1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
34 update: Salveguardar censura
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
47 is_already_muted: es ja silentiate
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 opened_at_html: Create %{when}
227 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228 commented_at_html: Actualisate %{when}
229 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230 closed_at_html: Resolvite %{when}
231 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232 reopened_at_html: Reactivate %{when}
233 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235 title: Notas de OpenStreetMap
236 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
237 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240 opened: nove nota (a presso de %{place})
241 commented: nove commento (a presso de %{place})
242 closed: nota claudite (a presso de %{place})
243 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
249 title: Modificar conto
250 my settings: Mi parametros
251 current email address: Adresse de e-mail actual
252 external auth: Authentication externe
254 link text: que es isto?
256 heading: Modification public
257 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
258 enabled link text: que es isto?
259 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
261 disabled link text: proque non pote io modificar?
263 heading: Conditiones de contributor
264 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
265 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
266 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
267 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
268 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
269 liberate al Dominio Public.
270 link text: que es isto?
271 save changes button: Salveguardar modificationes
272 delete_account: Deler conto…
274 heading: Modification public
275 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
276 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
277 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
278 sur le button hic infra.
279 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
280 pote modificar datos cartographic.
281 find_out_why: apprende proque
282 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
283 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
284 public per predefinition.
285 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
287 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
288 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
289 success: Informationes del usator actualisate con successo.
291 success: Conto delite.
294 title: Deler mi conto
295 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
296 delete_account: Deler conto
297 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
299 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
300 e loco de residentia, essera removite.
301 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
303 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
304 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
305 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
307 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
308 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
309 retenite ma celate al vista.
310 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
312 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
313 si existe, essera retenite.
314 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
315 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
316 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
318 confirm_delete: Es tu secur?
324 heading_ct: Conditiones de contributor
325 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
326 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
328 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
330 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
331 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
332 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
334 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
335 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones
336 como essente in le dominio public
337 consider_pd_why: que es isto?
338 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
339 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
340 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
341 readable_summary: summario legibile per humanos
342 informal_translations: traductiones informal
344 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
346 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
347 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
348 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
352 rest_of_world: Resto del mundo
353 terms_declined_flash:
354 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
355 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
356 terms_declined_link: iste pagina wiki
357 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
359 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
360 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
362 redacted_version: Version censurate
363 in_changeset: Gruppo de modificationes
365 no_comment: (sin commento)
368 one: '%{count} relation'
369 other: '%{count} relationes'
372 other: '%{count} vias'
373 download_xml: Discargar XML
374 view_history: Vider historia
375 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
376 view_details: Vider detalios
379 title_html: 'Nodo: %{name}'
381 title_html: 'Via: %{name}'
385 other: '%{count} nodos'
387 one: parte del via %{related_ways}
388 other: parte del vias %{related_ways}
390 title_html: 'Relation: %{name}'
393 one: '%{count} membro'
394 other: '%{count} membros'
396 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
402 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
406 title: Tempore limite excedite
407 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
408 tempore pro esser recuperate.
413 changeset: gruppo de modificationes
416 redaction: Censura %{id}
417 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
418 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
424 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
425 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
426 load_data: Cargar datos
427 loading: Cargamento...
431 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
432 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
433 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
434 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
435 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
436 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
437 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
438 email_link: E-mail %{email}
440 title: Cercar objectos
441 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
442 nearby: Objectos proxime
443 enclosing: Objectos inglobante
447 title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
449 title_html: 'Historia del via: %{name}'
451 title_html: 'Historia del relation: %{name}'
453 view_redacted_data: Vider datos censurate
454 view_redaction_message: Vider message de censura
457 sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
459 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
460 pro esser recuperate.
463 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
465 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
466 pro esser recuperate.
469 sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
471 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
472 pro esser recuperate.
475 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
477 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
478 pro esser recuperate.
481 sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
483 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
484 de tempore pro esser recuperate.
487 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
489 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
490 de tempore pro esser recuperate.
494 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
496 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
498 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
499 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
502 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
503 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
506 no_edits: (nulle modification)
507 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
509 title: Gruppos de modificationes
510 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
511 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
512 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
513 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
514 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
515 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
516 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
517 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
518 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
519 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
520 load_more: Cargar plus
522 title: Gruppo de modificationes %{id}
523 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
528 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
529 button: Abonar te al discussion
531 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
532 button: Disabonar te del discussion
534 title: Gruppo de modificationes %{id}
535 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
537 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
538 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
539 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
541 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
542 created: 'Create: %{when}'
543 closed: 'Claudite: %{when}'
544 created_ago_html: Create %{time_ago}
545 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
546 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
547 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
548 discussion: Discussion
549 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
550 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
551 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
552 subscribe: Subscriber
553 unsubscribe: Cancellar subscription
554 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
555 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
557 unhide_comment: revelar
559 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
560 osmchangexml: XML osmChange
562 nodes: Nodos (%{count})
563 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
564 ways: Vias (%{count})
565 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
566 relations: Relationes (%{count})
567 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
569 sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
571 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
572 de tempore pro esser recuperate.
575 km away: a %{count} km de distantia
576 m away: a %{count} m de distantia
577 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
579 your location: Tu position
580 nearby mapper: Cartographo vicin
584 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
585 pro vider le usatores a proximitate.'
586 edit_your_profile: Modifica tu profilo
587 my friends: Mi amicos
588 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
589 nearby users: Altere usatores vicin
590 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
591 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
592 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
593 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
594 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
597 title: Nove entrata de diario
600 use_map_link: Usar le carta
602 title: Diarios de usatores
603 title_friends: Diarios de amicos
604 title_nearby: Diarios de usatores vicin
605 user_title: Diario de %{user}
606 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
607 new: Nove entrata de diario
608 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
610 no_entries: Nulle entrata in diario
612 recent_entries: Entratas recente del diario
614 title: Modificar entrata de diario
615 marker_text: Loco de entrata de diario
617 title: Diario de %{user} | %{title}
618 user_title: Diario de %{user}
619 discussion: Discussion
621 unsubscribe: Disabonar me
622 leave_a_comment: Lassar un commento
623 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
624 login: Aperir session
626 title: Nulle tal entrata de diario
627 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
628 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
629 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
631 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
632 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
633 comment_link: Commentar iste entrata
634 reply_link: Inviar un message al autor
636 one: '%{count} commento'
637 other: '%{count} commentos'
638 no_comments: Nulle commento
639 edit_link: Modificar iste entrata
640 hide_link: Celar iste entrata
641 unhide_link: Non plus celar iste entrata
643 report: Signalar iste entrata
645 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
646 hide_link: Celar iste commento
647 unhide_link: Non plus celar iste commento
649 report: Signalar iste commento
654 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
655 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
657 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
658 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
660 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
661 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
663 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
664 button: Abonar te al discussion
666 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
667 button: Disabonar te del discussion
670 title: Commentos de diario addite per %{user}
671 heading: Commento de diario de %{user}
672 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
673 no_comments: Nulle commento de diario
679 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
683 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
684 de un conto de usator
685 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
687 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
689 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
694 notice: Application registrate.
698 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
699 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
700 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
701 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
702 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
703 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
704 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
705 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
706 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
707 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
709 address: Vider tu adresse physic
710 email: Vider tu adresse de e-mail
711 openid: Authenticar tu conto
712 phone: Vider tu numero de telephono
713 profile: Vider tu information de profilo
716 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
718 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
719 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
720 le URL exacte de tu requesta.
723 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
724 non es valide (HTTP 400)
727 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
728 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
729 internal_server_error:
730 title: Error del application
731 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
732 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
734 title: File non trovate
735 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
736 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
739 heading: Adder %{user} como amico?
740 button: Adder como amico
741 success: '%{name} es ora tu amico!'
742 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
743 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
744 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
745 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
747 heading: Remover %{user} como amico?
748 button: Remover amico
749 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
750 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
755 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
756 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
757 search_osm_nominatim:
760 cable_car: Telepherico
761 chair_lift: Telesedia
764 magic_carpet: Tapete rolante
765 platter: Teleski a platto
767 station: Station de telecabina
768 t-bar: Teleski a barras T
772 airstrip: Pista de atterrage
773 apron: Area de stationamento pro aviones
774 gate: Porta de aeroporto
777 holding_position: Puncto de attender
778 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
779 parking_position: Puncto de parcamento
781 taxilane: Via de taxi
782 taxiway: Via de circulation pro aviones
783 terminal: Terminal de aeroporto
784 windsock: Manica a vento
786 animal_boarding: Pension pro animales
787 animal_shelter: Refugio pro animales
788 arts_centre: Centro artistic
794 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
795 bicycle_rental: Location de bicyclettas
796 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
798 blood_bank: Banco de sanguine
799 boat_rental: Location de barcas
801 bureau_de_change: Officio de cambio
802 bus_station: Station de autobus
804 car_rental: Location de automobiles
805 car_sharing: Repartition de autos
806 car_wash: Lavage de automobiles
808 charging_station: Station de cargamento
809 childcare: Guarda de infantes
813 college: Schola superior
814 community_centre: Centro communitari
815 conference_centre: Centro de conferentias
817 crematorium: Crematorio
820 drinking_water: Aqua potabile
821 driving_school: Autoschola
823 events_venue: Loco de eventos
825 ferry_terminal: Terminal de ferry
826 fire_station: Caserna de pumperos
827 food_court: Zona de restaurantes
829 fuel: Station de carburante
830 gambling: Joco de hasardo
831 grave_yard: Cemeterio
832 grit_bin: Cassa de sal
834 hunting_stand: Posto de chassa
836 internet_cafe: Café internet
837 kindergarten: Schola pro juvene infantes
838 language_school: Schola de linguas
840 loading_dock: Imbarcatorio
841 love_hotel: Hotel de amor
843 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
844 monastery: Monasterio
845 money_transfer: Transferimento de moneta
846 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
847 music_school: Schola de musica
848 nightclub: Club nocturne
849 nursing_home: Casa de convalescentia
851 parking_entrance: Entrata de autoparco
852 parking_space: Spatio de parcamento
853 payment_terminal: Terminal de pagamento
855 place_of_worship: Loco de adoration
857 post_box: Cassa postal
858 post_office: Officio postal
861 public_bath: Banio public
862 public_bookcase: Bibliotheca de strata
863 public_building: Edificio public
864 ranger_station: Posto de guarda forestal
865 recycling: Puncto de recyclage
866 restaurant: Restaurante
867 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
871 social_centre: Centro social
872 social_facility: Servicio social
873 studio: Appartamento de un camera
874 swimming_pool: Piscina
876 telephone: Telephono public
879 townhall: Casa municipal
880 training: Centro de training
881 university: Universitate
882 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
883 vending_machine: Distributor automatic
884 veterinary: Clinica veterinari
885 village_hall: Casa communal
886 waste_basket: Corbe a papiro
887 waste_disposal: Tractamento de immunditias
888 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
889 watering_place: Abiberatorio
890 water_point: Puncto de aqua
891 weighbridge: Ponte bascula
894 aboriginal_lands: Territorios aborigine
895 administrative: Limite administrative
896 census: Limite de censo
897 national_park: Parco national
898 political: Circumscription electoral
899 protected_area: Area protegite
903 boardwalk: Passarella
904 suspension: Ponte suspendite
905 swing: Ponte giratori
909 apartment: Appartamento
910 apartments: Appartamentos
913 cabin: Cabana de ligno
915 church: Edificio de ecclesia
916 civic: Edificio civic
917 college: Edificio de academia
918 commercial: Edificio commercial
919 construction: Edificio in construction
921 detached: Casa individual
922 dormitory: Dormitorio
925 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
930 hospital: Edificio hospitalari
931 hotel: Edificio de hotel
933 houseboat: Casa flottante
935 industrial: Edificio industrial
936 kindergarten: Edificio de schola infantil
937 manufacture: Edificio de fabrica
938 office: Edificio de officio
939 public: Edificio public
940 residential: Edificio residential
943 ruins: Edificio in ruina
944 school: Edificio de schola
945 semidetached_house: Casa geminate
946 service: Edificio de servicio
949 static_caravan: Caravana
951 temple: Edificio de templo
952 terrace: Casas in serie
953 train_station: Edificio de station ferroviari
954 university: Edificio de universitate
958 scout: Base de gruppo de scout
964 brewery: Fabrica de bira
965 carpenter: Carpentero
967 confectionery: Confecteria
969 electrician: Electricista
970 electronics_repair: Reparation de electronica
973 handicraft: Artisanato
974 hvac: Fabricante de climatisation
975 metal_construction: Constructor in metallo
977 photographer: Photographo
979 roofer: Copertor de tectos
982 stonemason: Taliator de petras
984 window_construction: Construction de fenestras
986 "yes": Boteca de artisanato
988 access_point: Puncto de accesso
989 ambulance_station: Station de ambulantias
990 assembly_point: Puncto de incontro
991 defibrillator: Defibrillator
992 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
993 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
994 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
995 life_ring: Boia de salvamento
996 phone: Telephono de emergentia
997 siren: Sirena de emergentia
998 suction_point: Puncto de suction de emergentia
999 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
1001 abandoned: Via abandonate
1002 bridleway: Sentiero pro cavallos
1003 bus_guideway: Via guidate de autobus
1004 bus_stop: Halto de autobus
1005 construction: Strata in construction
1007 crossing: Transversamento
1008 cycleway: Pista cyclabile
1010 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1011 emergency_bay: Rampa de emergentia
1012 footway: Sentiero pro pedones
1014 give_way: Signal de ceder le passage
1015 living_street: Strata residential
1016 milestone: Petra milliari
1017 motorway: Autostrata
1018 motorway_junction: Junction de autostrata
1019 motorway_link: Via de communication a autostrata
1020 passing_place: Loco de passage
1022 pedestrian: Via pro pedones
1023 platform: Platteforma
1024 primary: Via principal
1025 primary_link: Via principal
1026 proposed: Strata proponite
1028 residential: Strata residential
1029 rest_area: Area de reposo
1031 secondary: Via secundari
1032 secondary_link: Via secundari
1033 service: Via de servicio
1034 services: Servicios de autostrata
1035 speed_camera: Detector de velocitate
1037 stop: Signal de stop
1038 street_lamp: Lanterna de strata
1039 tertiary: Via tertiari
1040 tertiary_link: Via tertiari
1042 traffic_mirror: Speculo de traffico
1043 traffic_signals: Lumines de traffico
1044 trailhead: Initio de sentiero
1046 trunk_link: Via national
1047 turning_circle: Circulo de giro
1048 turning_loop: Bucla de giro
1049 unclassified: Via non classificate
1052 aircraft: Avion historic
1053 archaeological_site: Sito archeologic
1054 bomb_crater: Crater de bomba historic
1055 battlefield: Campo de battalia
1056 boundary_stone: Lapide de frontiera
1057 building: Edificio historic
1059 cannon: Cannon historic
1061 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1063 city_gate: Porta de citate
1064 citywalls: Muro del citate
1066 heritage: Sito de patrimonio
1067 hollow_way: Cammino cave
1069 manor: Casa seniorial
1071 milestone: Petra milliari historic
1073 mine_shaft: Puteo de mina
1075 railway: Ferrovia historic
1076 roman_road: Via roman
1078 rune_stone: Petra runic
1082 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1083 wayside_cross: Cruce juxta le via
1084 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1086 "yes": Sito historic
1088 guidepost: Poste indicator
1089 board: Pannello de information
1091 office: Officio de tourismo
1092 terminal: Terminal de information
1093 sign: Placa de information
1094 stele: Stela de information
1098 allotments: Jardines familial
1099 aquaculture: Aquacultura
1101 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1103 commercial: Area commercial
1104 conservation: Area de conservation
1105 construction: Area de construction
1106 farmland: Terra arabile
1107 farmyard: Corte de ferma
1111 greenfield: Terreno sin edificios
1112 industrial: Area industrial
1113 landfill: Discargatorio
1115 military: Area militar
1118 plant_nursery: Seminario de plantas
1121 recreation_ground: Area recreative
1122 religious: Terreno religiose
1123 reservoir: Reservoir
1124 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1125 residential: Area residential
1126 retail: Zona de commercio
1127 village_green: Parco de village
1129 "yes": Uso de terreno
1131 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1132 amusement_arcade: Sala de jocos video
1133 bandstand: Kiosque de musica
1134 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1135 bird_hide: Observatorio de aves
1137 bowling_alley: Pista de bowling
1138 common: Terreno commun
1139 dance: Sala de dansa
1140 dog_park: Parco pro canes
1142 fishing: Area de pisca
1143 fitness_centre: Centro de fitness
1144 fitness_station: Gymnasio
1146 golf_course: Campo de golf
1147 horse_riding: Centro de equitation
1148 ice_rink: Patinatorio
1149 marina: Porto de yachts
1150 miniature_golf: Minigolf
1151 nature_reserve: Reserva natural
1152 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1154 picnic_table: Tabula de picnic
1155 pitch: Campo sportive
1156 playground: Area de jocos
1157 recreation_ground: Terreno de recreation
1158 resort: Centro touristic
1160 slipway: Rampa de barca
1161 sports_centre: Centro sportive
1163 swimming_pool: Piscina
1164 track: Pista de athletismo
1165 water_park: Parco aquatic
1166 "yes": Tempore libere
1170 adit: Galeria de mina
1171 advertising: Publicitate
1173 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1177 breakwater: Rumpe-undas
1180 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1182 clearcut: Area deforestate
1183 communications_tower: Turre de communication
1186 dolphin: Poste de ammarrage
1188 embankment: Terrapleno
1189 flagpole: Palo de baniera
1190 gasometer: Gasometro
1194 manhole: Puteo de inspection
1197 mineshaft: Puteo de mina
1198 monitoring_station: Station de surveliantia
1199 petroleum_well: Puteo petrolifere
1201 pipeline: Tubulatura
1202 pumping_station: Station de pumpage
1203 reservoir_covered: Bassino coperte
1205 snow_cannon: Cannon de nive
1206 snow_fence: Barriera a nive
1207 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1208 street_cabinet: Armario de servicios
1209 surveillance: Surveliantia
1210 telescope: Telescopio
1212 utility_pole: Palo de transmission
1213 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1214 watermill: Molino de aqua
1215 water_tap: Tappo de aqua
1216 water_tower: Turre de aqua
1218 water_works: Tractamento de aqua
1219 windmill: Molino de vento
1223 airfield: Aerodromo militar
1226 checkpoint: Puncto de controlo
1230 "yes": Passo de montania
1233 bare_rock: Rocca nude
1237 cave_entrance: Entrata de caverna
1250 hot_spring: Fonte thermal
1258 peninsula: Peninsula
1265 scree: Detrito cadite
1272 tree_row: Fila de arbores
1277 wetland: Terra humide
1279 "yes": Elemento natural
1281 accountant: Contabile
1282 administrative: Administration
1283 advertising_agency: Agentia publicitari
1284 architect: Architecto
1285 association: Association
1287 diplomatic: Officio diplomatic
1288 educational_institution: Institution educative
1289 employment_agency: Agentia de empleo
1290 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1291 estate_agent: Agentia immobiliari
1292 financial: Officio financiari
1293 government: Officio governamental
1294 insurance: Officio de assecurantia
1295 it: Officio informatic
1297 logistics: Officio logistic
1298 newspaper: Officio de jornal
1299 ngo: Officio de un ONG
1301 religion: Officio religiose
1302 research: Officio de recerca
1303 tax_advisor: Consiliero fiscal
1304 telecommunication: Officio de telecommunication
1305 travel_agent: Agentia de viages
1308 allotments: Jardines familial
1309 archipelago: Archipelago
1311 city_block: Bloco urban
1320 isolated_dwelling: Habitation isolate
1321 locality: Localitate
1322 municipality: Municipalitate
1323 neighbourhood: Quartiero
1324 plot: Lot de terreno
1325 postcode: Codice postal
1331 subdivision: Subdivision
1337 abandoned: Ferrovia abandonate
1338 buffer_stop: Guardacolpos
1339 construction: Ferrovia in construction
1340 disused: Ferrovia in disuso
1341 funicular: Ferrovia funicular
1342 halt: Halto de traino
1343 junction: Junction ferroviari
1344 level_crossing: Passage a nivello
1345 light_rail: Metro legier
1346 miniature: Ferrovia in miniatura
1348 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1349 platform: Platteforma ferroviari
1350 preserved: Ferrovia preservate
1351 proposed: Ferrovia proponite
1353 spur: Ramification de ferrovia
1354 station: Station ferroviari
1355 stop: Halto ferroviari
1357 subway_entrance: Entrata al metro
1360 tram_stop: Halto de tram
1361 turntable: Placa tornante
1362 yard: Station de manovras
1364 agrarian: Magazin agricole
1365 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1366 antiques: Antiquitates
1367 appliance: Magazin de electrodomesticos
1368 art: Magazin de arte
1369 baby_goods: Articulos pro neonatos
1370 bag: Magazin de saccos
1372 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1373 beauty: Salon de beltate
1374 bed: Productos pro le lecto
1375 beverages: Boteca de bibitas
1376 bicycle: Magazin de bicyclettas
1377 bookmaker: Agente de sponsiones
1381 car: Magazin de automobiles
1382 car_parts: Partes de automobiles
1383 car_repair: Reparation de automobiles
1384 carpet: Magazin de tapetes
1385 charity: Magazin de beneficentia
1386 cheese: Magazin de caseos
1388 chocolate: Chocolateria
1389 clothes: Magazin de vestimentos
1390 coffee: Magazin de caffe
1391 computer: Magazin de computatores
1392 confectionery: Confecteria
1393 convenience: Magazin de quartiero
1394 copyshop: Centro de photocopias
1395 cosmetics: Boteca de cosmetica
1396 craft: Magazin de artisanato
1397 curtain: Magazin de cortinas
1399 deli: Boteca de delicatessas fin
1400 department_store: Grande magazin
1401 discount: Boteca de disconto
1402 doityourself: Magazin de bricolage
1403 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1404 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1405 electronics: Boteca de electronica
1406 erotic: Boteca erotic
1407 estate_agent: Agentia immobiliari
1408 fabric: Magazin de texitos
1409 farm: Magazin agricole
1410 fashion: Boteca de moda
1411 fishing: Magazin pro le pisca
1413 food: Magazin de alimentation
1414 frame: Magazin de quadros
1415 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1416 furniture: Magazin de mobiles
1417 garden_centre: Jardineria
1419 general: Magazin general
1420 gift: Boteca de donos
1421 greengrocer: Verdurero
1423 hairdresser: Perruccheria
1424 hardware: Quincalieria
1425 health_food: Magazin de alimentos natural
1426 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1427 herbalist: Herboristeria
1429 houseware: Magazin de articulos domestic
1430 ice_cream: Boteca de gelatos
1431 interior_decoration: Decoration interior
1434 kitchen: Magazin de cocina
1436 locksmith: Serratureria
1438 mall: Galeria mercante
1440 medical_supply: Magazin de articulos medic
1441 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1442 money_lender: Prestator de moneta
1443 motorcycle: Magazin de motocyclos
1444 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1445 music: Magazin de musica
1446 musical_instrument: Instrumentos musical
1447 newsagent: Venditor de jornales
1448 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1450 organic: Boteca de alimentos organic
1451 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1452 paint: Magazin de colores
1454 pawnbroker: Prestator sur pignore
1455 perfumery: Perfumeria
1456 pet: Boteca de animales
1457 pet_grooming: Cura de animales domestic
1458 photo: Magazin de photographia
1459 seafood: Fructos de mar
1460 second_hand: Magazin de secunde mano
1461 sewing: Boteca de sutura
1463 sports: Magazin de sport
1464 stationery: Papireria
1465 storage_rental: Location de immagazinage
1466 supermarket: Supermercato
1468 tattoo: Studio de tatuage
1472 toys: Magazin de joculos
1473 travel_agency: Agentia de viages
1474 tyres: Magazin de pneus
1475 vacant: Magazin vacante
1476 variety_store: Magazin a precio unic
1477 video: Magazin de video
1478 video_games: Magazin de jocos video
1479 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1480 wine: Magazin de vinos
1483 alpine_hut: Cabana alpin
1484 apartment: Appartamento de vacantias
1485 artwork: Obra de arte
1486 attraction: Attraction
1487 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1488 cabin: Cabana pro touristas
1489 camp_pitch: Terreno de camping
1490 camp_site: Terreno de camping
1491 caravan_site: Terreno pro caravanas
1494 guest_house: Albergo
1497 information: Information
1500 picnic_site: Loco de picnic
1501 theme_park: Parco de attractiones
1502 viewpoint: Puncto de vista
1503 wilderness_hut: Cabana in area natural
1504 zoo: Jardin zoologic
1506 building_passage: Passage sub edificio
1507 culvert: Tubo de aqua subterranee
1512 reservoir: Reservoir
1513 basin: Bassino de aqua
1515 artificial: Via aquatic artificial
1516 boatyard: Cantier naval
1519 derelict_canal: Canal abandonate
1524 lock_gate: Porta de esclusa
1527 river: Fluvio/Riviera
1532 "yes": Curso de aqua
1534 level2: Frontiera de pais
1535 level3: Frontiera de region
1536 level4: Frontiera de stato
1537 level5: Frontiera de region
1538 level6: Frontiera de contato
1539 level7: Frontiera de municipio
1540 level8: Limite de citate
1541 level9: Limite de village
1542 level10: Limite de suburbio
1543 level11: Frontiera de quartiero
1545 no_results: Nulle resultato trovate
1546 more_results: Plus resultatos
1550 select_status: Selige stato
1551 select_type: Selige typo
1552 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1553 reported_user: Usator reportate
1554 not_updated: Non actualisate
1556 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1562 user_not_found: Usator non existe
1563 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1564 reported_user: Usator reportate
1567 last_updated: Ultime actualisation
1568 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1570 one: '%{count} reporto'
1571 other: '%{count} reportos'
1572 reported_item: Objecto reportate
1579 one: '%{count} reporto'
1580 other: '%{count} reportos'
1581 no_reports: Nulle reporto
1582 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1583 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1584 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1588 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1589 read_reports: Leger reportos
1590 new_reports: Nove reportos
1591 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1592 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1593 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1595 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1597 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1599 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1601 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1602 reassign_param: Reassignar problema?
1604 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1607 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1608 note: 'Nota #%{note_id}'
1611 comment_created: Tu commento ha essite create
1612 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1616 title_html: Reportar %{link}
1617 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1619 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1621 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1622 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1623 de altere membros del communitate
1624 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1628 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1629 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1630 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1633 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1634 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1635 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1638 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1639 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1640 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1641 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1644 spam_label: Iste nota es spam
1645 personal_label: Iste nota contine datos personal
1646 abusive_label: Iste nota es injuriose
1649 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1650 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1653 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1654 home: Vader al loco de residentia
1655 logout: Clauder session
1656 log_in: Aperir session
1657 sign_up: Crear conto
1658 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1663 gps_traces: Tracias GPS
1664 user_diaries: Diarios de usatores
1665 edit_with: Modificar con %{editor}
1666 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1667 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1668 de usar sub un licentia aperte.
1669 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1670 e altere %{partners}.
1671 partners_fastly: Fastly
1672 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1673 partners_partners: partners
1674 tou: Conditiones de uso
1675 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1676 a operationes de mantenentia essential.
1677 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1678 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1679 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1682 copyright: Derectos de autor
1683 communities: Communitates
1684 learn_more: Leger plus
1687 diary_comment_notification:
1688 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1689 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1690 hi: Salute %{to_user},
1691 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1692 con le subjecto %{subject}:'
1693 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1694 con le subjecto %{subject}:'
1695 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1696 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1697 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1698 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1699 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1700 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1701 message_notification:
1702 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1703 hi: Salute %{to_user},
1704 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1706 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1707 subjecto %{subject}:'
1708 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1709 al autor sur %{replyurl}
1710 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1711 message al autor a %{replyurl}
1712 friendship_notification:
1713 hi: Salute %{to_user},
1714 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1715 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1716 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1717 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1718 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1719 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1721 hi: Salute %{to_user},
1722 failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1724 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1725 lo se trova sur %{url}
1726 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1727 evitar lo se trova sur %{url}.
1728 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1729 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1731 hi: Salute %{to_user},
1732 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1734 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1735 esser trovate a %{url}.
1736 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1738 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1740 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1741 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1742 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1743 pro confirmar tu conto:'
1744 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1745 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1747 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1749 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1750 in %{server_url} a %{new_address}.
1751 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1752 confirmar le alteration.
1754 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1756 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1757 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1758 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1759 reinitialisar tu contrasigno.
1760 note_comment_notification:
1761 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1762 anonymous: Un usator anonyme
1765 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1768 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1769 in le vicinitate de %{place}.'
1770 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1771 carta in le vicinitate de %{place}.'
1772 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1773 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1774 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1775 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1779 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1781 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1783 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1784 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1785 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1786 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1789 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1790 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1792 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1793 vicinitate de %{place}.'
1794 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1795 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1796 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1797 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1798 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1799 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1800 changeset_comment_notification:
1801 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1802 hi: Salute %{to_user},
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1808 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1810 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1812 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1813 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1814 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1815 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1816 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1817 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1818 partial_changeset_without_comment: sin commento
1819 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1820 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1821 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1823 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1824 modificationes sur %{url}.
1827 heading: Verifica tu e-mail!
1828 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1829 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1830 e tu potera comenciar a cartographiar.
1831 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1834 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1835 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1836 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1838 failure: Usator %{name} non trovate.
1840 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1841 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1844 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1845 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1846 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1847 resend_success_flash:
1848 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1849 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1850 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1851 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1855 title: Inviar message
1856 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1857 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1859 message_sent: Message inviate
1860 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1861 un momento ante de tentar inviar alteres.
1863 title: Message non existe
1864 heading: Message non existe
1865 body: Non existe un message con iste ID.
1867 title: Leger message
1868 reply_button: Responder
1869 unread_button: Marcar como non legite
1870 destroy_button: Deler
1872 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1873 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1874 usator correcte pro poter leger lo.
1876 as_read: Message marcate como legite
1877 as_unread: Message marcate como non legite
1879 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1880 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1882 destroyed: Message delite
1885 my_inbox: Mi cassa de entrata
1886 my_outbox: Mi cassa de exito
1887 muted_messages: Messages silentiate
1895 unread_button: Marcar como non legite
1896 read_button: Marcar como legite
1897 destroy_button: Deler
1898 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1901 title: Cassa de entrata
1902 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1904 one: '%{count} nove message'
1905 other: '%{count} nove messages'
1907 one: '%{count} ancian message'
1908 other: '%{count} ancian messages'
1909 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1910 %{people_mapping_nearby_link}?
1911 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1914 title: Messages silentiate
1916 one: '%{count message silentiate'
1917 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1920 title: Cassa de exito
1922 one: Tu ha %{count} message inviate
1923 other: Tu ha %{count} messages inviate
1924 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1925 contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1926 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1928 destroy_button: Deler
1931 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1932 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1933 le usator correcte pro poter responder.
1936 title: Contrasigno perdite
1937 heading: Contrasigno oblidate?
1938 email address: Adresse de e-mail
1939 new password button: Reinitialisar contrasigno
1940 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1941 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1943 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1944 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1945 a tu adresse de e-mail.
1947 title: Reinitialisar contrasigno
1948 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1949 reset: Reinitialisar contrasigno
1950 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1952 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1953 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1956 title: Mi preferentias
1957 save: Actualisar preferentias
1959 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1960 update_success_flash:
1961 message: Preferentias actualisate.
1964 title: Modificar profilo
1965 save: Actualisar profilo
1969 gravatar: Usar Gravatar
1970 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1971 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1972 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1973 new image: Adder un imagine
1974 keep image: Retener le imagine actual
1975 delete image: Remover le imagine actual
1976 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1977 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1978 home location: Loco de residentia
1979 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1980 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1984 undelete: Disfacer deletion
1986 success: Profilo actualisate.
1987 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1990 tab_title: Aperir session
1991 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1992 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1993 password: Contrasigno
1994 remember: Memorar me
1995 lost password link: Contrasigno perdite?
1996 login_button: Aperir session
1997 with external: o usa un tertio pro aperir session
1999 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2001 title: Clauder session
2002 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2003 logout_button: Clauder session
2005 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
2006 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
2008 support: assistentia
2011 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
2014 subheading: Subtitulo
2015 unordered: Lista non ordinate
2016 ordered: Lista ordinate
2017 first: Prime elemento
2018 second: Secunde elemento
2022 alt: Texto alternative
2024 codeblock: Bloco de codice
2027 preview: Previsualisar
2031 older: Commentos plus ancian
2032 newer: Commentos plus recente
2034 older: Entratas plus ancian
2035 newer: Entratas plus recente
2037 older: Problemas plus ancian
2038 newer: Problemas plus recente
2040 older: Tracias plus ancian
2041 newer: Tracias plus nove
2043 older: Blocos plus ancian
2044 newer: Blocos plus nove
2046 older: Usatores plus ancian
2047 newer: Usatores plus nove
2050 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2051 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2052 mobile e dispositivos physic'
2053 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2054 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2055 e multo plus, in tote le mundo.
2056 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2057 local_knowledge_html: |-
2058 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2059 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2060 es accurate e actual.
2061 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2062 community_driven_1_html: |-
2063 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2064 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2065 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2066 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2067 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2068 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2069 open_data_title: Datos aperte
2070 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2071 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2072 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2073 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2074 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2075 open_data_open_data: datos aperte
2076 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2077 legal_title: Juridic
2078 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2079 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2080 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2081 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2082 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2083 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2084 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2085 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2086 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2087 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2088 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2089 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2090 es %{registered_trademarks_link}.
2091 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2092 partners_title: Partners
2094 title: Copyright e Licentia
2096 title: A proposito de iste traduction
2097 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2098 le pagina in anglese prevalera.
2099 english_link: le original in anglese
2101 title: A proposito de iste pagina
2102 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2103 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2104 sur copyright e %{mapping_link}.
2105 native_link: version in interlingua
2106 mapping_link: comenciar le cartographia
2108 introduction_1_html: |-
2109 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2110 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2111 introduction_1_open_data: datos aperte
2112 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2113 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2114 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2115 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2116 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2117 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2118 explica vostre derectos e responsabilitates.
2119 introduction_2_legal_code: codice juridic
2120 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2122 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2124 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2125 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2126 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2127 le sequente duo cosas:'
2128 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2130 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2131 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2132 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2133 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2134 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2135 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2136 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2137 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2138 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2139 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2140 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2141 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2142 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2143 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2144 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2145 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2146 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2147 attribution_example:
2148 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2149 title: Exemplo de recognoscentia
2150 more_title_html: Pro saper plus
2151 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2152 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2153 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2154 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2155 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2156 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2157 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2158 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2159 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2160 contributors_title_html: Nostre contributores
2161 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2162 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2163 e de altere fontes, inter le quales:'
2164 contributors_at_credit_html: |-
2165 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2166 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2167 contributors_at_austria: Austria
2168 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2169 contributors_at_cc_by: CC BY
2170 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2171 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2172 contributors_au_credit_html: |-
2173 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2174 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2175 contributors_au_australia: Australia
2176 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2177 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2179 contributors_ca_credit_html: |-
2180 %{canada}: Contine datos de
2181 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2182 Statisticas Canada).
2183 contributors_ca_canada: Canada
2184 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2185 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2186 contributors_cz_czechia: Tchechia
2187 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2189 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2190 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2191 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2192 contributors_fi_finland: Finlandia
2193 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2194 contributors_fr_credit_html: |-
2195 %{france}: Contine datos fornite per le
2196 Direction General de Impostos.
2197 contributors_fr_france: Francia
2198 contributors_hr_credit_html: |-
2199 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2200 (information public de Croatia).
2201 contributors_hr_croatia: Croatia
2202 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2203 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2204 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2206 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2207 contributors_nz_credit_html: |-
2208 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2209 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2210 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2211 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2212 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2213 contributors_rs_credit_html: |-
2214 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2215 (information public de Serbia), 2018.
2216 contributors_rs_serbia: Serbia
2217 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2218 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2219 contributors_si_credit_html: |-
2220 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2221 (information public de Slovenia).
2222 contributors_si_slovenia: Slovenia
2223 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2224 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2225 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2226 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2227 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2228 contributors_es_spain: Espania
2229 contributors_es_ign: IGN
2230 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2231 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2232 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2233 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2234 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2235 contributors_gb_credit_html: |-
2236 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2237 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2239 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2240 contributors_2_html: |-
2241 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2242 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2243 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2244 contributors_footer_2_html: |2-
2245 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2246 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2247 accepta alcun responsabilitate.
2248 infringement_title_html: Violation de copyright
2249 infringement_1_html: |2-
2250 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2251 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2252 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2253 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2254 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2255 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2256 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2257 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2258 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2259 trademarks_title: Marcas de commercio
2260 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2261 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2262 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2263 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2265 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2267 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2269 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2270 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2271 e que le plug-in de controlo remote es activate
2273 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2274 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2275 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2276 user_page_link: pagina de usator
2277 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2278 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2281 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2283 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2285 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2287 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2289 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2290 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2291 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2294 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2298 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2299 datos de OpenStreetMap
2301 title: Discargamentos de Geofabrik
2302 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2305 title: Altere fontes
2306 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2307 export_button: Exportar
2309 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2313 title: Adherer al communitate
2314 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2315 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2316 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2318 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2319 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2320 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2321 e altere cartographos lo investigara.
2323 title: Altere preoccupationes
2324 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2325 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2326 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2327 copyright: pagina de derecto de autor
2328 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2330 title: Obtener adjuta
2331 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2332 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2333 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2336 title: Benvenite a OpenStreetMap
2337 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2339 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2340 title: Guida pro comenciantes
2341 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2343 title: Foro de assistentia e communitate
2344 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2346 title: Listas de diffusion
2347 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2348 de listas de diffusion thematic o regional.
2351 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2355 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2356 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2358 title: Pro organisationes
2359 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2360 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2362 title: Wiki OpenStreetMap
2363 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2365 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2366 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2367 in un navigator web.
2368 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2369 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2370 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2371 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2372 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2375 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2376 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2377 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2378 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2379 get_help_here: Obtene adjuta hic
2380 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2382 search_results: Resultatos del recerca
2385 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2388 where_am_i: Ubi es isto?
2389 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2391 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2395 motorway: Autostrata
2396 main_road: Strata principal
2398 primary: Via primari
2399 secondary: Via secundari
2400 unclassified: Via non classificate
2401 pedestrian: Via pro pedones
2403 bridleway: Sentiero pro cavallos
2404 cycleway: Via cyclabile
2405 cycleway_national: Pista cyclabile national
2406 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2407 cycleway_local: Pista cyclabile local
2408 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2409 footway: Sentiero pro pedones
2414 light_rail: Ferrovia legier
2416 trolleybus: Trolleybus
2418 cable_car: Telepherico
2419 chair_lift: Telesedia
2420 runway: Pista de aeroporto
2421 taxiway: Via de circulation pro aviones
2422 apron: Platteforma pro aviones
2423 admin: Limite administrative
2430 farmland: Terra agricole
2433 bare_rock: Rocca nude
2435 golf: Percurso de golf
2438 built_up: Area edificate
2439 resident: Area residential
2440 retail: Zona de commercio al detalio
2441 industrial: Area industrial
2442 commercial: Area commercial
2444 scrubland: Terreno de brossas
2446 reservoir: Reservoir
2447 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2450 wetland: Terra humide
2452 brownfield: Terra in reposo
2454 allotments: Jardines familial
2455 pitch: Campo de sport
2456 centre: Centro de sport
2458 reserve: Reserva natural
2459 military: Area militar
2461 university: Universitate
2463 building: Edificio significante
2464 station: Station ferroviari
2465 railway_halt: Station facultative
2466 subway_station: Station de metro
2467 tram_stop: Halto de tram
2470 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2471 bridge: Bordo nigre = ponte
2472 private: Accesso private
2473 destination: Traffico local
2474 construction: Vias in construction
2475 bus_stop: Halto de autobus
2476 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2477 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2478 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2479 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2483 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2484 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2485 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2487 title: Que es sur le carta?
2488 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2489 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2490 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2491 real_and_current: real e actual
2492 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2493 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2494 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2495 sin permission special!
2498 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2499 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2500 que te essera utile.
2501 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2503 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2505 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2506 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2507 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2514 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2515 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2516 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2517 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2518 imports: Importationes
2519 automated_edits: Modificationes automatisate
2520 start_mapping: comenciar le cartographia
2521 continue_authorization: Continuar autorisation
2523 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2524 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2525 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2526 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2527 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2528 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2529 e altere cartographos lo investigara.'
2534 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2535 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2536 Illos pote tamben esser formal o informal.
2538 title: Capitulos local
2539 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2540 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2541 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2542 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2543 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2544 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2546 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2549 title: Altere gruppos
2550 other_groups_html: |-
2551 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2552 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2553 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2556 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2557 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2559 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2561 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2562 punctos ordinate con datas e horas)
2564 upload_trace: Incargar tracia GPS
2565 visibility_help: que significa isto?
2567 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2569 upload_trace: Incargar tracia GPS
2570 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2571 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2572 essera inviate al completion.
2573 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2574 del error. Per favor, proba lo de novo.
2576 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2577 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2578 pro altere usatores.
2579 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2580 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2581 le cauda pro altere usatores.
2584 title: Modification del tracia %{name}
2585 heading: Modificar le tracia %{name}
2586 visibility_help: que significa isto?
2588 updated: Tracia actualisate
2590 title: Visualisation del tracia %{name}
2591 heading: Visualisation del tracia %{name}
2593 filename: 'Nomine de file:'
2595 uploaded: 'Incargate le:'
2597 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2598 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2601 owner: 'Proprietario:'
2602 description: 'Description:'
2605 edit_trace: Modificar iste tracia
2606 delete_trace: Deler iste tracia
2607 trace_not_found: Tracia non trovate!
2608 visibility: 'Visibilitate:'
2609 confirm_delete: Deler iste tracia?
2613 one: '%{count} puncto'
2614 other: '%{count} punctos'
2616 trace_details: Vider detalios del tracia
2617 view_map: Vider carta
2618 edit_map: Modificar carta
2620 identifiable: IDENTIFICABILE
2622 trackable: TRACIABILE
2623 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2624 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2626 public_traces: Tracias GPS public
2627 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2628 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2629 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2630 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2631 empty_title: Nihil hic ancora
2632 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2634 upload_new: Incargar un nove tracia
2635 wiki_page: pagina wiki
2636 upload_trace: Incargar un tracia
2637 all_traces: Tote le tracias
2638 my_traces: Mi tracias
2639 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2640 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2642 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2644 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2646 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2647 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2649 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2651 description_with_count:
2652 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2653 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2654 description_without_count: File GPX de %{user}
2656 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2658 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2659 in tu navigator ante de continuar.
2661 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2662 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2663 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2664 interfacie web pro plus informationes.
2665 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2666 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2667 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2669 account_settings: Parametros del conto
2670 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2671 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2672 muted_users: Usatores silentiate
2674 openid_url: URL de OpenID
2675 openid_login_button: Continuar
2677 title: Aperir session con OpenID
2678 alt: Logotypo de OpenID
2680 title: Aperir session con Google
2681 alt: Logotypo de Google
2683 title: Aperir session con Facebook
2684 alt: Logotypo de Facebook
2686 title: Aperir session con Microsoft
2687 alt: Logotypo de Microsoft
2689 title: Aperir session con GitHub
2690 alt: Logotypo de GitHub
2692 title: Aperir session con Wikipedia
2693 alt: Logotypo de Wikipedia
2696 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2698 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2699 read_prefs: Leger preferentias de usator
2700 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2701 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2702 write_api: Modificar le carta
2703 read_gpx: Leger tracias GPS private
2704 write_gpx: Incargar tracias GPS
2705 write_notes: Modificar notas
2706 write_redactions: Censurar datos del carta
2707 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2708 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2709 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2710 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2712 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2713 oauth2_applications:
2715 title: Mi applicationes cliente
2716 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2717 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2718 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2719 new: Registrar nove application
2721 permissions: Permissiones
2725 confirm_delete: Deler iste application?
2727 title: Registrar un nove application
2729 title: Modificar tu application
2733 confirm_delete: Deler iste application?
2734 client_id: ID del cliente
2735 client_secret: Secreto del cliente
2736 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2738 permissions: Permissiones
2739 redirect_uris: URIs de redirection
2741 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2742 oauth2_authorizations:
2744 title: Autorisation necessari
2745 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2747 authorize: Autorisar
2750 title: Un error ha occurrite
2752 title: Codice de autorisation
2753 oauth2_authorized_applications:
2755 title: Mi applicationes autorisate
2756 application: Application
2757 permissions: Permissiones
2758 last_authorized: Ultime autorisation
2759 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2761 revoke: Revocar accesso
2762 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2766 tab_title: Crear conto
2767 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2768 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2769 un conto pro te automaticamente.
2770 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2771 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2773 support: assistentia
2775 header: Libere e modificabile.
2776 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2777 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2779 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2780 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2781 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2782 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2783 e modifica le parametros de tu conto.
2784 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2785 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2787 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2788 e %{contributor_terms_link}.
2789 privacy_policy: politica de confidentialitate
2790 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2791 sur adresses de e-mail
2792 contributor_terms: conditiones de contributor
2793 continue: Crear conto
2794 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2796 privacy_policy: politica de confidentialitate
2797 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2798 sur adresses de e-mail
2799 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2800 pro plus information.
2801 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2802 consider_pd: dominio public
2804 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2806 title: Iste usator non existe
2807 heading: Le usator %{user} non existe
2808 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2809 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2813 my edits: Mi modificationes
2814 my traces: Mi tracias
2816 my messages: Mi messages
2817 my profile: Mi profilo
2818 my settings: Mi parametros
2819 my comments: Mi commentos
2820 my_preferences: Mi preferentias
2821 my_dashboard: Mi pannello
2822 blocks on me: Blocadas concernente me
2823 blocks by me: Blocadas facite per me
2824 create_mute: Silentiar iste usator
2825 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2826 edit_profile: Modificar profilo
2827 send message: Inviar message
2829 edits: Modificationes
2831 notes: Notas de carta
2832 remove as friend: Remover amico
2833 add as friend: Adder amico
2834 mapper since: 'Cartographo depost:'
2835 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2836 no activity yet: Necun activitate ancora
2837 uid: 'ID de usator:'
2838 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2839 ct undecided: Indecise
2840 ct declined: Declinate
2841 email address: 'Adresse de e-mail:'
2842 created from: 'Create ex:'
2844 spam score: 'Punctos de spam:'
2846 administrator: Iste usator es un administrator
2847 moderator: Iste usator es un moderator
2848 importer: Iste usator es un importator
2850 administrator: Conceder accesso de administrator
2851 moderator: Conceder accesso de moderator
2852 importer: Conceder le accesso de importator
2854 administrator: Revocar accesso de administrator
2855 moderator: Revocar accesso de moderator
2856 importer: Revocar le accesso de importator
2857 block_history: Blocadas active
2858 moderator_history: Blocadas imponite
2859 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2861 create_block: Blocar iste usator
2862 activate_user: Activar iste usator
2863 confirm_user: Confirmar iste usator
2864 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2865 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2866 hide_user: Celar iste usator
2867 unhide_user: Revelar iste usator
2868 delete_user: Deler iste usator
2870 report: Signalar iste usator
2872 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2876 title: Blocadas per %{name}
2877 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2878 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2881 title: Blocadas de %{name}
2882 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2883 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2885 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2886 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2887 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2888 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2890 one: '%{count} blocada active'
2891 other: '%{count} blocadas active'
2894 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2899 empty: Nulle usator correspondente trovate
2902 one: '%{count} usator trovate'
2903 other: '%{count} usatores trovate'
2904 confirm: Confirmar usatores seligite
2905 hide: Celar usatores seligite
2907 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2908 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2910 title: Conto suspendite
2911 heading: Conto suspendite
2913 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2914 a causa de activitate suspecte.
2915 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2916 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2918 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2919 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2920 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2921 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2922 invalid_scope: Ambito non valide
2923 unknown_error: Authentication fallite
2925 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2926 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2927 del formulario sequente.
2928 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2929 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2932 not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2933 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2934 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2935 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2938 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2940 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2943 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2944 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2946 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2947 back: Retornar al indice
2949 title: Crea blocada de %{name}
2950 heading_html: Crea blocada de %{name}
2951 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2953 title: Modification de un blocada sur %{name}
2954 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2955 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2956 revoke: Revocar blocada
2958 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2959 le lista disrolante.
2961 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2963 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2965 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2966 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2967 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2968 iste blocada pote modificar lo.
2969 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2971 success: Blocada actualisate.
2973 title: Blocadas de usatores
2974 heading: Lista de blocadas de usatores
2975 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2977 time_future_html: Expira in %{time}.
2978 until_login: Active usque le usator aperi session.
2979 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2981 time_past_html: Expirava %{time}.
2984 one: '%{count} hora'
2985 other: '%{count} horas'
2988 other: '%{count} dies'
2990 one: '%{count} septimana'
2991 other: '%{count} septimanas'
2993 one: '%{count} mense'
2994 other: '%{count} menses'
2996 one: '%{count} anno'
2997 other: '%{count} annos'
2999 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3000 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3005 reason: 'Motivo del blocada:'
3006 revoker: 'Revocator:'
3011 display_name: Usator blocate
3012 creator_name: Creator
3013 reason: Motivo del blocada
3016 all_blocks: Tote le blocadas
3017 blocks_on_me: Blocadas sur me
3018 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3019 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3020 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3021 block: Blocada №%{id}
3022 new_block: Nove blocada
3025 title: Usatores silentiate
3026 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3027 you_have_muted_n_users:
3028 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3029 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3030 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3031 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3032 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3033 ma lor messages non essera silentiate.
3036 muted_user: Usator silentiate
3039 unmute: Non silentiar
3040 send_message: Inviar message
3042 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3043 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3045 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3046 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3050 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3051 heading: Notas de %{user}
3052 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3053 subheading_submitted: submittite
3054 subheading_commented: commentate
3058 description: Description
3059 created_at: Create a
3060 last_changed: Ultime modification
3062 title: 'Nota: %{id}'
3063 description: Description
3064 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3065 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3066 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3067 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3068 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3069 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3070 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3071 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3072 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3073 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3074 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3075 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3076 report: signalar iste nota
3077 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3078 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3079 esser verificate independentemente.
3082 reactivate: Reactivar
3083 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3085 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3086 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3087 removite, tu pote %{link}.
3088 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3089 lo tu mesme con un commento.
3090 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3091 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3094 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3095 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3096 e scribe un nota pro explicar le problema.
3097 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3098 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3099 anonymous_warning_log_in: aperi session
3100 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3101 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3102 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3103 per derectos de autor.
3106 showing_page: Pagina %{page}
3108 previous: Precedente
3115 link: Ligamine o HTML
3117 short_link: Ligamine curte
3120 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3123 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3125 short_url: URL curte
3126 include_marker: Includer marcator
3127 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3128 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3129 view_larger_map: Vider carta plus grande
3131 report_problem: Reportar problema
3135 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3141 title: Monstrar mi position
3143 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3144 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3146 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3147 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3150 cycle_map: Carta cyclista
3151 transport_map: Carta de transporto
3152 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3155 header: Stratos de carta
3156 notes: Notas de carta
3157 data: Datos de carta
3158 gps: Tracias GPS public
3159 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3161 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3162 make_a_donation: Facer un donation
3163 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3164 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3165 osm_france: OpenStreetMap Francia
3166 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3167 andy_allan: Andy Allan
3168 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3169 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3170 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3172 edit_tooltip: Modificar le carta
3173 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3174 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3175 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3176 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3177 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3178 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3179 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3180 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3182 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3187 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3188 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3189 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3190 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3191 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3192 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3193 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3194 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3195 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3197 directions: Itinerario
3199 distance_m: '%{distance}m'
3200 distance_km: '%{distance}km'
3202 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3203 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3205 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3206 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3207 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3208 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3209 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3210 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3212 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3213 verso %{name}, in direction %{directions}
3214 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3215 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3216 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3217 in direction %{directions}
3218 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3219 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3220 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3221 in direction %{directions}
3222 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3223 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3224 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3225 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3226 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3227 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3228 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3229 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3230 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3231 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3232 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3233 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3234 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3235 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3237 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3238 verso %{name}, in direction %{directions}
3239 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3240 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3241 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3242 in direction %{directions}
3243 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3244 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3245 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3246 in direction %{directions}
3247 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3248 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3249 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3250 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3251 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3252 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3253 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3254 follow_without_exit: Sequer %{name}
3255 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3256 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3257 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3258 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3259 destination_without_exit: Attinger destination
3260 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3261 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3262 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3263 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3264 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3265 unnamed: cammino sin nomine
3266 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3283 nothing_found: Nulle objecto trovate
3284 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3285 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3287 directions_from: Itinerario ab hic
3288 directions_to: Itinerario verso hic
3289 add_note: Adder un nota hic
3290 show_address: Monstrar adresse
3291 query_features: Cercar objectos
3292 centre_map: Centrar le carta hic
3295 heading: Modificar censura
3296 title: Modificar censura
3298 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3299 heading: Lista de censuras
3300 title: Lista de censuras
3303 heading: Insere le information del nove censura
3304 title: Creation de un nove censura
3306 description: 'Description:'
3307 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3308 title: Examinar un censura
3310 edit: Modificar iste censura
3311 destroy: Remover iste censura
3312 confirm: Es tu secur?
3314 flash: Censura create.
3316 flash: Cambios salveguardate.
3318 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3319 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3320 flash: Censura destruite.
3321 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3323 leading_whitespace: ha spatios al initio
3324 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3325 invalid_characters: contine characteres invalide
3326 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})