Contrasinal perdido
1975 heading: Esqueciches o contrasinal?
1976 email address: Enderezo de correo electrónico
1977 new password button: Restablecer o contrasinal
1978 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1979 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1982 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1983 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1984 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1986 title: Restablecer o contrasinal
1987 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1988 reset: Restablecer o contrasinal
1989 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1992 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1993 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1997 title: As miñas preferencias
1998 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2003 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2008 save: Actualizar preferencias
2010 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2011 update_success_flash:
2012 message: Preferencias actualizadas.
2015 title: Editar perfil
2016 save: Actualizar perfil
2020 gravatar: Empregar o Gravatar
2021 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2022 disabled: Gravatar foi desactivado.
2023 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2024 new image: Engadir unha imaxe
2025 keep image: Manter a imaxe actual
2026 delete image: Eliminar a imaxe actual
2027 replace image: Substituír a imaxe actual
2028 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2029 home location: Lugar de orixe
2030 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2031 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2035 undelete: Desfacer o borrado
2037 success: Perfil actualizado.
2038 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2041 tab_title: Acceder ao sistema
2042 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2043 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2044 password: Contrasinal
2045 remember: Lembrádeme
2046 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2047 login_button: Acceder ao sistema
2048 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2050 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2052 title: Pechar a sesión
2053 heading: Saír do OpenStreetMap
2054 logout_button: Pechar a sesión
2056 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2057 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2062 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2063 headings: Cabeceiras
2065 subheading: Subcabeceira
2066 unordered: Listaxe sen ordenar
2067 ordered: Listaxe ordenada
2068 first: Primeiro elemento
2069 second: Segundo elemento
2073 alt: Texto alternativo
2075 codeblock: Segmento de código
2078 preview: Vista previa
2082 older: Comentarios máis vellos
2083 newer: Comentarios máis recentes
2085 older: Entradas máis vellas
2086 newer: Entradas máis novas
2088 older: Problemas máis vellos
2089 newer: Problemas máis novos
2091 older: Pistas máis antigas
2092 newer: Pistas máis novas
2094 older: Bloqueos máis antigos
2095 newer: Bloqueos máis novos
2097 older: Usuarios máis vellos
2098 newer: Usuarios máis novos
2101 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2102 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2103 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2105 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2106 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2107 local_knowledge_title: Coñecemento local
2108 local_knowledge_html: |-
2109 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2110 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2111 son correctos e están actualizados.
2112 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2113 community_driven_1_html: |-
2114 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2115 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2116 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2117 e moitas máis persoas.
2118 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2119 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2120 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2121 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2122 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2123 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2124 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2125 open_data_title: Datos libres
2126 open_data_1_html: |-
2127 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2128 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2129 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2130 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2131 open_data_open_data: datos libres
2132 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2135 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2136 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2137 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2138 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2139 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2140 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2141 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2142 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2144 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2145 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2146 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2147 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2148 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2149 partners_title: Socios
2151 title: Dereitos de autoría e licenza
2153 title: Acerca desta tradución
2154 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2155 a páxina en inglés prevalecerá
2156 english_link: a orixinal en inglés
2158 title: Acerca desta páxina
2159 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2160 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2161 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2162 native_link: versión en galego
2163 mapping_link: comezar a contribuír
2165 introduction_1_html: |-
2166 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2167 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2168 introduction_1_open_data: datos libres
2169 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2170 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2171 introduction_2_html: |-
2172 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2173 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2174 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2175 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2176 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2177 introduction_2_legal_code: código legal
2178 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2179 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2180 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2182 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2183 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2184 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2185 dereitos de autoría.
2186 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2188 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2189 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2190 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2191 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2192 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2193 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2195 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2196 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2197 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2198 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2199 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2200 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2201 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2202 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2203 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2204 attribution_example:
2205 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2206 title: Exemplo de recoñecemento
2207 more_title_html: Máis información
2208 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2209 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2210 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2212 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2213 API de mapas gratuíta para terceiros.
2214 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2215 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2216 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2217 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2218 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2219 contributors_intro_html: |-
2220 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2221 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2222 e outras fontes, entre elas:
2223 contributors_at_credit_html: |-
2224 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2225 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2226 contributors_at_austria: Austria
2227 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2228 contributors_at_cc_by: CC BY
2229 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2230 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2231 contributors_au_credit_html: |-
2232 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2233 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2234 contributors_au_australia: Australia
2235 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2236 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2238 contributors_ca_credit_html: |-
2239 %{canada}: Contén datos de
2240 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2241 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2242 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2244 contributors_ca_canada: Canadá
2245 contributors_cz_credit_html: |-
2246 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2247 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2248 contributors_cz_czechia: Chequia
2249 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2251 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2252 contributors_fi_credit_html: |-
2253 %{finland}: Contén datos da
2254 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2255 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2256 contributors_fi_finland: Finlandia
2257 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2258 contributors_fr_credit_html: |-
2259 %{france}: Contén datos procedentes da
2260 Direction Générale des Impôts.
2261 contributors_fr_france: Francia
2262 contributors_hr_credit_html: |-
2263 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2264 (información pública de Croacia).
2265 contributors_hr_croatia: Croacia
2266 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2267 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2268 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2270 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2271 contributors_nz_credit_html: |-
2272 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2273 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2274 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2275 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2276 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2277 contributors_rs_credit_html: |-
2278 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2279 (información pública de Serbia), 2018.
2280 contributors_rs_serbia: Serbia
2281 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2282 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2283 contributors_si_credit_html: |-
2284 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2285 (información pública de Eslovenia).
2286 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2287 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2288 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2289 contributors_es_credit_html: |-
2290 %{spain}: Contén datos procedentes do
2291 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2292 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2293 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2294 contributors_es_spain: España
2295 contributors_es_ign: IGN
2296 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2297 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2298 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2299 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2300 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2301 contributors_gb_credit_html: |-
2302 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2303 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2305 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2306 contributors_2_html: |-
2307 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2308 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2309 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2310 contributors_footer_2_html: |-
2311 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2312 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2313 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2314 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2315 infringement_1_html: |-
2316 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2317 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2318 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2319 infringement_2_1_html: |-
2320 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2321 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2322 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2323 %{online_filing_page_link}.
2324 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2325 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2326 trademarks_title: Marcas rexistradas
2327 trademarks_1_1_html: |-
2328 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2329 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2330 %{trademark_policy_link}.
2331 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2333 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2334 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2336 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2338 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2339 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2341 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2342 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2343 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2344 user_page_link: páxina de usuario
2345 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2346 id_not_configured: O iD non está configurado
2349 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2351 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2353 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2355 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2356 listadas deseguido:'
2357 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2358 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2359 para as baixadas masivas de datos:'
2362 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2365 title: Pasarela da API
2366 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2368 title: Baixadas do Geofabrik
2369 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2370 países e cidades seleccionados
2372 title: Outras fontes
2373 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2374 export_button: Exportar
2376 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2378 title: De que xeito axudar
2380 title: Únase á comunidade
2381 explanation_html: |-
2382 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2383 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2385 instructions_1_html: |-
2386 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2387 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2388 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2390 title: Outras preocupacións
2392 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2393 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2394 copyright: páxina de dereitos de autoría
2395 working_group: grupo de traballo da OSMF
2399 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2400 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2403 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2404 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2406 title: Guía do principiante
2407 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2409 title: Axuda e foro comunitario
2410 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2412 title: Listaxes de correo
2413 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2414 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2417 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2421 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2422 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2424 title: Para organizacións
2425 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2426 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2428 title: Wiki do OpenStreetMap
2429 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2431 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2432 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2433 para o seu uso nun navegador web.
2434 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2435 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2436 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2437 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2438 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2439 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2441 title: Tes algunha pregunta?
2442 paragraph_1_html: |-
2443 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2444 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2445 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2446 get_help_here: Obtén axuda aquí
2447 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2449 search_results: Resultados da procura
2452 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2455 where_am_i: Onde está isto?
2456 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2458 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2462 motorway: Autoestrada
2463 main_road: Estrada principal
2464 trunk: Estrada principal
2465 primary: Estrada primaria
2466 secondary: Estrada secundaria
2467 unclassified: Estrada sen clasificar
2468 pedestrian: Camiño peonil
2470 bridleway: Pista de cabalos
2471 cycleway: Senda ciclista
2472 cycleway_national: Carril bici nacional
2473 cycleway_regional: Carril bici rexional
2474 cycleway_local: Carril bici local
2475 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2476 footway: Senda peonil
2480 ferry: Transbordador
2481 light_rail: Metro lixeiro
2483 trolleybus: Trolebús
2485 cable_car: Teleférico
2486 chair_lift: Telecadeira
2487 runway: Pista do aeroporto
2488 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2489 apron: Plataforma do aeroporto
2490 admin: Límite administrativo
2497 farmland: Terra de labranza
2500 bare_rock: Rocha núa
2504 common: Espazo común
2505 built_up: Zona edificada
2506 resident: Zona residencial
2507 retail: Zona comercial
2508 industrial: Zona industrial
2509 commercial: Zona de oficinas
2510 heathland: Breixeira
2511 scrubland: Matogueira
2514 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2519 brownfield: Lugar baldío
2522 pitch: Cancha deportiva
2523 centre: Centro deportivo
2525 reserve: Reserva natural
2526 military: Zona militar
2528 university: Universidade
2530 building: Edificio significativo
2531 station: Estación de ferrocarrís
2532 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2533 subway_station: Estación de metro
2534 tram_stop: Parada de tranvía
2537 tunnel: Bordo a raias = túnel
2538 bridge: Bordo negro = ponte
2539 private: Acceso privado
2540 destination: Acceso a destino
2541 construction: Estradas baixo construción
2542 bus_stop: Parada de bus
2543 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2544 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2545 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2546 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2549 title: Reciba a nosa benvida!
2550 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2551 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2552 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2554 title: Que hai no mapa
2556 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2557 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2558 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2559 real_and_current: reais e actuais
2560 off_the_map_html: |-
2561 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2562 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2563 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2566 title: Vocabulario básico para cartografar
2567 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2568 clave que son de utilidade.
2569 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2571 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2572 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2573 unha lagoa ou un edificio.
2574 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2575 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2583 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2584 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2585 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2586 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2587 imports: importacións
2588 automated_edits: edicións automáticas
2589 start_mapping: Comezar a cartografar
2590 continue_authorization: Continuar coa autorización
2592 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2593 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2594 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2596 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2597 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2598 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2602 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2603 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2604 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2605 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2607 title: Capítulos locais
2609 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2610 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2611 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2612 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2613 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2616 title: Outros grupos
2617 other_groups_html: |-
2618 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2619 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2620 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2621 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2624 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2625 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2626 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2628 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2629 puntos ordenados coa data e hora)
2631 upload_trace: Subir pista GPS
2632 visibility_help: que significa isto?
2634 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2636 upload_trace: Subir unha pista GPS
2637 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2638 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2639 un correo electrónico cando remate.
2640 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2641 erro. Ténteo novamente.
2643 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2644 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2645 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2646 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2649 title: Editando a pista "%{name}"
2650 heading: Editando a pista "%{name}"
2651 visibility_help: que significa isto?
2653 updated: Pista actualizada
2655 title: Ollando a pista "%{name}"
2656 heading: Ollando a pista "%{name}"
2658 filename: 'Nome do ficheiro:'
2660 uploaded: 'Subido o:'
2662 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2663 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2667 description: 'Descrición:'
2670 edit_trace: Editar esta pista
2671 delete_trace: Eliminar esta pista
2672 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2673 visibility: 'Visibilidade:'
2674 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2678 one: '%{count} punto'
2679 other: '%{count} puntos'
2681 trace_details: Ollar os detalles da pista
2682 view_map: Ollar o mapa
2683 edit_map: Editar o mapa
2685 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2687 trackable: RASTREXÁBEL
2688 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2689 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2691 public_traces: Pistas GPS públicas
2692 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2693 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2694 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2695 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2696 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2697 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2698 GPS na %{wiki_link}.'
2699 upload_new: Sube unha nova pista
2700 wiki_page: páxina wiki
2701 upload_trace: Subir unha pista
2702 all_traces: Todas as pistas
2703 my_traces: As miñas pistas GPS
2704 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2705 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2707 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2709 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2711 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2712 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2714 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2716 description_with_count:
2717 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2718 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2719 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2721 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2723 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2726 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2727 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2728 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2729 información na interface web.
2730 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2731 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2734 account_settings: Axustes da conta
2735 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2736 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2737 muted_users: Usuarios silenciados
2739 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2740 openid_login_button: Continuar
2742 title: Acceder ó sistema co OpenID
2745 title: Acceder ó sistema con Google
2748 title: Acceder ó sistema co Facebook
2749 alt: Logo do Facebook
2751 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2752 alt: Logo de Microsoft
2754 title: Acceder ó sistema co GitHub
2757 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2758 alt: Logo da Wikipedia
2761 title: Compartir por correo electrónico
2762 alt: Icona de correo electrónico
2764 title: Compartir por Bluesky
2765 alt: Icona de Bluesky
2767 title: Compartir por Facebook
2768 alt: Icona de Facebook
2770 title: Compartir por LinkedIn
2771 alt: Icona de LinkedIn
2773 title: Compartir por Mastodon
2774 alt: Icona de Mastodon
2776 title: Compartir por Telegram
2777 alt: Icona de Telegram
2779 title: Compartir por X
2783 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2785 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2786 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2787 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2788 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2789 write_api: Modificar o mapa
2790 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2791 write_gpx: Subir pistas GPS
2792 write_notes: Modificar notas
2793 write_redactions: Censurar datos do mapa
2794 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2795 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2796 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2797 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2799 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2801 oauth2_applications:
2803 title: As miñas aplicacións de cliente
2804 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2805 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2806 facer peticións OAuth a este servizo.
2807 new: Rexistrar unha nova aplicación
2809 permissions: Permisos
2813 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2815 title: Rexistrar unha nova aplicación
2817 title: Editar a túa aplicación
2821 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2822 client_id: ID de cliente
2823 client_secret: Cliente secreto
2824 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2826 permissions: Permisos
2827 redirect_uris: Redirixir URIs
2829 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2830 oauth2_authorizations:
2832 title: Autorización requirida
2833 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2835 authorize: Autorizar
2838 title: Ocorreu un erro
2840 title: Código de autorización
2841 oauth2_authorized_applications:
2843 title: As miñas aplicacións autorizadas
2844 application: Aplicación
2845 permissions: Permisos
2846 last_authorized: Última autorización
2847 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2849 revoke: Revogar acceso
2850 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2854 tab_title: Rexistrarse
2855 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2856 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2857 de xeito automático para ti.
2858 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2859 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2862 header: Libre e editábel.
2863 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2864 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2865 actualizalo, descargalo e usalo.
2866 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2867 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2868 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2869 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2870 e modifica a configuración da túa conta.
2871 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2872 mudalo máis tarde nos axustes.
2874 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2875 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2876 privacy_policy: política de protección de datos
2877 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2878 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2879 contributor_terms: termos do colaborador
2880 continue: Rexistrarse
2881 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2883 privacy_policy: política de protección de datos
2884 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2885 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2886 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2887 para obter máis información.
2888 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2889 consider_pd: dominio publico
2891 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2893 title: Non existe tal usuario
2894 heading: O usuario "%{user}" non existe
2895 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2896 que a ligazón que seguiu estea ben.
2899 my diary: O meu diario
2900 my edits: As miñas edicións
2901 my traces: As miñas pistas
2902 my notes: As miñas notas do mapa
2903 my messages: As miñas mensaxes
2904 my profile: O meu perfil
2905 my settings: Os meus axustes
2906 my comments: Os meus comentarios
2907 my_preferences: As miñas preferencias
2908 my_dashboard: O meu panel de control
2909 blocks on me: Os meus bloqueos
2910 blocks by me: Bloqueos efectuados
2911 create_mute: Silenciar este usuario
2912 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2913 edit_profile: Editar perfil
2914 send message: Enviar unha mensaxe
2918 notes: Notas do mapa
2919 remove as friend: Eliminar coma amizade
2920 add as friend: Engadir coma amizade
2921 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2922 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2923 no activity yet: Aínda non hai actividade
2924 uid: 'Identificador de usuario:'
2925 ct status: 'Termos do colaborador:'
2926 ct undecided: Indeciso
2927 ct declined: Rexeitou
2928 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2929 created from: 'Creado a partir de:'
2931 spam score: 'Puntuación do spam:'
2933 administrator: Este usuario é administrador
2934 moderator: Este usuario é moderador
2935 importer: Este usuario é importador
2937 administrator: Conceder o acceso de administrador
2938 moderator: Conceder o acceso de moderador
2939 importer: Conceder o acceso de importador
2941 administrator: Revogar o acceso de administrador
2942 moderator: Revogar o acceso de moderador
2943 importer: Revogar o acceso de importador
2944 block_history: Bloqueos activos
2945 moderator_history: Bloqueos impostos
2946 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2947 comments: Comentarios
2948 create_block: Bloquear este usuario
2949 activate_user: Activar este usuario
2950 confirm_user: Confirmar este usuario
2951 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2952 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2953 hide_user: Agochar este usuario
2954 unhide_user: Descubrir este usuario
2955 delete_user: Eliminar este usuario
2957 report: Denunciar este usuario
2959 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2963 title: Bloqueos feitos por %{name}
2964 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2965 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2968 title: Bloqueos feitos a %{name}
2969 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2970 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2972 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2973 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2974 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2975 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2977 one: '%{count} bloqueo activo'
2978 other: '%{count} bloqueos activos'
2981 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2986 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2989 one: Atopouse %{count} usuario
2990 other: Atopáronse %{count} usuarios
2991 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2992 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2994 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2995 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2997 title: Conta suspendida
2998 heading: Conta suspendida
3000 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3001 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3002 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3004 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3005 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3006 no_authorization_code: Sen código de autorización
3007 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3008 invalid_scope: Ámbito inválido
3009 unknown_error: Fallou a autenticación
3011 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3012 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3013 o formulario de abaixo.
3014 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3015 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3016 nas túas preferencias de usuario.
3019 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3020 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3021 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3022 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3025 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3027 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3030 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3031 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3033 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3034 back: Volver ó índice
3036 title: Creando un bloqueo a %{name}
3037 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3038 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3041 title: Editando o bloqueo de %{name}
3042 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3043 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3045 revoke: Revogar o bloqueo
3047 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3048 na listaxe despregábel.
3050 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3052 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3053 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3054 editalo sen revogalo.
3055 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3056 o bloqueo poden editalo.
3057 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3059 success: Bloqueo actualizado.
3061 title: Bloqueos de usuario
3062 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3063 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3065 time_future_html: Remata en %{time}.
3066 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3067 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3069 time_past_html: Rematou %{time}.
3072 one: '%{count} hora'
3073 other: '%{count} horas'
3076 other: '%{count} días'
3078 one: '%{count} semana'
3079 other: '%{count} semanas'
3082 other: '%{count} meses'
3085 other: '%{count} anos'
3088 revoked_html: revogado por %{name}
3090 active_until_read: activo ata ler
3091 read_html: lido ás %{time}
3092 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3093 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3095 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3096 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3098 duration: 'Duración:'
3101 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3102 revoker: 'Autor da revogación:'
3107 display_name: Usuario bloqueado
3108 creator_name: Creador
3109 reason: Motivo para o bloqueo
3114 all_blocks: Todos os bloqueos
3115 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3116 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3117 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3118 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3119 block: Bloqueo n.º %{id}
3120 new_block: Novo bloqueo
3123 title: Usuarios silenciados
3124 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3125 you_have_muted_n_users:
3126 one: Silenciaches %{count} usuario
3127 other: Silenciaches %{count} usuarios
3128 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3129 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3130 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3131 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3134 muted_user: Usuario silenciado
3137 unmute: Deixar de silenciar
3138 send_message: Enviar unha mensaxe
3140 notice: Silenciaches a %{name}.
3141 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3143 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3144 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3147 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3148 heading: Notas de %{user}
3149 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3150 subheading_submitted: enviadas
3151 subheading_commented: comentadas
3155 description: Descrición
3156 created_at: Creado o
3157 last_changed: Última modificación
3164 title: 'Nota: %{id}'
3165 description: Descrición
3166 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3167 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3168 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3169 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3170 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3171 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3172 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3173 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3174 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3175 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3176 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3177 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3178 report: denunciar esta nota
3179 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3180 verificarse de xeito independente.
3181 discussion: Conversa
3182 subscribe: Subscribirse
3183 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3186 reactivate: Reactivar
3187 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3189 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3190 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3192 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3194 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3195 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3198 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3199 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3200 unha nota expoñendo o problema.
3201 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3202 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3203 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3204 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3205 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3206 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3207 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3209 one: '%{count} nota anónima'
3210 other: '%{count} notas anónimas'
3211 counter_warning_guide_link:
3212 text: contribuíres ti
3213 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3214 counter_warning_forum_link:
3215 text: a comunidade pode axudarche
3216 url: https://community.openstreetmap.org/
3217 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3218 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3219 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3223 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3224 está en modo de só lectura.
3226 showing_page: Páxina %{page}
3230 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3237 link: Ligazón ou HTML
3239 short_link: Ligazón acurtada
3242 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3245 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3247 short_url: Enderezo URL curto
3248 include_marker: Incluí-lo marcador
3249 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3250 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3251 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3252 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3255 report_problem: Denunciar un problema
3257 title: Lenda do mapa
3258 tooltip: Lenda do mapa
3259 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3265 title: Amosar a miña localización
3267 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3268 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3270 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3271 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3276 transport_map: Transporte
3277 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3280 header: Capas do mapa
3281 notes: Notas do mapa
3283 gps: Pistas GPS públicas
3284 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3286 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3287 make_a_donation: Facer unha doazón
3288 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3289 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3290 osm_france: OpenStreetMap Francia
3291 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3292 andy_allan: Andy Allan
3293 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3294 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3295 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3297 edit_tooltip: Editar o mapa
3298 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3299 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3300 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3301 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3302 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3303 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3304 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3305 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3307 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3312 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3313 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3314 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3315 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3316 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3317 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3318 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3319 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3320 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3321 descend: Descendente
3322 directions: Indicacións
3324 distance_m: '%{distance} m'
3325 distance_km: '%{distance} km'
3327 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3328 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3330 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3331 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3332 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3333 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3334 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3335 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3337 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3338 a %{name}, en dirección a %{directions}
3339 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3340 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3341 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3342 en dirección a %{directions}
3343 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3344 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3346 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3347 en dirección a %{directions}
3348 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3349 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3350 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3351 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3352 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3353 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3354 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3355 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3356 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3357 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3358 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3359 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3360 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3361 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3363 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3364 a %{name}, en dirección a %{directions}
3365 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3366 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3367 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3368 en dirección a %{directions}
3369 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3370 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3371 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3372 en dirección a %{directions}
3373 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3374 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3375 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3376 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3377 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3378 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3379 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3380 follow_without_exit: Sigue %{name}
3381 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3382 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3383 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3384 start_without_exit: Comeza en %{name}
3385 destination_without_exit: Chega ó destino
3386 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3387 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3388 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3389 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3390 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3391 unnamed: estrada sen nome
3392 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3409 nothing_found: Non se atoparon elementos
3410 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3411 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3413 directions_from: Indicacións dende aquí
3414 directions_to: Indicacións até aquí
3415 add_note: Engadir unha nota aquí
3416 show_address: Amosar enderezo
3417 query_features: Consultar elementos
3418 centre_map: Centrar o mapa aquí
3421 heading: Editar a censura
3422 title: Editar a censura
3424 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3425 heading: Listaxe de censuras
3426 title: Listaxe de censuras
3429 heading: Escriba a información da nova censura
3430 title: Creando unha nova censura
3432 description: 'Descrición:'
3433 heading: Amosando a censura "%{title}"
3434 title: Amosando a censura
3436 edit: Editar esta censura
3437 destroy: Eliminar esta censura
3438 confirm: Queres continuar?
3440 flash: Censura creada.
3442 flash: Gardáronse as modificacións.
3444 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3445 a esta censura antes de destruíla.
3446 flash: Censura destruída.
3447 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3449 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3450 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3451 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3452 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})