1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Modifica profilo
310 my settings: Impostazioni
311 current email address: Indirizzo email attuale
312 external auth: Autenticazione esterna
314 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
315 link text: che cos'è questo?
317 heading: Modifica pubblica
318 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
319 enabled link text: che cos'è questo?
320 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
321 precedenti sono anonime.
322 disabled link text: perché non posso modificare?
324 heading: Regole per contribuire
325 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
326 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
327 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
328 accettare le nuove regole per contribuire.
329 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
330 fossero di pubblico dominio.
331 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
332 link text: che cos'è questo?
333 save changes button: Salva modifiche
334 delete_account: Elimina Utenza...
336 heading: Modifica pubblica
337 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
338 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
339 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
341 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
342 possono modificare i dati della mappa.
343 find_out_why: scopri perché
344 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
345 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
346 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
347 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
349 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
350 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
351 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
353 success: Account eliminato.
356 title: Elimina il mio account
357 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
358 Non potrà essere annullato.
359 delete_account: Elimina account
360 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
361 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
362 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
363 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
364 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
366 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
367 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
368 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
370 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
371 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
372 mantenuti ma nascosti.
373 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
375 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
376 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
377 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
378 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
379 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
381 confirm_delete: Sei sicuro?
387 heading_ct: Regole per contribuire
388 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
389 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
391 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
392 collaborazioni presenti e future.
393 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
394 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
395 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
397 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
398 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come
399 fossero di pubblico dominio
400 consider_pd_why: cos'è questo?
401 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
402 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
403 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
404 informal_translations: traduzioni informali
407 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
408 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
409 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
413 rest_of_world: Resto del mondo
414 terms_declined_flash:
415 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
416 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
417 %{terms_declined_link}.
418 terms_declined_link: questa pagina wiki
420 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
421 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
423 redacted_version: Versione rimossa
424 in_changeset: Gruppo di modifiche
426 no_comment: (nessun commento)
429 one: '%{count} relazione'
430 other: '%{count} relazioni'
432 one: '%{count} percorso'
433 other: '%{count} percorsi'
434 download_xml: Scarica XML
435 view_history: Visualizza cronologia
436 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
437 view_details: Vedi dettagli
438 location: 'Posizione:'
440 title_html: 'Nodo: %{name}'
442 title_html: 'Percorso: %{name}'
446 other: '%{count} nodi'
448 one: parte del percorso %{related_ways}
449 other: parte dei percorsi %{related_ways}
451 title_html: 'Relazione: %{name}'
454 one: '%{count} membro'
455 other: '%{count} membri'
457 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
463 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
467 title: Errore di timeout
468 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
474 changeset: gruppo di modifiche
477 redaction: Revisione %{id}
478 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
479 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
485 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
486 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
488 load_data: Carica dati
489 loading: Caricamento in corso...
493 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
494 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
495 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
496 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
497 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
498 telephone_link: Chiama %{phone_number}
499 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
500 email_link: Email %{email}
502 title: Ricerca di elementi
503 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
504 nearby: Disponibilità nei pressi
505 enclosing: Elementi inglobanti
509 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
511 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
513 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
515 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
516 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
519 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
521 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
525 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
527 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
531 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
533 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
537 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
539 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
540 richiesto troppo tempo.
543 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
545 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
549 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
551 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
552 ha richiesto troppo tempo.
556 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
557 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
559 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
560 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
562 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
563 troppo tempo per poter essere recuperato.
566 no_edits: (nessuna modifica)
567 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
569 title: Gruppi di modifiche
570 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
571 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
572 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
573 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
574 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
575 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
576 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
577 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
578 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
579 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
580 load_more: Caricane ancora
582 title: Gruppo di modifiche %{id}
583 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
588 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
589 button: Iscriviti alla discussione
591 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
592 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
594 title: Gruppo di modifiche %{id}
595 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
597 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
598 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
599 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
601 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
602 created: 'Creato: %{when}'
603 closed: 'Chiuso: %{when}'
604 created_ago_html: Creato %{time_ago}
605 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
606 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
607 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
608 discussion: Discussione
609 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
610 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
611 disponibili quando verrà chiuso.
613 unsubscribe: Annulla iscrizione
614 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
615 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
616 hide_comment: nascondi
617 unhide_comment: Rendi visibile
619 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
620 osmchangexml: XML in formato osmChange
622 nodes: Nodi (%{count})
623 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
624 ways: Percorsi (%{count})
625 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
626 relations: Relazioni (%{count})
627 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
629 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
631 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
632 troppo tempo per poter essere recuperato.
635 km away: distante %{count} km
636 m away: '%{count}m di distanza'
637 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
639 your location: Propria posizione
640 nearby mapper: Mappatore vicino
643 title: La mia dashboard
644 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
645 per vedere gli utenti vicini.'
646 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
647 my friends: I miei amici
648 no friends: Non ci sono ancora amici.
649 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
650 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
652 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
653 friends_diaries: note dei diari degli amici
654 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
655 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
658 title: Nuova voce del diario
661 use_map_link: Utilizza mappa
663 title: Diari degli utenti
664 title_friends: Diari degli amici
665 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
666 user_title: Diario di %{user}
667 in_language_title: Voci del diario in %{language}
668 new: Nuova voce del diario
669 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
670 my_diary: Il mio diario
671 no_entries: Nessuna voce nel diario
673 recent_entries: Voci del diario recenti
675 title: Modifica voce del diario
676 marker_text: Luogo della voce del diario
678 title: Diario di %{user} | %{title}
679 user_title: Diario di %{user}
680 discussion: Discussione
682 unsubscribe: Annulla iscrizione
683 leave_a_comment: Lascia un commento
684 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
687 title: Nessuna voce del diario
688 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
689 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
690 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
691 che si è seguito sia errato.
693 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
694 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
695 comment_link: Commenta questa voce
696 reply_link: Invia un messaggio all'autore
698 one: '%{count} commento'
699 other: '%{count} commenti'
700 no_comments: Nessun commento
701 edit_link: Modifica questa voce
702 hide_link: Nascondi questa voce
703 unhide_link: Mostra questa voce
705 report: Segnala questa voce
707 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
708 hide_link: Nascondi questo commento
709 unhide_link: Mostra questo commento
711 report: Segnala questo commento
716 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
717 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
719 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
720 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
722 title: Voci del diario di OpenStreetMap
723 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
725 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
726 button: Iscriviti alla discussione
728 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
729 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
732 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
733 heading: I commenti del diario di %{user}
734 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
735 no_comments: Nessun commento al diario
741 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
745 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
746 dell'account dell'utente finale
747 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
749 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
750 da parte dell'utente finale
751 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
756 notice: Applicazione registrata.
760 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
761 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
762 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
763 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
764 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
765 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
766 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
767 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
768 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
769 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
771 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
772 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
773 openid: Autentica la tua utenza
774 phone: Vedi il tuo numero di telefono
775 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
778 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
780 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
781 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
782 URL esatto della tua richiesta.
784 title: Richiesta errata
785 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
789 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
790 solo per gli amministratori (HTTP 403)
791 internal_server_error:
792 title: Errore dell'applicazione
793 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
794 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
796 title: File non trovato
797 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
798 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
801 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
802 button: Aggiungi come amico
803 success: '%{name} è ora tuo amico!'
804 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
805 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
806 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
807 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
809 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
810 button: Rimuovi dagli amici
811 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
812 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
817 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
818 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
819 search_osm_nominatim:
823 chair_lift: Seggiovia
826 magic_carpet: Tapis roulant
827 platter: Skilift a piattello
829 station: Stazione funivia
830 t-bar: Skilift ad ancora
831 "yes": Trasporto su fune
834 airstrip: Pista di atterraggio
835 apron: Area di parcheggio aeroportuale
836 gate: Gate aeroportuale
838 helipad: Elisuperficie
839 holding_position: Posizione di attesa
840 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
841 parking_position: Posizione di parcheggio
843 taxilane: Corsia di rullaggio
844 taxiway: Pista di rullaggio
845 terminal: Terminal aeroportuale
846 windsock: Manica a vento
848 animal_boarding: Pensione per animali
849 animal_shelter: Rifugio per animali
850 arts_centre: Centro d'arte
851 atm: Cassa automatica
856 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
857 bicycle_rental: Noleggio biciclette
858 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
859 biergarten: Birreria all'aperto
860 blood_bank: Banca del sangue
861 boat_rental: Noleggio Barche
863 bureau_de_change: Cambia valute
864 bus_station: Stazione degli autobus
866 car_rental: Autonoleggio
867 car_sharing: Car Sharing
868 car_wash: Autolavaggio
870 charging_station: Stazione di ricarica
871 childcare: Assistenza all'infanzia
876 community_centre: Centro civico
877 conference_centre: Centro conferenze
878 courthouse: Tribunale
879 crematorium: Crematorio
882 drinking_water: Acqua potabile
883 driving_school: Scuola guida
885 events_venue: Spazio per eventi
887 ferry_terminal: Terminal traghetti
888 fire_station: Vigili del fuoco
889 food_court: Area ristorazione
891 fuel: Stazione di rifornimento
892 gambling: Gioco d'azzardo
894 grit_bin: Contenitore antigelo
896 hunting_stand: Postazione di caccia
898 internet_cafe: Caffè internet
899 kindergarten: Scuola dell'infanzia
900 language_school: Scuola di lingue
902 loading_dock: Portone scarico merci
903 love_hotel: Love hotel
905 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
907 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
908 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
909 music_school: Scuola di musica
911 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
913 parking_entrance: Entrata del parcheggio
914 parking_space: Posto di parcheggio
915 payment_terminal: Terminale pagamenti
917 place_of_worship: Luogo di culto
919 post_box: Cassetta delle lettere
920 post_office: Ufficio postale
923 public_bath: Bagni pubblici
924 public_bookcase: Libreria pubblica
925 public_building: Edificio pubblico
926 ranger_station: Stazione dei ranger
927 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
928 restaurant: Ristorante
929 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
933 social_centre: Centro sociale
934 social_facility: Struttura sociale
935 studio: Studio audio/video
936 swimming_pool: Piscina
938 telephone: Telefono pubblico
940 toilets: Bagni pubblici
942 training: Scuola di addestramento
943 university: Università
944 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
945 vending_machine: Distributore automatico
946 veterinary: Veterinario
947 village_hall: Municipio
948 waste_basket: Cestino rifiuti
949 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
950 waste_dump_site: Discarica
951 watering_place: Abbeveratoio
952 water_point: Punto di rifornimento acqua
953 weighbridge: Pesa a ponte
956 aboriginal_lands: Territori aborigeni
957 administrative: Confine amministrativo
958 census: Limite di censimento
959 national_park: Parco nazionale
960 political: Distretto elettorale
961 protected_area: Area protetta
965 boardwalk: Passerella
966 suspension: Ponte sospeso
967 swing: Ponte girevole
971 apartment: Appartamento
972 apartments: Appartamenti
978 civic: Edificio civico
979 college: Edificio di un'accademia
981 construction: Edificio in costruzione
983 detached: Casa unifamiliare
984 dormitory: Dormitorio
987 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
989 garages: Serie di Garage
995 houseboat: Casa galleggiante
997 industrial: Edificio industriale
998 kindergarten: Edificio di un asilo
999 manufacture: Edificio produttivo
1001 public: Edificio pubblico
1002 residential: Edificio residenziale
1003 retail: Edificio commerciale
1005 ruins: Edificio in rovina
1006 school: Edificio scolastico
1007 semidetached_house: Casa bifamiliare
1008 service: Edificio di servizio
1011 static_caravan: Caravan
1013 temple: Edificio di un tempio
1014 terrace: Villette a schiera
1015 train_station: Stazione ferroviaria
1016 university: Sede universitaria
1017 warehouse: Magazzino
1021 sport: Circolo sportivo
1024 beekeeper: Apicoltore
1027 carpenter: Carpentiere
1029 confectionery: Confetteria
1030 dressmaker: Sarto per donne
1031 electrician: Elettricista
1032 electronics_repair: Riparatore elettronico
1033 gardener: Giardiniere
1035 handicraft: Artigianato
1036 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1037 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1039 photographer: Fotografo
1041 roofer: Costruttore di tetti
1043 shoemaker: Calzolaio
1044 stonemason: Scalpellino
1046 window_construction: Costruttore di finestre
1047 winery: Cantina vinicola
1048 "yes": Negozio di Artigianato
1050 access_point: Punto d'accesso
1051 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1052 assembly_point: Punto di ritrovo
1053 defibrillator: Defibrillatore
1054 fire_extinguisher: Estintore
1055 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1056 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1057 life_ring: Salvagente
1058 phone: Telefono di emergenza
1059 siren: Sirena di emergenza
1060 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1061 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1063 abandoned: Autostrada abbandonata
1064 bridleway: Percorso per equitazione
1065 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1066 bus_stop: Fermata dell'autobus
1067 construction: Strada in costruzione
1069 crossing: Attraversamento
1070 cycleway: Percorso ciclabile
1072 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1073 emergency_bay: Piazzola di sosta
1074 footway: Percorso pedonale
1076 give_way: Segnale di dare precedenza
1077 living_street: Living Street
1078 milestone: Progressiva chilometrica
1079 motorway: Autostrada
1080 motorway_junction: Uscita autostradale
1081 motorway_link: Autostrada
1082 passing_place: Piazzola di sosta
1084 pedestrian: Percorso pedonale
1085 platform: Piattaforma
1086 primary: Strada primaria
1087 primary_link: Strada primaria
1088 proposed: Strada proposta
1090 residential: Strada residenziale
1091 rest_area: Area di Sosta
1092 road: Strada generica
1093 secondary: Strada secondaria
1094 secondary_link: Strada secondaria
1095 service: Strada di servizio
1096 services: Stazione di servizio
1097 speed_camera: Autovelox fisso
1099 stop: Segnale di arresto
1100 street_lamp: Lampione
1101 tertiary: Strada terziaria
1102 tertiary_link: Strada terziaria
1103 track: Strada forestale o agricola
1104 traffic_mirror: Specchio parabolico
1105 traffic_signals: Semaforo
1106 trailhead: Punto di partenza
1108 trunk_link: Superstrada
1109 turning_circle: Rotonda a fine strada
1110 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1111 unclassified: Strada non classificata
1114 aircraft: Aereo storico
1115 archaeological_site: Sito archeologico
1116 bomb_crater: Cratere storico
1117 battlefield: Campo di battaglia
1118 boundary_stone: Pietra confinaria
1119 building: Edificio storico
1121 cannon: Cannone storico
1123 charcoal_pile: Antica carbonaia
1125 city_gate: Porta della città
1126 citywalls: Mura della città
1128 heritage: Patrimonio dell'umanità
1129 hollow_way: Strada infossata
1133 milestone: Pietra miliare
1135 mine_shaft: Pozzo minerario
1137 railway: Ferrovia antica
1138 roman_road: Strada romana
1140 rune_stone: Pietra runica
1144 wayside_chapel: Cappella votiva
1145 wayside_cross: Croce
1146 wayside_shrine: Edicola votiva
1150 guidepost: Cartello d'indicazione
1151 board: Bacheca informazioni
1153 office: Ufficio turistico
1154 terminal: Totem informativo
1155 sign: Cartello informativo
1156 stele: Stele informativa
1160 allotments: Orti casalinghi
1161 aquaculture: Acquacoltura
1163 brownfield: Area con edifici in demolizione
1165 commercial: Zona di uffici
1166 conservation: Area di conservazione
1167 construction: Area di costruzione
1168 farmland: Terreno agricolo
1173 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1174 industrial: Zona Industriale
1175 landfill: Discarica di rifiuti
1177 military: Zona militare
1180 plant_nursery: Vivaio
1183 recreation_ground: Area di svago
1184 religious: Terreno religioso
1185 reservoir: Riserva idrica
1186 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1187 residential: Area Residenziale
1188 retail: Zona con negozi
1189 village_green: Parco urbano
1191 "yes": Uso del terreno
1193 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1194 amusement_arcade: Sala giochi
1195 bandstand: Chiosco della musica
1196 beach_resort: Stabilimento balneare
1197 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1198 bleachers: Gradinata
1199 bowling_alley: Sala da bowling
1201 dance: Sala da ballo
1202 dog_park: Parco per cani
1204 fishing: Riserva di pesca
1205 fitness_centre: Centro Fitness
1206 fitness_station: Centro fitness
1208 golf_course: Campo da golf
1209 horse_riding: Centro ippico
1210 ice_rink: Pista di ghiaccio
1211 marina: Porto turistico
1212 miniature_golf: Minigolf
1213 nature_reserve: Riserva naturale
1214 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1216 picnic_table: Tavolo da picnic
1217 pitch: Campo sportivo
1218 playground: Parco giochi
1219 recreation_ground: Area di svago
1222 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1223 sports_centre: Centro sportivo
1225 swimming_pool: Piscina
1226 track: Pista da corsa
1227 water_park: Parco acquatico
1232 adit: Galleria mineraria
1233 advertising: Pubblicità
1235 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1239 breakwater: Frangiflutti
1244 clearcut: Foresta disboscata
1245 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1250 embankment: Terrapieno
1251 flagpole: Asta portabandiera
1252 gasometer: Gasometro
1259 mineshaft: Pozzo minerario
1260 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1261 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1264 pumping_station: Stazione di pompaggio
1265 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1267 snow_cannon: Cannone sparaneve
1268 snow_fence: Recinzione da neve
1269 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1270 street_cabinet: Armadio stradale
1271 surveillance: Sorveglianza
1272 telescope: Telescopio
1274 utility_pole: Palo di supporto
1275 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1276 watermill: Mulino ad acqua
1277 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1278 water_tower: Torre dell'acqua
1280 water_works: Impianto idrico
1281 windmill: Mulino a vento
1285 airfield: Aeroporto militare
1288 checkpoint: Posto di blocco
1292 "yes": Passo di montagna
1295 bare_rock: Roccia nuda
1299 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1312 hot_spring: Sorgente termale
1316 marsh: Palude alluvionale
1318 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1319 peak: Picco montuoso
1323 ridge: Cresta montuosa
1334 tree_row: Filare di alberi
1341 "yes": Elemento naturale
1343 accountant: Ragioniere
1344 administrative: Amministrazione
1345 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1346 architect: Architetto
1347 association: Associazione
1349 diplomatic: Ufficio diplomatico
1350 educational_institution: Istituto d'istruzione
1351 employment_agency: Agenzia di lavoro
1352 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1353 estate_agent: Agente immobiliare
1354 financial: Ufficio finanziario
1355 government: Ufficio governativo
1356 insurance: Agenzia di assicurazione
1359 logistics: Ufficio logistico
1360 newspaper: Ufficio stampa
1361 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1363 religion: Ufficio religioso
1364 research: Ufficio di ricerca
1365 tax_advisor: Consulente fiscale
1366 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1367 travel_agent: Agenzia di viaggi
1370 allotments: Orti casalinghi
1371 archipelago: Arcipelago
1373 city_block: Isolato urbano
1376 farm: Fattoria o cascina
1377 hamlet: Piccolo borgo
1379 houses: Gruppo di case
1382 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1383 locality: Località non popolata
1384 municipality: Comune
1385 neighbourhood: Quartiere
1393 subdivision: Suddivisione
1399 abandoned: Ferrovia abbandonata
1400 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1401 construction: Ferrovia in costruzione
1402 disused: Ferrovia in disuso
1403 funicular: Funicolare
1404 halt: Fermata del treno
1405 junction: Nodo ferroviario
1406 level_crossing: Passaggio a livello
1407 light_rail: Metropolitana leggera
1408 miniature: Ferrovia in miniatura
1409 monorail: Monorotaia
1410 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1411 platform: Banchina ferroviaria
1412 preserved: Ferrovia storica
1413 proposed: Ferrovia proposta
1415 spur: Diramazione ferroviaria breve
1416 station: Stazione ferroviaria
1417 stop: Fermata ferroviaria
1418 subway: Metropolitana
1419 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1420 switch: Punti ferroviari
1422 tram_stop: Fermata del tram
1423 turntable: Piattaforma girevole
1424 yard: Zona di manovra ferroviaria
1426 agrarian: Negozio di agraria
1428 antiques: Antiquario
1429 appliance: Negozio di elettrodomestici
1431 baby_goods: Articoli per neonati
1432 bag: Negozio di borse
1434 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1435 beauty: Prodotti cosmetici
1436 bed: Prodotti per il letto
1437 beverages: Negozio bevande
1438 bicycle: Negozio biciclette
1439 bookmaker: Centro scommesse
1444 car_parts: Autoricambi
1445 car_repair: Autofficina
1447 charity: Negozio solidale
1448 cheese: Negozio di formaggi
1450 chocolate: Cioccolato
1451 clothes: Negozio di abbigliamento
1452 coffee: Negozio di caffè
1453 computer: Negozio di computer
1454 confectionery: Negozio di dolciumi
1455 convenience: Minimarket
1456 copyshop: Copisteria
1457 cosmetics: Negozio cosmetici
1458 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1459 curtain: Negozio di tende
1461 deli: Specialità gastronomiche
1462 department_store: Grande magazzino
1464 doityourself: Negozio fai da-te
1465 dry_cleaning: Lavasecco
1466 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1467 electronics: Elettronica
1469 estate_agent: Agenzia immobiliare
1470 fabric: Negozio di tessuti
1471 farm: Negozio di fattoria
1472 fashion: Negozio moda
1473 fishing: Negozio per la pesca
1476 frame: Negozio di cornici
1477 funeral_directors: Agenzia funebre
1478 furniture: Arredamenti
1479 garden_centre: Centro giardinaggio
1480 gas: Negozio di combustibile
1482 gift: Articoli da regalo
1483 greengrocer: Fruttivendolo
1484 grocery: Fruttivendolo
1485 hairdresser: Parrucchiere
1486 hardware: Ferramenta
1487 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1488 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1489 herbalist: Erboristeria
1491 houseware: Negozio di casalinghi
1492 ice_cream: Negozio di gelati
1493 interior_decoration: Decorazione d'interni
1494 jewelry: Gioielleria
1496 kitchen: Negozio di cucina
1500 mall: Centro commerciale
1502 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1503 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1504 money_lender: Agenzia di prestiti
1505 motorcycle: Concessionario di motociclette
1506 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1507 music: Articoli musicali
1508 musical_instrument: Strumenti musicali
1509 newsagent: Giornalaio
1510 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1512 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1513 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1514 paint: Negozio di vernici
1516 pawnbroker: Banco dei pegni
1517 perfumery: Profumeria
1518 pet: Negozio animali
1519 pet_grooming: Toilettatura animali
1520 photo: Articoli fotografici
1521 seafood: Frutti di mare
1522 second_hand: Negozio oggetti usati
1524 shoes: Negozio di calzature
1525 sports: Articoli sportivi
1526 stationery: Cartoleria
1527 storage_rental: Noleggio depositi
1528 supermarket: Supermercato
1530 tattoo: Centro tatuaggi
1532 ticket: Biglietteria
1533 tobacco: Tabaccheria
1534 toys: Negozio di giocattoli
1535 travel_agency: Agenzia di viaggi
1536 tyres: Negozio di pneumatici
1537 vacant: Spazio commerciale libero
1538 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1540 video_games: Negozio di videogiochi
1541 wholesale: Vendita all'ingrosso
1542 wine: Negozio di vini
1545 alpine_hut: Rifugio alpino
1546 apartment: Appartamento per le vacanze
1547 artwork: Opera d'arte
1548 attraction: Attrazione turistica
1549 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1550 cabin: Cabina turistica
1551 camp_pitch: Piazzola campeggio
1552 camp_site: Campeggio
1553 caravan_site: Area caravan e camper
1554 chalet: Casetta (chalet)
1555 gallery: Galleria d'arte
1556 guest_house: Guest House
1559 information: Informazioni
1562 picnic_site: Area picnic
1563 theme_park: Parco divertimenti
1564 viewpoint: Punto panoramico
1565 wilderness_hut: Bivacco
1568 building_passage: Passaggio sotto edificio
1569 culvert: Canale sotterraneo
1574 reservoir: Riserva idrica
1575 basin: Bacino d'acqua
1576 fishpond: Stagno per pesci
1578 wastewater: Acque reflue
1581 artificial: Corso d'acqua artificiale
1582 boatyard: Cantiere nautico
1585 derelict_canal: Canale in disuso
1588 drain: Fognatura/Canale di scolo
1597 weir: Sbarramento idrico
1598 "yes": Corso d'acqua
1600 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1601 level3: Confine di regione
1602 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1603 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1604 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1605 level7: Confine di municipalità
1606 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1607 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1608 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1609 level11: Confine di quartiere
1611 no_results: Nessun risultato trovato
1612 more_results: Altri risultati
1616 select_status: Seleziona stato
1617 select_type: Seleziona tipo
1618 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1619 reported_user: Utente segnalato
1620 not_updated: Non aggiornato
1622 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1628 user_not_found: L'utente non esiste
1629 issues_not_found: Nessun problema trovato
1630 reported_user: Utente segnalato
1632 reports: Segnalazioni
1633 last_updated: Ultima modifica
1634 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1636 one: '%{count} segnalazione'
1637 other: '%{count} segnalazioni'
1638 reported_item: Elemento segnalato
1645 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1646 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1647 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1649 one: '%{count} segnalazione'
1650 other: '%{count} segnalazioni'
1651 no_reports: Nessuna segnalazione
1652 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1653 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1654 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1658 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1659 read_reports: Leggi segnalazioni
1660 new_reports: Nuove segnalazioni
1661 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1662 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1663 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1665 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1667 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1669 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1671 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1672 reassign_param: Riassegnare il problema?
1674 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1677 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1678 note: 'Nota #%{note_id}'
1681 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1682 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1685 title_html: Segnala %{link}
1686 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1688 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1690 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1691 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1692 dei membri della tua comunità
1693 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1697 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1698 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1699 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1702 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1703 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1704 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1707 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1708 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1709 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1710 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1713 spam_label: Questa nota è spam
1714 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1715 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1718 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1719 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1722 alt_text: Logo OpenStreetMap
1723 home: Vai alla posizione di casa
1727 start_mapping: Inizia a mappare
1732 gps_traces: Tracciati GPS
1733 user_diaries: Diari degli utenti
1734 edit_with: Modifica con %{editor}
1735 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1736 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1737 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1738 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1739 e da altri %{partners}.
1740 partners_fastly: Fastly
1741 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1742 partners_partners: partner
1743 tou: Condizioni d'uso
1744 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1745 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1746 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1747 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1748 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1751 copyright: Copyright
1752 communities: Comunità
1753 learn_more: Ulteriori informazioni
1756 diary_comment_notification:
1757 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1758 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1759 hi: Ciao %{to_user},
1760 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1762 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1763 l''oggetto %{subject}:'
1764 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1765 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1766 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1767 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1768 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1769 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1770 message_notification:
1771 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1772 hi: Ciao %{to_user},
1773 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1775 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1776 con l''oggetto %{subject}:'
1777 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1778 all'autore al %{replyurl}
1779 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1780 messaggio all'autore al %{replyurl}
1781 friendship_notification:
1782 hi: Ciao %{to_user},
1783 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1784 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1785 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1786 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1787 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1788 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1790 details: 'I dettagli del tuo file:'
1791 filename: Nome del file
1793 description: Descrizione
1795 total_points: Numero totale di punti
1797 hi: Ciao %{to_user},
1798 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1800 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1801 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1802 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1803 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1804 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1805 come evitarli, consulta %{url}
1806 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1807 e su come evitarli, consulta %{url}.
1808 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1810 hi: Ciao %{to_user},
1811 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1813 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1815 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1817 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1819 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1821 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1822 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1823 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1824 qui sotto per confermare il tuo account:'
1825 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1826 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1828 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1830 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1831 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1832 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1833 sottostante per confermare il cambiamento.
1835 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1837 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1838 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1840 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1842 note_comment_notification:
1843 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1844 anonymous: Un utente anonimo
1847 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1848 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1849 cui sei interessato'
1850 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1851 mappa vicina a %{place}.'
1852 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1853 sulla mappa vicina a %{place}.'
1854 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1855 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1856 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1857 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1859 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1860 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1861 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1863 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1865 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1866 La nota è vicina a %{place}.'
1867 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1868 La nota è vicina a %{place}.'
1870 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1871 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1873 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1874 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1875 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1876 La nota si trova vicino a %{place}.'
1877 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1878 La nota si trova vicino a %{place}.'
1879 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1880 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1881 changeset_comment_notification:
1882 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1883 hi: Ciao %{to_user},
1885 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1886 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1887 cui sei interessato'
1888 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1889 dei tuoi gruppo di modifiche'
1890 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1891 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1892 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1893 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1894 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1895 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1896 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1897 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1898 partial_changeset_without_comment: senza commento
1899 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1900 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1901 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1902 di modifiche su %{url}.
1903 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1904 di modifiche su %{url}.
1907 heading: Controlla la tua e-mail!
1908 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1909 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1910 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1911 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1912 il proprio profilo utente.
1914 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1915 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1916 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1917 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1918 clicca sul pulsante qui sotto.
1919 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1921 failure: Utente %{name} non trovato.
1923 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1924 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1925 il nuovo indirizzo email.
1927 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1928 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1929 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1930 resend_success_flash:
1931 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1932 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1933 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1934 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1935 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1938 title: Invia messaggio
1939 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1940 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1942 message_sent: Messaggio inviato
1943 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1944 un momento prima di inviarne altri.
1946 title: Nessun messaggio del genere
1947 heading: Nessun messaggio del genere
1948 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1950 title: Leggi messaggio
1951 reply_button: Rispondi
1952 unread_button: Segna come non letto
1953 destroy_button: Cancella
1955 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1956 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1957 accedi con l'utenza interessata.
1959 as_read: Messaggio marcato come già letto
1960 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1962 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1963 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1965 destroyed: Messaggio eliminato
1968 my_inbox: Posta in arrivo
1969 my_outbox: Posta in uscita
1970 muted_messages: Messaggi silenziati
1978 unread_button: Segna come non letto
1979 read_button: Segna come già letto
1980 destroy_button: Cancella
1981 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1984 title: Posta in arrivo
1985 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1987 one: '%{count} nuovo messaggio'
1988 other: '%{count} nuovi messaggi'
1990 one: '%{count} vecchio messaggio'
1991 other: '%{count} messaggi vecchi'
1992 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1993 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1994 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1997 title: Messaggi silenziati
1999 one: '%{count} messaggio silenziato'
2000 other: Hai %{count} messaggi silenziati
2003 title: Posta in uscita
2005 one: Hai %{count} messaggio inviato
2006 other: Hai %{count} messaggi inviati
2007 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
2008 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
2009 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2011 destroy_button: Cancella
2014 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2015 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2016 accedi con l'utenza interessata.
2019 title: password persa
2020 heading: Password dimenticata?
2021 email address: Indirizzo email
2022 new password button: Reimposta password
2023 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2024 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2027 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2028 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2030 title: Reimposta password
2031 heading: Reimposta password per %{user}
2032 reset: Reimposta password
2033 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2036 flash changed: La propria password è stata modificata.
2037 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2041 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2046 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2051 save: Aggiorna preferenze
2053 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2054 update_success_flash:
2055 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2058 title: Modifica profilo
2059 save: Aggiorna profilo
2063 gravatar: Usa Gravatar
2064 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2065 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2066 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2067 new image: Aggiungi un'immagine
2068 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2069 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2070 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2071 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2072 home location: Posizione
2073 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2074 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2077 undelete: Annulla eliminazione
2079 success: Il profilo è stato aggiornato.
2080 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2084 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2085 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2087 remember: Ricordati di me
2088 lost password link: Persa la password?
2090 with external: o accedi tramite terze parti
2092 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2095 heading: Esci da OpenStreetMap
2098 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2100 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2104 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2105 headings: Intestazioni
2106 heading: Intestazione
2107 subheading: Sottotitolo
2108 unordered: Elenco puntato
2109 ordered: Elenco ordinato
2110 first: Primo elemento
2111 second: Secondo elemento
2115 alt: Testo alternativo
2117 codeblock: Blocco di codice
2124 older: Commenti più vecchi
2125 newer: Commenti più recenti
2127 older: Voci più vecchie
2128 newer: Voci più recenti
2130 older: Problemi più vecchi
2131 newer: Problemi più recenti
2133 older: Tracce più vecchie
2134 newer: Tracce più recenti
2136 older: Blocchi più vecchi
2137 newer: Blocchi più recenti
2139 older: Utenti più vecchi
2140 newer: Utenti più recenti
2143 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2144 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2145 mobili e dispositivi hardware'
2146 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2147 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2148 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2149 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2150 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2151 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2152 che OSM sia accurato e aggiornato.
2153 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2154 community_driven_1_html: |-
2155 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2156 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2157 %{osm_foundation_link}.
2158 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2159 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2160 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2161 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2162 open_data_title: Open Data
2163 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2164 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2165 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2166 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2168 open_data_open_data: dati aperti
2169 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2170 legal_title: Note legali
2171 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2172 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2173 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2174 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2175 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2176 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2177 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2178 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2179 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2180 d'autore o altre questioni legali.
2181 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2182 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2183 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2184 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2185 partners_title: Partner
2187 title: Copyright e licenza
2189 title: A proposito di questa traduzione
2190 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2191 fa fede la pagina in inglese
2192 english_link: l'originale in inglese
2194 title: A proposito di questa pagina
2195 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2196 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2197 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2198 native_link: versione in italiano
2199 mapping_link: inizia a mappare
2201 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2202 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2204 introduction_1_open_data: dati aperti
2205 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2207 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2208 introduction_2_html: |-
2209 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2210 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2211 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2212 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2214 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2216 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2217 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2218 seguenti due operazioni:'
2219 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2220 sul diritto d'autore.
2221 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2223 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2224 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2225 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2226 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2227 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2228 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2229 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2231 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2232 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2233 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2234 attribution_example:
2235 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2236 title: Esempio di attribuzione
2237 more_title_html: Per saperne di più
2238 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2239 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2240 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2242 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2243 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2244 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2245 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2246 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2247 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2248 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2249 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2250 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2251 contributors_at_credit_html: |-
2252 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2253 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2254 contributors_at_austria: Austria
2255 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2256 contributors_at_cc_by: CC BY
2257 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2258 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2259 contributors_au_credit_html: |-
2260 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2261 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2262 contributors_au_australia: Australia
2263 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2264 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2266 contributors_ca_credit_html: |-
2267 %{canada}: Contiene i dati della
2268 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2269 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2270 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2272 contributors_ca_canada: Canada
2273 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2274 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2276 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2277 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2279 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2280 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2281 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2282 %{nlsfi_license_link}.'
2283 contributors_fi_finland: Finlandia
2284 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2285 contributors_fr_credit_html: |-
2286 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2287 Direction Générale des Impôts.
2288 contributors_fr_france: Francia
2289 contributors_hr_credit_html: |-
2290 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2291 (informazioni pubbliche della Croazia).
2292 contributors_hr_croatia: Croazia
2293 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2294 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2295 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2297 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2298 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2299 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2301 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2302 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2303 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2304 contributors_rs_credit_html: |-
2305 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2306 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2307 contributors_rs_serbia: Serbia
2308 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2309 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2310 contributors_si_credit_html: |-
2311 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2312 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2313 contributors_si_slovenia: Slovenia
2314 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2315 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2316 contributors_es_credit_html: |-
2317 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2318 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2319 contributors_es_spain: Spagna
2320 contributors_es_ign: IGN
2321 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2322 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2323 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2324 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2325 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2326 contributors_gb_credit_html: |-
2327 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2328 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2329 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2330 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2331 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2332 sulla wiki OpenStreetMap.
2333 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2334 contributors_footer_2_html: |-
2335 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2336 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2337 accetti qualsiasi responsabilità.
2338 infringement_title_html: Violazione del copyright
2339 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2340 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2341 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2342 infringement_2_1_html: |-
2343 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2344 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2345 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2346 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2347 trademarks_title: Marchi registrati
2348 trademarks_1_1_html: |-
2349 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2350 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2351 %{trademark_policy_link}.
2352 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2354 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2355 disabilitato JavaScript.
2356 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2358 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2359 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2360 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2362 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2363 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2364 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2366 user_page_link: pagina utente
2367 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2368 id_not_configured: iD non è stato configurato
2371 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2373 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2375 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2377 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2378 fonti elencate di seguito:'
2379 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2380 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2381 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2384 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2387 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2390 title: Geofabrik Downloads
2391 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2395 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2396 export_button: Esporta
2398 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2402 title: Entra nella comunità
2403 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2404 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2405 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2406 o riparare quel dato da te.
2408 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2409 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2410 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2411 e altri mappatori indagheranno.
2413 title: Ulteriori dubbi
2414 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2415 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2416 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2417 copyright: pagina sul copyright
2418 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2420 title: Come ottenere aiuto
2421 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2422 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2423 gli argomenti di mappatura.
2426 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2427 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2429 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2430 title: Guida per principianti
2431 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2433 title: Forum di assistenza e comunità
2434 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2437 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2438 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2441 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2444 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2445 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2447 title: Per le organizzazioni
2448 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2449 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2451 title: Wiki OpenStreetMap
2452 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2454 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2455 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2456 per essere usato in un browser web.
2457 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2458 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2459 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2460 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2461 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2464 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2465 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2466 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2467 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2468 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2469 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2471 search_results: Risultati della ricerca
2474 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2477 where_am_i: Dove si trova?
2478 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2480 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2484 motorway: Autostrada
2485 main_road: Strada principale
2487 primary: Strada primaria
2488 secondary: Strada secondaria
2489 unclassified: Strada non classificata
2490 pedestrian: Percorso pedonale
2491 track: Strada forestale o agricola
2492 bridleway: Percorso per equitazione
2493 cycleway: Pista ciclabile
2494 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2495 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2496 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2497 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2498 footway: Percorso pedonale
2501 subway: Metropolitana
2503 light_rail: Metropolitana leggera
2508 chair_lift: Seggiovia
2509 runway: Pista di decollo/atterraggio
2510 taxiway: Pista di rullaggio
2511 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2512 admin: Confine amministrativo
2519 farmland: Terreno agricolo
2522 bare_rock: Roccia nuda
2527 built_up: Area edificata
2528 resident: Zona residenziale
2529 retail: Zona con negozi
2530 industrial: Zona industriale
2531 commercial: Zona di uffici
2532 heathland: Brughiera
2535 reservoir: Riserva idrica
2536 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2540 farm: Azienda agricola
2541 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2543 allotments: Area comune orti casalinghi
2544 pitch: Campo sportivo
2545 centre: Centro sportivo
2547 reserve: Riserva naturale
2548 military: Area militare
2550 university: Università
2552 building: Edificio significativo
2553 station: Stazione ferroviaria
2554 railway_halt: Fermata ferroviaria
2555 subway_station: Stazione della metropolitana
2556 tram_stop: Fermata del tram
2558 peak: Picco montuoso
2559 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2560 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2561 private: Accesso privato
2562 destination: Servitù di passaggio
2563 construction: Strade in costruzione
2564 bus_stop: Fermata dell'autobus
2565 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2566 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2567 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2568 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2569 toilets: Bagni pubblici
2572 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2573 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2574 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2576 title: Cosa c'è sulla mappa
2577 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2578 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2579 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2581 real_and_current: reali che attuali
2582 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2583 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2584 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2585 non copiare da mappe online o cartacee.
2588 title: Condizioni basilari per il Mapping
2589 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2590 potrebbe tornarti utile.
2591 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2592 modificare la mappa.
2593 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2595 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2597 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2598 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2605 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2606 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2607 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2608 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2609 imports: Importazioni
2610 automated_edits: Contributi automatici
2611 start_mapping: Inizia a mappare
2612 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2614 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2615 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2616 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2619 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2620 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2621 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2625 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2626 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2627 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2628 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2629 comunità possono essere sia formali che informali.
2631 title: Capitoli locali
2632 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2633 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2634 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2635 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2636 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2637 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2638 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2642 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2643 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2644 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2645 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2646 consulta la %{communities_wiki_link}.
2647 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2650 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2651 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2653 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2655 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2656 punti ordinati con marche temporali)
2658 upload_trace: Carica tracciato GPS
2659 visibility_help: che cosa significa questo?
2660 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2662 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2664 upload_trace: Carica tracciato GPS
2665 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2666 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2667 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2669 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2670 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2673 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2674 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2675 attesa ad altri utenti.
2676 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2677 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2678 lista di attesa ad altri utenti.
2681 title: Modifica al tracciato %{name}
2682 heading: Modifica al tracciato %{name}
2683 visibility_help: che cosa significa questo?
2685 updated: Traccia aggiornata
2687 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2688 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2690 filename: 'Nome file:'
2692 uploaded: 'Caricato il:'
2694 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2695 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2698 owner: 'Proprietario:'
2699 description: 'Descrizione:'
2702 edit_trace: Modifica questo tracciato
2703 delete_trace: Elimina questo tracciato
2704 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2705 visibility: 'Visibilità:'
2706 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2710 one: '%{count} punto'
2711 other: '%{count} punti'
2713 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2714 view_map: Visualizza mappa
2715 edit_map: Modifica mappa
2717 identifiable: IDENTIFICABILE
2719 trackable: TRACCIABILE
2720 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2721 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2723 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2724 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2725 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2726 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2727 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2728 empty_title: Per ora non c'è niente
2729 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2730 GPS sulla %{wiki_link}.'
2731 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2732 wiki_page: pagina wiki
2733 upload_trace: Carica un tracciato
2734 all_traces: Tutti i tracciati
2735 my_traces: I miei tracciati
2736 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2737 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2739 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2741 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2743 heading: Archiviazione GPX non in linea
2744 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2747 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2749 description_with_count:
2750 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2751 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2752 description_without_count: File GPX da %{user}
2754 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2756 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2757 nel tuo browser prima di continuare.
2759 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2760 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2761 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2762 web per saperne di più.
2763 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2764 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2765 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2767 account_settings: Impostazioni account
2768 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2769 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2770 muted_users: Utenti silenziati
2772 openid_url: URL OpenID
2773 openid_login_button: Continua
2775 title: Accedi con OpenID
2778 title: Accedi con Google
2781 title: Accedi con Facebook
2782 alt: Logo di Facebook
2784 title: Accedi con Microsoft
2785 alt: Logo di Microsoft
2787 title: Accedi con GitHub
2790 title: Accedi con Wikipedia
2791 alt: Logo di Wikipedia
2794 title: Condividi via email
2797 title: Condividi tramite Bluesky
2798 alt: Icona di Bluesky
2800 title: Condividi tramite Facebook
2801 alt: Icona di Facebook
2803 title: Condividi tramite LinkedIn
2804 alt: Icona di LinkedIn
2806 title: Condividi su Mastodon
2807 alt: Icona di Mastodon
2809 title: Condividi su Telegram
2810 alt: Icona di Telegram
2812 title: Condividi su X
2816 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2818 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2819 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2820 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2821 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2822 write_api: Modificare la mappa
2823 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2824 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2825 write_notes: Modificare le note
2826 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2827 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2828 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2829 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2830 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2832 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2833 oauth2_applications:
2835 title: Le mie applicazioni client
2836 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2837 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2838 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2839 new: Registra nuova applicazione
2841 permissions: Permessi
2845 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2847 title: Registra una nuova applicazione
2849 title: Modifica la tua applicazione
2853 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2854 client_id: ID cliente
2855 client_secret: Segreto del client
2856 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2857 permissions: Permessi
2858 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2860 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2861 oauth2_authorizations:
2863 title: Autorizzazione richiesta
2864 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2866 authorize: Autorizza
2869 title: Si è verificato un errore
2871 title: Codice autorizzazione
2872 oauth2_authorized_applications:
2874 title: Le mie applicazioni autorizzate
2875 application: Applicazione
2876 permissions: Permessi
2877 last_authorized: Ultima autorizzazione
2878 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2880 revoke: Revoca accesso
2881 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2885 tab_title: Registrati
2886 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2887 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2888 automaticamente per te un profilo.
2889 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2890 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2893 header: Libero ed editabile.
2894 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2895 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2896 scaricarla o usarla.
2897 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2898 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2899 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2900 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2901 e modifica le impostazioni del tuo account.
2902 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2903 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2905 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2906 e %{contributor_terms_link}.
2907 privacy_policy: informativa sulla privacy
2908 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2909 la sezione sugli indirizzi e-mail
2910 contributor_terms: regole per contribuire
2911 continue: Registrati
2912 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2914 privacy_policy: informativa sulla privacy
2915 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2916 sugli indirizzi e-mail
2917 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2918 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2919 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2920 consider_pd: pubblico dominio
2922 use external auth: o registrati tramite terze parti
2924 title: Nessun utente
2925 heading: L'utente %{user} non esiste
2926 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2927 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2930 my diary: Il mio diario
2931 my edits: Le mie modifiche
2932 my traces: I miei tracciati
2933 my notes: Le mie note
2934 my messages: I miei messaggi
2935 my profile: Il mio profilo
2936 my settings: Impostazioni
2937 my comments: I miei commenti
2938 my_preferences: Preferenze
2939 my_dashboard: La mia dashboard
2940 blocks on me: Blocchi su di me
2941 blocks by me: Blocchi applicati da me
2942 create_mute: Silenzia quest'utente
2943 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2944 edit_profile: Modifica profilo
2945 send message: Invia messaggio
2949 notes: Note sulla mappa
2950 remove as friend: Rimuovi amico
2951 add as friend: Aggiungi amico
2952 mapper since: 'Mappatore dal:'
2953 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2954 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2956 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2957 ct undecided: Indeciso
2958 ct declined: Non accetto
2959 email address: 'Indirizzo email:'
2960 created from: 'Creato da:'
2962 spam score: 'Punteggio Spam:'
2964 administrator: Quest'utente è un amministratore
2965 moderator: Quest'utente è un moderatore
2966 importer: Quest'utente è un importatore
2968 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2969 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2970 importer: Concedi l'accesso come importatore
2972 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2973 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2974 importer: Revoca l'accesso come importatore
2975 block_history: Blocchi attivi
2976 moderator_history: Blocchi applicati
2977 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2979 create_block: Blocca quest'utente
2980 activate_user: Attiva quest'utente
2981 confirm_user: Conferma quest'utente
2982 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2983 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2984 hide_user: Nascondi quest'utente
2985 unhide_user: Mostra quest'utente
2986 delete_user: Cancella quest'utente
2988 report: Segnala quest'utente
2990 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2994 title: Blocchi imposti da %{name}
2995 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2996 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2999 title: Blocchi su %{name}
3000 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3001 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3003 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3004 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3005 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3006 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3008 one: '%{count} blocco attivo'
3009 other: '%{count} blocchi attivi'
3012 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3017 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3020 one: '%{count} utente trovato'
3021 other: '%{count} utenti trovati'
3022 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3023 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3025 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3026 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3028 title: Account sospeso
3029 heading: Account sospeso
3031 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3032 a causa di attività sospette.
3033 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3034 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3036 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3037 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3038 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3039 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3040 invalid_scope: Ambito non valido
3041 unknown_error: Autenticazione fallita
3043 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3044 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3046 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3047 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3051 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3052 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3053 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3054 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3055 all'utente corrente.
3057 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3059 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3062 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3063 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3065 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3066 back: Ritorna all'indice
3068 title: Creazione del blocco su %{name}
3069 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3070 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3073 title: Modifica del blocco su %{name}
3074 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3075 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3077 revoke: Revoca blocco
3079 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3080 nella lista a tendina.
3082 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3084 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3085 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3086 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3087 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3088 questo blocco possono modificarlo.
3089 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3091 success: Blocco aggiornato.
3093 title: Blocchi dell'utente
3094 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3095 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3097 time_future_html: Termina fra %{time}.
3098 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3099 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3100 avrà effettuato l'accesso.
3101 time_past_html: Terminato %{time}.
3105 other: '%{count} ore'
3107 one: '%{count} giorno'
3108 other: '%{count} giorni'
3110 one: '%{count} settimana'
3111 other: '%{count} settimane'
3113 one: '%{count} mese'
3114 other: '%{count} mesi'
3116 one: '%{count} anno'
3117 other: '%{count} anni'
3120 revoked_html: revocato da %{name}
3122 active_until_read: attivo fino alla lettura
3123 read_html: letto alle %{time}
3124 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3125 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3127 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3128 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3133 reason: 'Motivazione del blocco:'
3134 revoker: 'Revocatore:'
3139 display_name: Utente bloccato
3140 creator_name: Autore
3141 reason: Motivo del blocco
3146 all_blocks: Tutti i blocchi
3147 blocks_on_me: Blocchi su di me
3148 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3149 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3150 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3151 block: 'Blocco #%{id}'
3152 new_block: Nuovo blocco
3155 title: Utenti silenziati
3156 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3157 you_have_muted_n_users:
3158 one: Hai silenziato %{count} utente
3159 other: Hai silenziato %{count} utenti
3160 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3161 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3162 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3163 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3166 muted_user: Utente silenziato
3169 unmute: Non silenziare
3170 send_message: Invia messaggio
3172 notice: Hai silenziato %{name}.
3173 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3175 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3176 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3180 title: Note inserite o commentate da %{user}
3181 heading: Note dell'utente %{user}
3182 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3183 subheading_submitted: inviate
3184 subheading_commented: commentate
3185 no_notes: Nessuna nota
3188 description: Descrizione
3189 created_at: Creata il
3190 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3197 title: 'Nota: %{id}'
3198 description: Descrizione
3199 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3200 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3201 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3202 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3203 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3204 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3205 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3206 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3207 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3208 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3209 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3210 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3211 report: segnalare questa nota
3212 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3213 devono essere verificati in modo indipendente.
3214 discussion: Discussione
3215 subscribe: Iscriviti
3216 unsubscribe: Annulla iscrizione
3219 reactivate: Riattiva
3220 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3222 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3223 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3224 essere rimosse, puoi %{link}.
3225 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3226 tu stesso con un commento.
3227 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3228 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3231 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3232 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3233 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3234 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3235 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3236 anonymous_warning_log_in: entra
3237 anonymous_warning_sign_up: registrati
3239 one: '%{count} nota anonima'
3240 other: '%{count} note anonime'
3241 counter_warning_guide_link:
3242 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3243 counter_warning_forum_link:
3244 text: la comunità può aiutarti
3245 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3246 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3247 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3248 add: Aggiungi la nota
3251 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3252 in modalità di sola lettura.
3254 showing_page: Pagina %{page}
3256 previous: Precedente
3258 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3265 link: Collegamento o HTML
3267 short_link: Link breve
3270 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3273 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3275 short_url: URL breve
3276 include_marker: Includi il marcatore
3277 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3278 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3279 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3280 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3283 report_problem: Segnala un problema
3287 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3293 title: Mostra la mia posizione
3295 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3296 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3298 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3299 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3302 cycle_map: Mappa ciclabile
3303 transport_map: Mappa dei trasporti
3304 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3307 header: Livelli mappa
3308 notes: Note sulla mappa
3309 data: Dati della mappa
3310 gps: Tracciati GPS pubblici
3311 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3313 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3314 make_a_donation: Fai una donazione
3315 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3316 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3317 osm_france: OpenStreetMap France
3318 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3319 andy_allan: Andy Allan
3320 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3321 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3322 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3324 edit_tooltip: Modifica la mappa
3325 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3326 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3327 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3328 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3329 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3330 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3331 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3332 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3334 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3339 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3340 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3341 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3342 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3343 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3344 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3345 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3346 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3347 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3349 directions: Indicazioni
3351 distance_m: '%{distance} m'
3352 distance_km: '%{distance} km'
3354 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3355 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3357 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3358 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3359 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3360 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3361 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3362 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3364 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3365 su %{name}, in direzione %{directions}
3366 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3367 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3368 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3369 direzione %{directions}
3370 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3371 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3372 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3373 direzione %{directions}
3374 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3375 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3376 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3377 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3378 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3379 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3380 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3381 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3382 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3383 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3384 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3385 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3386 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3387 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3389 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3390 su %{name}, in direzione %{directions}
3391 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3392 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3393 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3394 in direzione %{directions}
3395 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3396 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3397 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3398 direzione %{directions}
3399 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3400 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3401 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3402 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3403 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3404 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3405 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3406 follow_without_exit: Segui %{name}
3407 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3408 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3409 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3410 start_without_exit: Inizia a %{name}
3411 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3412 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3413 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3414 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3415 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3416 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3418 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3435 nothing_found: Nessun elemento trovato
3436 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3437 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3439 directions_from: Indicazioni da qui
3440 directions_to: Indicazioni fino a qua
3441 add_note: Aggiungi una nota qui
3442 show_address: Mostra indirizzo
3443 query_features: Ricerca di elementi
3444 centre_map: Centra la mappa qui
3447 heading: Modifica revisione
3448 title: Modifica revisione
3450 empty: Nessuna revisione disponibile.
3451 heading: Elenco di revisioni
3452 title: Elenco di revisioni
3453 new: Nuova redazione
3455 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3456 title: Crea nuova revisione
3458 description: 'Descrizione:'
3459 heading: Mostra revisione "%{title}"
3460 title: Mostra revisione
3462 edit: Modifica questa revisione
3463 destroy: Rimuovere questa revisione
3464 confirm: Sei sicuro?
3466 flash: La revisione è stata creata.
3468 flash: Modifiche salvate.
3470 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3471 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3472 flash: Revisione eliminata.
3473 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3475 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3476 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3477 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3478 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})