1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
41 # Author: Luckas Blade
45 # Author: Matheus Sousa L.T
46 # Author: Matheusgomesms
52 # Author: Pedrofariasm
54 # Author: Rodrigo Avila
55 # Author: Rodrigo codignoli
59 # Author: Trigonometria87
63 # Author: ViriatoLusitano
65 # Author: Vitorvicentevalente
76 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
79 prompt: Escolher arquivo
87 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
125 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
126 old_relation: Relação antiga
127 old_relation_member: Membro de relação antiga
128 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
129 old_way: Linha antiga
130 old_way_node: Nó de linha antiga
131 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
133 relation_member: Membro da relação
134 relation_tag: Etiqueta de relação
138 tracepoint: Ponto de trilha
139 tracetag: Etiqueta de trilha
141 user_preference: Preferências do usuário
142 user_token: Token do usuário
144 way_node: Nó de linha
145 way_tag: Etiqueta de linha
148 name: Nome (necessário)
149 url: URL do aplicativo principal (necessário)
150 callback_url: URL de callback
151 support_url: URL de suporte
152 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
153 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
154 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
155 allow_write_api: modificar o mapa
156 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
157 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
158 allow_write_notes: modificar notas
167 language_code: Idioma
168 doorkeeper/application:
170 redirect_uri: URIs de redirecionamento
171 confidential: Aplicação confidencial?
179 name: Nome do arquivo
184 description: Descrição
185 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
186 visibility: Visibilidade
192 recipient: Destinatário
195 description: Descrição
197 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
198 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
200 auth_provider: Provedor de autenticação
201 auth_uid: UID de autenticação
203 new_email: Novo endereço de e-mail
205 display_name: Nome de exibição
206 description: Descrição do perfil
209 languages: Idiomas preferidos
210 preferred_editor: Editor preferido
212 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
214 doorkeeper/application:
215 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
216 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
217 redirect_uri: Usar uma linha por URI
219 tagstring: separados por vírgulas
221 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
222 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
223 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
224 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
225 tente usar termos leigos.
226 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
228 new_email: (nunca exibido publicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: há cerca de %{count} hora
233 other: há cerca de %{count} horas
235 one: há cerca de %{count} mês
236 other: há cerca de %{count} meses
238 one: há cerca de %{count} ano
239 other: há cerca de %{count} anos
241 one: há quase %{count} ano
242 other: há quase %{count} anos
243 half_a_minute: há meio minuto
245 one: há menos de %{count} segundo
246 other: há menos de %{count} segundos
248 one: há menos de %{count} minuto
249 other: há menos de %{count} minutos
251 one: há mais de %{count} ano
252 other: há mais de %{count} anos
254 one: há %{count} segundo
255 other: há %{count} segundos
257 one: há %{count} minuto
258 other: há %{count} minutos
261 other: há %{count} dias
264 other: há %{count} meses
267 other: há %{count} anos
269 default: Padrão (atualmente %{name})
272 description: iD (editor no navegador web)
274 name: Controle remoto
275 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Criado %{when}
288 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
289 commented_at_html: Atualizado %{when}
290 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
291 closed_at_html: Resolvido %{when}
292 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
293 reopened_at_html: Reativado %{when}
294 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
296 title: Notas do OpenStreetMap
297 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
298 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
299 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
301 opened: nova nota (perto de %{place})
302 commented: novo comentário (perto de %{place})
303 closed: nota encerrada (perto de %{place})
304 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
311 my settings: Minhas configurações
312 current email address: Endereço de e-mail atual
313 external auth: Autenticação externa
315 link text: o que é isto?
317 heading: Edição pública
318 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
319 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
320 enabled link text: o que é isso?
321 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
323 disabled link text: porque não posso editar?
325 heading: Termos do contribuidor
326 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
327 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
328 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
329 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
330 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
332 link text: o que é isso?
333 save changes button: Salvar alterações
334 delete_account: Eliminar Conta...
336 heading: Edição pública
337 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
338 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
339 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
341 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
342 podem editar dados de mapas.
343 find_out_why: descubra porque
344 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
345 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
347 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
349 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
350 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
351 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
353 success: Conta eliminada.
356 title: Eliminar minha conta
357 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
359 delete_account: Eliminar conta
360 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
361 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
362 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
363 e localização, serão eliminadas.
364 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
366 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
367 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
368 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
370 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
371 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
372 serão retidos mas escondidos.
373 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
374 retidas mas escondidas.
375 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
376 existirem, serão retidas.
377 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
378 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
379 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
380 confirm_delete: Tem certeza?
386 heading_ct: Termos do contribuidor
387 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
388 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o
390 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
392 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
393 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
394 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
395 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
396 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
397 consider_pd_why: o que é isso?
398 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
399 e alguns %{informal_translations_link}'
400 readable_summary: resumo legível para humanos
401 informal_translations: traduções informais
403 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
405 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
406 os novos termos do contribuidor para continuar.
407 legale_select: 'País em que você mora:'
411 rest_of_world: Outros países
412 terms_declined_flash:
413 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de
414 contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
415 terms_declined_link: esta página wiki
416 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
418 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
419 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
421 redacted_version: Versão reduzida
422 in_changeset: Conjunto de alterações
424 no_comment: (nenhum comentário)
427 one: '%{count} relação'
428 other: '%{count} relações'
431 other: '%{count} vias'
432 download_xml: Baixar XML
433 view_history: Ver histórico
434 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
435 view_details: Ver detalhes
436 location: 'Localização:'
438 title_html: 'Ponto: %{name}'
440 title_html: 'Linha: %{name}'
444 other: '%{count} nós'
446 one: parte da linha %{related_ways}
447 other: parte das linhas %{related_ways}
449 title_html: 'Relação: %{name}'
452 one: '%{count} membro'
453 other: '%{count} membros'
455 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
461 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
463 title: Não encontrado
465 title: Erro de tempo limite
466 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
472 changeset: conjunto de alterações
475 redaction: Revisão %{id}
476 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
477 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
483 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
484 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
485 load_data: Carregar dados
486 loading: Carregando...
490 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
491 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
492 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
493 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
494 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
495 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
496 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
497 email_link: E-mail %{email}
499 title: Consultar elementos
500 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
501 nearby: Elementos próximos
502 enclosing: Elementos envoltórios
506 title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
508 title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
510 title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
512 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
513 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
516 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
519 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
521 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
524 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
528 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
530 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
534 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
538 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
540 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
545 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
546 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
548 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
549 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
552 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
553 solicitou demorou muito para ser recuperada.
556 no_edits: (sem alterações)
557 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
559 title: Conjuntos de alterações
560 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
561 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
562 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
563 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
564 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
565 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
566 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
567 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
568 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
569 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
570 load_more: Carregar mais
572 title: Conjunto de alterações %{id}
573 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
578 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
579 button: Inscreva-se na discussão
581 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
582 button: Cancelar inscrição da discussão
584 title: Conjunto de alterações %{id}
585 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
587 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
588 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
589 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
591 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
592 created: 'Criado: %{when}'
593 closed: 'Fechado: %{when}'
594 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
595 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
596 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
597 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
598 discussion: Discussão
599 join_discussion: Entrar para participar da discussão
600 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
601 assim que for fechado o conjunto de alterações.
603 unsubscribe: Cancelar inscrição
604 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
605 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
606 hide_comment: esconder
607 unhide_comment: exibir
609 changesetxml: XML do conjunto de alterações
610 osmchangexml: XML osmChange
612 nodes: Pontos (%{count})
613 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
614 ways: Linhas (%{count})
615 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
616 relations: Relações (%{count})
617 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
619 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
623 km away: '%{count}km de distância'
624 m away: '%{count}m de distância'
625 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
627 your location: Sua localização
628 nearby mapper: Mapeador próximo
632 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
633 ver usuários próximos.'
634 edit_your_profile: Editar seu perfil
635 my friends: Meus amigos
636 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
637 nearby users: Outros usuários próximos
638 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
639 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
640 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
641 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
642 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
645 title: Nova publicação no diário
647 location: Localização
648 use_map_link: Usar mapa
650 title: Diários dos usuários
651 title_friends: Diários dos amigos
652 title_nearby: Diários dos usuários próximos
653 user_title: Diário de %{user}
654 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
655 new: Nova publicação no diário
656 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
658 no_entries: Sem publicações no diário
660 recent_entries: Publicações recentes no diário
662 title: Editar publicação no diário
663 marker_text: Localização da publicação no diário
665 title: Diário de %{user} | %{title}
666 user_title: Diário de %{user}
667 discussion: Discussão
669 unsubscribe: Cancelar inscrição
670 leave_a_comment: Deixe um comentário
671 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
674 title: Publicação de diário inexistente
675 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
676 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
677 ou talvez o link clicado esteja errado.
679 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
680 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
681 comment_link: Comentar nesta publicação
682 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
684 one: '%{count} comentário'
685 other: '%{count} comentários'
686 no_comments: Sem comentários
687 edit_link: Editar esta postagem
688 hide_link: Ocultar essa postagem
689 unhide_link: Mostrar esta entrada
691 report: Denunciar esta entrada
693 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
694 hide_link: Ocultar este comentário
695 unhide_link: Mostrar este comentário
697 report: Denunciar este comentário
702 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
703 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
705 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
706 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
709 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
710 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
712 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
713 button: Inscreva-se na discussão
715 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
716 button: Cancelar a inscrição na discussão
719 title: Comentários no diário feitos por %{user}
720 heading: Comentários no diário de %{user}
721 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
722 no_comments: Sem comentários no diário.
728 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
733 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
734 conta do usuário final
735 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
737 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
739 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
744 notice: Aplicação registada.
748 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
749 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
750 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
751 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
752 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
753 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
754 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
755 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
756 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
757 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
759 address: Ver seu endereço físico
760 email: Ver seu endereço de e-mail
761 openid: Autenticar sua conta
762 phone: Ver seu número de telefone
763 profile: Ver suas informações de perfil
766 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
767 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
769 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
770 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
773 title: Pedido inválido
774 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
778 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
779 apenas para administradores (HTTP 403)
780 internal_server_error:
781 title: Erro no aplicativo
782 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
783 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
785 title: Arquivo não encontrado
786 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
787 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
790 heading: Adicionar %{user} como amigo?
791 button: Adicionar como amigo
792 success: '%{name} agora é seu amigo!'
793 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
794 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
795 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
796 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
798 heading: Desfazer amizade com %{user}?
799 button: Desfazer amizade
800 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
801 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
806 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
807 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
808 search_osm_nominatim:
811 cable_car: Teleférico
812 chair_lift: Teleférico
815 magic_carpet: Esteira de Ski
818 station: Estação teleférica
819 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
823 airstrip: Pista de pouso
824 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
825 gate: Portão do aeroporto
828 holding_position: Posição de estabelecimento
829 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
830 parking_position: Posição de estacionamento
831 runway: Pista de pouso
832 taxilane: Faixa de táxi
833 taxiway: Pista de Taxiamento
834 terminal: Terminal do aeroporto
837 animal_boarding: Hotel para animais
838 animal_shelter: Abrigo para Animais
839 arts_centre: Centro/Escola de Artes
840 atm: Caixa Eletrônico
845 bicycle_parking: Bicicletário
846 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
847 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
848 biergarten: Cervejaria ao ar livre
849 blood_bank: Banco de sangue
850 boat_rental: Aluguel de barcos
852 bureau_de_change: Casa de câmbio
853 bus_station: Estação de Ônibus
855 car_rental: Aluguel de carros
856 car_sharing: Compartilhamento de carros
857 car_wash: Lavagem de carros
859 charging_station: Estação de carregamento
862 clinic: Clínica médica
864 college: Escola técnica
865 community_centre: Centro/Clube Comunitário
866 conference_centre: Centro de conferências
868 crematorium: Crematório
870 doctors: Consultório médico
871 drinking_water: Água potável
872 driving_school: Escola de condutores
874 events_venue: Local de eventos
876 ferry_terminal: Terminal de balsas
877 fire_station: Quartel de bombeiros
878 food_court: Praça de alimentação
880 fuel: Posto de abastecimento
881 gambling: Casa de jogos
882 grave_yard: Cemitério
883 grit_bin: Caixa de sal-gema
885 hunting_stand: Cabana de caça
886 ice_cream: Sorveteria
887 internet_cafe: Internet café
888 kindergarten: Escola infantil
889 language_school: Escola de idioma
891 loading_dock: Doca de carregamento
893 marketplace: Mercado/Feira
894 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
895 monastery: Monastério
896 money_transfer: Transferência de dinheiro
897 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
898 music_school: Escola de música
899 nightclub: Danceteria
900 nursing_home: Clínica Geriátrica
901 parking: Estacionamento
902 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
903 parking_space: Espaço para estacionamento
904 payment_terminal: Terminal de pagamento
906 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
907 police: Delegacia de Polícia
908 post_box: Caixa de Correio
909 post_office: Agência de Correios
912 public_bath: Banho público
913 public_bookcase: Estante pública
914 public_building: Edifício público
915 ranger_station: Estação de patrulha
916 recycling: Posto de reciclagem
917 restaurant: Restaurante
918 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
922 social_centre: Centro Social
923 social_facility: Serviço Social
924 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
925 swimming_pool: Piscina
927 telephone: Telefone Público
929 toilets: Banheiro público
931 training: Centro de treinamento
932 university: Universidade
933 vehicle_inspection: Inspeção veicular
934 vending_machine: Máquina de Venda Automática
935 veterinary: Clínica Veterinária
936 village_hall: Prefeitura
937 waste_basket: Cesto de Lixo
938 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
939 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
940 watering_place: Bebedouro para animais
941 water_point: Ponto de água
945 aboriginal_lands: Terras indígenas
946 administrative: Limite administrativo
947 census: Limite Censitário
948 national_park: Parque nacional
949 political: Zona eleitoral
950 protected_area: Área protegida
954 boardwalk: Passeio à beira mar
955 suspension: Ponte suspensa
956 swing: Ponte giratória
960 apartment: Apartamento
961 apartments: Apartamentos
966 church: Edifício de Igreja
967 civic: Edifício de uso público
968 college: Edifício de escola técnica
969 commercial: Edifício comercial
970 construction: Edifício em construção
972 detached: Casa separada
973 dormitory: Dormitório
974 duplex: Casa com duplex
975 farm: Casa de fazenda
976 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
982 hotel: Edifício de hotel
984 houseboat: Casa flutuante
986 industrial: Edifício industrial
987 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
988 manufacture: Edifício de manufatura
989 office: Edifício de escritórios
990 public: Edifício público
991 residential: Edifício residencial
992 retail: Edifício comercial
994 ruins: Edifício em ruínas
995 school: Edifício escolar
996 semidetached_house: Casa geminada
997 service: Casa de máquinas
1000 static_caravan: Caravana
1002 temple: Edifício de templo
1003 terrace: Edifício terraço
1004 train_station: Edifício de estação de trem
1005 university: Edifício universitário
1009 scout: Grupamento de escoteiro
1010 sport: Club de esportes
1013 beekeeper: Apicultor
1014 blacksmith: Ferreiro
1016 carpenter: Carpinteiro
1017 caterer: Fornecedor de refeições
1018 confectionery: Confeitaria
1019 dressmaker: Costureira
1020 electrician: Eletricista
1021 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
1022 gardener: Jardineiro
1024 handicraft: Artesanato
1025 hvac: Técnico de climatização
1026 metal_construction: Construção metálica
1028 photographer: Fotógrafo
1032 shoemaker: Sapateiro
1033 stonemason: Pedreira
1035 window_construction: Construção de janela
1037 "yes": Loja de Artesanato
1039 access_point: Ponto de acesso
1040 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1041 assembly_point: Centro de agrupamento
1042 defibrillator: Desfibrilador
1043 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1044 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1045 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1046 life_ring: Boia salva-vidas
1047 phone: Telefone de Emergência
1048 siren: Sirene de Emergência
1049 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1050 water_tank: Tanque de água de emergência
1052 abandoned: Via Abandonada
1054 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1055 bus_stop: Ponto de ônibus
1056 construction: Via em Construção
1058 crossing: Faixa de pedestres
1061 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1062 emergency_bay: Baía de emergência
1063 footway: Caminho de pedestre
1065 give_way: Sinal de preferência de passagem
1066 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1068 motorway: Autoestrada
1069 motorway_junction: Saída de Trevo
1070 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1071 passing_place: Lugar de passagem
1072 path: Caminho Informal
1073 pedestrian: Calçadão
1074 platform: Plataforma
1075 primary: Via primária
1076 primary_link: Ligação Primária
1077 proposed: Via Planejada
1078 raceway: Pista de Corrida
1079 residential: Via residencial
1080 rest_area: Área de Repouso
1082 secondary: Via secundária
1083 secondary_link: Ligação Secundária
1084 service: Via de Serviço
1085 services: Serviços de Estrada
1086 speed_camera: Controlador de Velocidade
1088 stop: Sinal de parada
1089 street_lamp: Poste de Luz
1090 tertiary: Via terciária
1091 tertiary_link: Ligação Terciária
1092 track: Estrada Informal
1093 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1094 traffic_signals: Semáforo
1095 trailhead: Parada de trilha
1097 trunk_link: Ligação troncal
1098 turning_circle: Círculo de viragem
1099 turning_loop: Circuito reverso
1100 unclassified: Via Não Classificada
1103 aircraft: Aeronave histórica
1104 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1105 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1106 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1107 boundary_stone: Marco de Fronteira
1108 building: Edifício Histórico
1110 cannon: Canhão histórico
1112 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1114 city_gate: Porta da Cidade
1117 heritage: Local Tombado
1118 hollow_way: Caminho buracado
1119 house: Casa Histórica
1120 manor: Casa Senhorial
1121 memorial: Monumento Comemorativo
1122 milestone: Marco histórico
1123 mine: Mina Histórica
1124 mine_shaft: Mina subterrânea
1125 monument: Monumento Simbólico
1126 railway: Trilho histórico
1127 roman_road: Estrada Romana
1129 rune_stone: Pedra rúnica
1130 stone: Pedra Histórica
1132 tower: Torre Histórica
1133 wayside_chapel: Capela
1134 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1135 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1137 "yes": Local Histórico
1139 board: Painel de informação
1141 office: Informações Turísticas
1142 terminal: Terminal de informações
1143 sign: Sinal de informação
1145 "yes": Entroncamento
1147 allotments: Horta Urbana
1148 aquaculture: Aquicultura
1150 brownfield: Terreno Abandonado
1151 cemetery: Cemitério Secular
1152 commercial: Área de Negócios
1153 conservation: Área de conservação
1154 construction: Área de Construção
1156 farmyard: Pátio de fazenda
1157 forest: Floresta Manejada
1160 greenfield: Terreno Virgem
1161 industrial: Área Industrial
1162 landfill: Aterro Sanitário
1164 military: Área Militar
1167 plant_nursery: Viveiro de plantas
1169 railway: Área Ferroviária
1170 recreation_ground: Área Recreativa
1171 religious: Terreno religioso
1172 reservoir: Lago Artificial
1173 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1174 residential: Área Residencial
1175 retail: Área de Varejo
1176 village_green: Parque Municipal
1180 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1181 amusement_arcade: Arcade de diversões
1183 beach_resort: Estação Praiana
1184 bird_hide: Observatório de Pássaros
1185 bleachers: Arquibancada simples
1186 bowling_alley: Pista de boliche
1187 common: Baldio Comunitário
1188 dance: Salão de dança
1189 dog_park: Cachorródromo
1191 fishing: Área de Pesca
1192 fitness_centre: Academia de Ginástica
1193 fitness_station: Estação de Ginástica
1195 golf_course: Campo de golfe
1196 horse_riding: Centro de equitação
1197 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1199 miniature_golf: Minigolfe
1200 nature_reserve: Reserva ambiental
1201 outdoor_seating: Mesas externas
1203 picnic_table: Mesa de piquenique
1204 pitch: Quadra Esportiva
1205 playground: Parquinho
1206 recreation_ground: Área Recreativa
1209 slipway: Rampa de Barco
1210 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1212 swimming_pool: Piscina
1213 track: Pista de Corrida
1214 water_park: Parque Aquático
1219 adit: Galeria de acesso
1220 advertising: Publicidade
1222 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1226 breakwater: Quebra-mar
1228 bunker_silo: Búnquer
1231 clearcut: Floresta desmatada
1232 communications_tower: Torre de comunicações
1235 dolphin: Posto de amarração
1239 gasometer: Gasômetro
1246 mineshaft: Poços de mina
1247 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1248 petroleum_well: Poço de petróleo
1251 pumping_station: Estação de bombeamento
1252 reservoir_covered: Reservatório coberto
1254 snow_cannon: Canhão de neve
1255 snow_fence: Cerca de neve
1256 storage_tank: Reservatório
1257 street_cabinet: Armário de rua
1258 surveillance: Vigilância
1259 telescope: Telescópio
1262 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1263 watermill: Moinho de água
1265 water_tower: Torre de água
1267 water_works: Estação de tratamento de água
1268 windmill: Moinho de vento
1272 airfield: Aeródromo Militar
1275 checkpoint: Ponto de verificação
1279 "yes": Passo de Montanha
1282 bare_rock: Rocha nua
1286 cave_entrance: Entrada de Caverna
1293 forest: Floresta manejada
1299 hot_spring: Primavera quente
1307 peninsula: Península
1312 saddle: Ponto de Sela
1321 tree_row: Linha de árvores
1328 "yes": Característica natural
1330 accountant: Contador
1331 administrative: Escritório Administrativo
1332 advertising_agency: Agencia de propaganda
1333 architect: Arquiteto
1334 association: Associação
1336 diplomatic: Escritório diplomático
1337 educational_institution: Instituição educativa
1338 employment_agency: Agência de Emprego
1339 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1340 estate_agent: Agente Imobiliário
1341 financial: Escritório financeiro
1342 government: Escritório Governamental
1343 insurance: Seguradora
1344 it: Escritórios de informática
1346 logistics: Escritório de logística
1347 newspaper: Escritório de jornal
1348 ngo: Escritório de ONG
1350 religion: Escritório religioso
1351 research: Escritório de pesquisa
1352 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1353 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1354 travel_agent: Agência de Viagens
1357 allotments: Horta Urbana
1358 archipelago: Arquipélago
1360 city_block: Quarteirão
1369 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1370 locality: Localidade
1371 municipality: Município
1372 neighbourhood: Vizinhança
1374 postcode: Código Postal
1380 subdivision: Subdivisão
1386 abandoned: Ferrovia Abandonada
1387 buffer_stop: Para-choque de via
1388 construction: Ferrovia em Construção
1389 disused: Ferrovia Inativa
1390 funicular: Funicular
1391 halt: Parada de Trem
1392 junction: Entroncamento Ferroviário
1393 level_crossing: Passagem de nível
1394 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1395 miniature: Mini Ferrovia
1396 monorail: Monotrilho
1397 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1398 platform: Plataforma Ferroviária
1399 preserved: Ferrovia Preservada
1400 proposed: Ferrovia Planejada
1402 spur: Ramificação de Ferrovia
1403 station: Estação Ferroviária
1406 subway_entrance: Entrada de Metrô
1407 switch: Chave de Ferrovia
1408 tram: Trilho de Bonde
1409 tram_stop: Ponto de bonde
1410 turntable: Girador ferroviário
1411 yard: Estação de classificação
1413 agrarian: Loja agrária
1414 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1415 antiques: Loja de Antiguidades
1416 appliance: Loja de eletrodomésticos
1417 art: Loja de Artigos de Arte
1418 baby_goods: Artigos para bebês
1421 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1422 beauty: Salão de beleza
1423 bed: Produtos de cama
1424 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1425 bicycle: Loja de Bicicletas
1426 bookmaker: Casa de apostas
1431 car_parts: Loja de Auto Peças
1432 car_repair: Oficina Mecânica
1434 charity: Loja Beneficente
1436 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1437 chocolate: Chocolate
1438 clothes: Loja de Roupas
1440 computer: Loja de Informática
1441 confectionery: Doçaria
1442 convenience: Loja de Conveniência
1443 copyshop: Reprografia
1444 cosmetics: Loja de Cosméticos
1445 craft: Loja de artigos de artesanato
1446 curtain: Loja de cortinas
1447 dairy: Loja de laticínios
1449 department_store: Loja de Departamento
1450 discount: Loja de Descontos
1451 doityourself: Loja de bricolagem
1452 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1453 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1454 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1455 erotic: Loja erótica
1456 estate_agent: Imobiliária
1457 fabric: Loja de tecidos
1458 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1459 fashion: Loja de Roupas
1460 fishing: Loja de artigos de pesca
1461 florist: Floricultura
1462 food: Loja de Alimentos
1463 frame: Loja de molduras
1464 funeral_directors: Agência Funerária
1465 furniture: Loja de Móveis
1466 garden_centre: Centro de Jardinagem
1468 general: Loja de Artigos Gerais
1469 gift: Loja de Presentes
1470 greengrocer: Verdureira
1472 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1473 hardware: Loja de Material de Construção
1474 health_food: Loja de comida saudável
1475 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1476 herbalist: Fitoterapeuta
1477 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1478 houseware: Loja de utensílios domésticos
1479 ice_cream: Sorveteria
1480 interior_decoration: Decoração de interiores
1482 kiosk: Quiosque Comercial
1483 kitchen: Loja de cozinha
1487 mall: Galeria Comercial
1489 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1490 mobile_phone: Loja de Celulares
1491 money_lender: Financiadora
1492 motorcycle: Loja de Motocicletas
1493 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1494 music: Loja de Música
1495 musical_instrument: Instrumentos musicais
1496 newsagent: Banca de Revistas
1497 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1499 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1500 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1501 paint: Lojas de pintura
1504 perfumery: Perfumaria
1505 pet: Loja de animais
1506 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1507 photo: Loja Fotográfica
1508 seafood: Frutos do mar
1510 sewing: Loja de costura
1511 shoes: Loja de Calçados
1512 sports: Loja de Artigos Esportivos
1513 stationery: Papelaria
1514 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1515 supermarket: Supermercado
1517 tattoo: Loja de tatuagem
1519 ticket: Loja de ingressos
1521 toys: Loja de Brinquedos
1522 travel_agency: Agência de Viagens
1523 tyres: Loja de pneus
1525 variety_store: Loja de variedades
1526 video: Loja/Locadora de Vídeo
1527 video_games: Loja de videogame
1528 wholesale: Loja de atacado
1529 wine: Venda de bebidas
1532 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1533 apartment: Apartamento de Férias
1534 artwork: Obra de arte
1535 attraction: Atração Turística
1536 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1537 cabin: Cabana turística
1538 camp_pitch: Campo de acampamento
1539 camp_site: Local de Acampamento
1540 caravan_site: Local de Caravanas
1542 gallery: Galeria de Arte
1543 guest_house: Pousada
1546 information: Informação Turística
1547 motel: Hotel de Estrada
1549 picnic_site: Local de Piquenique
1550 theme_park: Parque Temático
1552 wilderness_hut: Abrigo isolado
1553 zoo: Jardim Zoológico
1555 building_passage: Passagem de construção
1556 culvert: Duto de Drenagem
1561 reservoir: Lago Artificial
1562 fishpond: Tanque de peixes
1564 wastewater: Agua residual
1567 artificial: Via Aquática Artificial
1569 canal: Canal Artificial
1571 derelict_canal: Canal Abandonado
1574 drain: Valeta de Drenagem
1576 lock_gate: Comporta de Eclusa
1577 mooring: Ancoradouro
1582 waterfall: Queda-d'Água
1586 level2: Fronteira nacional
1587 level3: Limite de região
1588 level4: Divisa Estadual
1589 level5: Limite Regional
1590 level6: Limite de Condado
1591 level7: Limite do município
1592 level8: Limite Municipal
1593 level9: Limite de Distrito Municipal
1594 level10: Limite de Bairro
1595 level11: Limite da vizinhança
1597 no_results: Nenhum resultado encontrado
1598 more_results: Mais resultados
1602 select_status: Selecionar status
1603 select_type: Selecione o tipo
1604 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1605 reported_user: Usuário denunciado
1606 not_updated: Não atualizado
1608 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1614 user_not_found: Usuário não existe
1615 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1616 reported_user: Usuário Denunciado
1619 last_updated: Última Atualização
1620 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1622 one: '%{count} denúncia'
1623 other: '%{count} denúncias'
1624 reported_item: Elemento denunciado
1631 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1632 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1633 resolved: Problema resolvido n.º %{issue_id}
1635 one: '%{count} denúncia'
1636 other: '%{count} denúncias'
1637 no_reports: Sem denúncias
1638 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1639 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1640 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1644 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1645 read_reports: Ler denúncias
1646 new_reports: Novas denúncias
1647 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1648 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1649 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1651 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1653 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1655 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1657 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1658 reassign_param: Reatribuir problema?
1660 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1663 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1664 note: 'Nota #%{note_id}'
1667 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1668 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1671 title_html: Denunciar %{link}
1672 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1674 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1676 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1677 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1678 de outros membros da comunidade.
1679 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1682 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1683 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1684 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1687 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1688 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1689 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1692 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1693 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1694 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1695 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1698 spam_label: Esta nota é spam
1699 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1700 abusive_label: Esta nota é abusiva
1703 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1704 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1707 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1708 home: Ir para o seu local principal
1711 sign_up: Criar conta
1712 start_mapping: Começar a Mapear
1717 gps_traces: Trilhas GPS
1718 user_diaries: Diários de usuário
1719 edit_with: Edite com %{editor}
1720 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1721 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1722 de uso livre sob uma licença aberta.
1723 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1724 e outros %{partners}.
1725 partners_fastly: Fastly
1726 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1727 partners_partners: parceiros
1729 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1730 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1731 a operações de manutenção.
1732 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1735 copyright: Direitos autorais
1736 communities: Comunidades
1737 learn_more: Saiba Mais
1740 diary_comment_notification:
1741 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1742 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1744 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1745 o assunto %{subject}:'
1746 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1747 com o assunto %{subject}:'
1748 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1749 ou respondê-lo em %{replyurl}
1750 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1751 ou respondê-lo em %{replyurl}
1752 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1753 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1754 message_notification:
1755 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1757 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1758 assunto %{subject}:'
1759 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1760 com o assunto %{subject}:'
1761 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1762 mensagem ao autor em %{replyurl}
1763 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1764 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1765 friendship_notification:
1767 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1768 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1769 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1770 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1771 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1772 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1775 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1776 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1777 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1778 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1779 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1780 podem ser encontradas em %{url}.
1781 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1782 podem ser encontradas em %{url}.
1783 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1784 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1787 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1789 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1790 encontradas em %{url}.
1791 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1793 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1795 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1796 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1797 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1799 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1802 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1804 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1805 de %{server_url} para %{new_address}.
1806 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1807 confirmar a alteração.
1809 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1811 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1812 ligada a este e-mail.
1813 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1814 receber uma nova senha.
1815 note_comment_notification:
1816 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1817 anonymous: Um usuário anônimo
1820 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1821 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1823 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1825 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1827 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1828 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1829 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1830 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1832 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1833 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1835 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1836 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1837 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1838 A nota está perto de %{place}.'
1839 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1840 A nota está perto de %{place}.'
1842 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1843 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1845 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1846 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1847 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1848 A nota está perto de %{place}.'
1849 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1850 A nota está perto de %{place}.'
1851 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1852 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1853 changeset_comment_notification:
1854 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1859 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1860 que interessa a você'
1861 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1863 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1865 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1866 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1867 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1868 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1869 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1870 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1871 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1872 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1873 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1874 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1875 alterações em %{url}.
1876 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1877 de alterações em %{url}.
1880 heading: Confira o seu e-mail!
1881 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1882 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1883 de iniciar o mapeamento.
1884 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1887 success: Conta ativada, obrigado!
1888 already active: Esse conta já foi confirmada.
1889 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1890 if_need_resend: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, clique
1892 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1894 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1896 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1897 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1898 seu novo endereço de e-mail.
1900 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1901 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1902 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1903 resend_success_flash:
1904 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1905 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1906 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1907 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1908 de responder a pedidos de confirmação.
1911 title: Enviar mensagem
1912 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1913 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1915 message_sent: Mensagem enviada
1916 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1917 um pouco antes de tentar enviar mais.
1919 title: Esta mensagem não existe
1920 heading: Esta mensagem não existe
1921 body: Não existe uma mensagem com este id.
1924 reply_button: Responder
1925 unread_button: Marcar como não lida
1926 destroy_button: Apagar
1928 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1929 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1932 as_read: Mensagem marcada como lida
1933 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1935 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1936 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1938 destroyed: Mensagem apagada
1941 my_inbox: Minha caixa de entrada
1942 my_outbox: Minha caixa de saída
1943 muted_messages: Mensagens silenciadas
1951 unread_button: Marcar como não lida
1952 read_button: Marcar como lida
1953 destroy_button: Apagar
1954 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1957 title: Caixa de Entrada
1958 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1960 one: '%{count} nova mensagem'
1961 other: '%{count} novas mensagens'
1963 one: '%{count} mensagem antiga'
1964 other: '%{count} mensagens antigas'
1965 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em
1966 contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1967 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1970 title: Mensagens silenciadas
1972 one: '%{count} mensagem silenciada'
1973 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1976 title: Caixa de Saída
1978 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1979 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1980 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não
1981 entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1982 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1984 destroy_button: Apagar
1987 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1988 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto
1989 para poder responder.
1992 title: Senha esquecida
1993 heading: Esqueceu sua senha?
1994 email address: Endereço de e-mail
1995 new password button: Redefinir senha
1996 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1997 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1999 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
2000 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
2003 title: Redefinir senha
2004 heading: Redefinir Senha de %{user}
2005 reset: Redefinir Senha
2006 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2008 flash changed: Sua senha foi alterada.
2009 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
2012 title: Minhas preferências
2013 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o website
2018 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido
2023 save: Atualizar preferências
2025 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2026 update_success_flash:
2027 message: Preferências atualizadas.
2030 title: Editar perfil
2031 save: Atualizar perfil
2035 gravatar: Usar o Gravatar
2036 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2037 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2038 disabled: O Gravatar foi desativado.
2039 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2040 new image: Adicionar uma imagem
2041 keep image: Manter a imagem atual
2042 delete image: Remover a imagem atual
2043 replace image: Trocar a imagem atual
2044 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2045 home location: Local principal
2046 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2047 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2050 undelete: Desfazer eliminação
2052 success: Perfil atualizado.
2053 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2057 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2058 email or username: E-mail ou nome de usuário
2060 remember: Lembrar neste computador
2061 lost password link: Esqueceu sua senha?
2062 login_button: Entrar
2063 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2065 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2068 heading: Sair do OpenStreetMap
2071 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2072 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2077 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2080 subheading: Subtítulo
2081 unordered: Lista não ordenada
2082 ordered: Lista ordenada
2083 first: Primeiro item
2084 second: Segundo item
2088 alt: Texto alternativo
2090 codeblock: Bloco de código
2093 preview: Pré-visualizar
2097 older: Comentários mais antigos
2098 newer: Comentários mais recentes
2100 older: Publicações mais antigas
2101 newer: Publicações mais novas
2103 older: Problemas antigos
2104 newer: Problemas recentes
2106 older: Trilhas mais antigas
2107 newer: Trilhas mais recentes
2109 older: Bloqueios mais antigos
2110 newer: Bloqueios mais recentes
2112 older: Usuários antigos
2113 newer: Novos usuários
2116 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2117 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2118 móveis e dispositivos de hardware
2119 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2120 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2121 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2122 local_knowledge_title: Conhecimento local
2123 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2124 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2125 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2126 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2127 community_driven_1_html: |-
2128 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2129 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2130 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2131 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2132 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2133 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2134 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2135 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2136 open_data_title: Dados abertos
2137 open_data_1_html: |-
2138 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2139 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2140 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2141 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2142 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2143 open_data_open_data: dados abertos
2144 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2145 legal_title: Jurídico
2146 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2147 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2148 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2149 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2150 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2151 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2152 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2153 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2154 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2155 direitos de autor ou de outro teor.
2156 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2157 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2158 %{registered_trademarks_link}.
2159 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2160 partners_title: Parceiros
2162 title: Direitos autorais e licença
2164 title: Sobre esta tradução
2165 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2166 a página em Inglês terá precedência
2167 english_link: o original em Inglês
2169 title: Sobre esta página
2170 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2171 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2172 direitos autorais e %{mapping_link}.
2173 native_link: Versão em Português do Brasil
2174 mapping_link: começar a mapear
2176 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2177 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2179 introduction_1_open_data: dados abertos
2180 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2181 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2182 introduction_2_html: |-
2183 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2184 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2185 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2186 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2187 introduction_2_legal_code: código legal
2188 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2190 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2192 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2193 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2194 duas coisas a seguir:'
2195 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2197 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2199 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2200 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2201 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2202 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2203 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2204 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2206 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2207 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2208 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2209 attribution_example:
2210 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2211 title: Exemplo de atribuição
2212 more_title_html: Descobrir mais
2213 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2214 na %{osmf_licence_page_link}.
2215 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2217 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2218 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2219 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2220 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2221 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2222 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2223 contributors_intro_html: |-
2224 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2225 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2226 e de outras fontes, dentre elas:
2227 contributors_at_credit_html: |-
2228 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2229 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2230 contributors_at_austria: Áustria
2231 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2232 contributors_at_cc_by: CC BY
2233 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2234 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2235 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2236 contributors_au_credit_html: |-
2237 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2238 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2239 contributors_au_australia: Austrália
2240 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2241 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2243 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2244 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2245 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2247 contributors_ca_canada: Canadá
2248 contributors_cz_credit_html: |-
2249 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2250 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2251 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2252 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2254 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2255 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2256 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2257 contributors_fi_finland: Finlândia
2258 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2259 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2261 contributors_fr_france: França
2262 contributors_hr_credit_html: |-
2263 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2264 (informação pública da Croácia).
2265 contributors_hr_croatia: Croácia
2266 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2267 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2268 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2270 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2271 contributors_nz_credit_html: |-
2272 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2273 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2274 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2275 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2276 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2277 contributors_rs_credit_html: |-
2278 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2279 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2280 contributors_rs_serbia: Sérvia
2281 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2282 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2283 contributors_si_credit_html: |-
2284 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2285 (informação pública da Eslovênia).
2286 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2287 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2288 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2289 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2290 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2291 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2292 contributors_es_spain: Espanha
2293 contributors_es_ign: IGN
2294 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2295 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2296 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2297 contributors_za_south_africa: África do sul
2298 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2299 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2300 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2302 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2303 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2304 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2305 na OpenStreetMap Wiki.
2306 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2307 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2308 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2309 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2310 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2311 infringement_1_html: |2-
2312 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2313 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2314 permissão expressa dos seus detentores.
2315 infringement_2_1_html: |-
2316 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2317 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2318 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2319 %{online_filing_page_link}.
2320 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2321 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2322 trademarks_title: Marcas registradas
2323 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2324 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2325 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2326 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2328 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2329 JavaScript desativado.
2330 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2332 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2334 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2335 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2337 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2338 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2339 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2340 user_page_link: página de usuário
2341 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2342 id_not_configured: iD não foi configurado
2345 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2347 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2349 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2351 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2353 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2354 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2355 downloads de dados em massa:'
2358 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2362 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2363 de dados do OpenStreetMap
2365 title: Baixar do Geofabrik
2366 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2367 cidades selecionadas
2369 title: Outras Fontes
2370 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2371 export_button: Exportar
2373 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2377 title: Junte-se à comunidade
2378 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2379 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2380 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2383 instructions_1_html: |-
2384 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2385 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2387 title: Outras preocupações
2388 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2389 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2390 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2391 copyright: página de direitos autorais
2392 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2394 title: Obtendo ajuda
2395 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2396 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2397 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2400 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2401 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2403 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2405 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2407 title: Ajude e fórum da comunidade
2408 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2411 title: Listas de E-mail
2412 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2413 regionais ou por assunto.
2416 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2419 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2420 no OpenStreetMap e outros serviços.
2422 title: Para organizações
2423 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2424 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2426 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2427 title: OpenStreetMap Wiki
2428 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2431 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2432 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2433 uso em um navegador da web.
2434 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2435 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2436 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2437 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2438 %{change_preferences_link}.
2439 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2442 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2443 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2444 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2445 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2446 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2447 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2449 search_results: Resultados da busca
2452 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2455 where_am_i: Onde estou?
2456 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2458 reverse_directions_text: Sentido contrário
2462 motorway: Autoestrada
2463 main_road: Estrada principal
2465 primary: Via primária
2466 secondary: Via secundária
2467 unclassified: Via não classificada
2468 pedestrian: Calçadão
2469 track: Estrada rústica
2472 cycleway_national: Ciclovia nacional
2473 cycleway_regional: Ciclovia regional
2474 cycleway_local: Ciclovia local
2475 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2476 footway: Caminho de pedestre
2483 trolleybus: Trólebus
2485 cable_car: Bonde aéreo
2486 chair_lift: Teleférico
2487 runway: Pista de pouso
2488 taxiway: Pista de taxiamento
2489 apron: Pátio de aeródromo
2490 admin: Limite administrativo
2495 forest: Floresta manejada
2497 farmland: Terreno agrícola
2500 bare_rock: Rocha exposta
2502 golf: Campo de golfe
2504 common: Baldio comunitário
2505 built_up: Zona edificada
2506 resident: Área residencial
2507 retail: Área de varejo
2508 industrial: Área industrial
2509 commercial: Área de negócios
2513 reservoir: Reservatório
2514 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2519 brownfield: Terreno abandonado
2520 cemetery: Cemitério secular
2521 allotments: Horta urbana
2522 pitch: Quadra esportiva
2523 centre: Centro/clube esportivo
2525 reserve: Reserva ambiental
2526 military: Área militar
2527 school: Escola/Universidade
2528 university: Universidade
2530 building: Edifício importante
2531 station: Estação ferroviária
2532 railway_halt: Estação de trem
2533 subway_station: Estação de metrô
2534 tram_stop: Ponto de bonde
2537 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2538 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2539 private: Acesso restrito
2540 destination: Acesso local apenas
2541 construction: Vias em construção
2542 bus_stop: Ponto de ônibus
2543 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2544 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2545 bicycle_parking: Bicicletário
2546 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2549 title: Bem-vindo(a)!
2550 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2551 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2552 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2554 title: Conteúdo do Mapa
2555 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2556 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2557 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2558 que achar interessante.
2559 real_and_current: real e atual
2560 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2561 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2562 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2563 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2566 title: Regras Básicas para Mapear
2567 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2569 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2571 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2572 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2574 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2575 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2582 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2583 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2584 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2585 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2586 imports: Importações
2587 automated_edits: Edições automáticas
2588 start_mapping: Começando a Mapear
2589 continue_authorization: Continuar autorização
2591 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2592 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2593 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2594 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2595 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2596 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2601 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2602 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2603 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2604 Eles também podem ser formais ou informais.
2606 title: Capítulos Locais
2608 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2609 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2610 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2611 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2613 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2616 title: Outros grupos
2617 other_groups_html: |-
2618 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2619 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2620 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2623 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2624 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2625 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2626 informação de tempo)
2627 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2628 e com informação de horário)
2630 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2631 visibility_help: o que isso significa?
2632 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2634 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2636 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2637 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2638 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2639 para você após a conclusão.
2640 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2641 para o erro. Por favor, tente novamente
2643 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2644 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2645 bloquear a fila para outros usuários.
2646 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2647 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2648 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2651 title: Editando trilha %{name}
2652 heading: Editando trilha %{name}
2653 visibility_help: o que isso significa?
2654 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2656 updated: Rastreamento atualizado
2658 title: Visualizando trilha %{name}
2659 heading: Visualizando trilha %{name}
2661 filename: 'Nome do arquivo:'
2663 uploaded: 'Enviado em:'
2665 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2666 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2670 description: 'Descrição:'
2673 edit_trace: Edite esta trilha
2674 delete_trace: Apague esta trilha
2675 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2676 visibility: 'Visibilidade:'
2677 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2681 one: '%{count} ponto'
2682 other: '%{count} pontos'
2684 trace_details: Ver detalhes da trilha
2686 edit_map: Editar Mapa
2688 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2690 trackable: RASTREÁVEL
2691 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2692 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2694 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2695 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2696 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2697 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2698 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2699 empty_title: Nada aqui no momento
2700 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2701 upload_new: Enviar novo traço
2702 wiki_page: Página Wiki
2703 upload_trace: Enviar uma trilha
2704 all_traces: Todos os traços
2705 my_traces: Minhas trilhas
2706 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2707 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2709 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2711 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2713 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2714 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2717 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2719 description_with_count:
2720 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2721 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2722 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2724 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2726 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2727 no seu navegador antes de continuar.
2729 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2730 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2731 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2732 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2733 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2734 concordar, mas você deve vê-los.
2736 account_settings: Configurações da conta
2737 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2738 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2739 muted_users: Usuários silenciados
2741 openid_url: URL do OpenID
2742 openid_login_button: Continuar
2744 title: Entrar com o OpenID
2745 alt: Logotipo do OpenID
2747 title: Entrar com o Google
2748 alt: Logotipo do Google
2750 title: Entrar com o Facebook
2751 alt: Logotipo do Facebook
2753 title: Entrar com o Microsoft
2754 alt: Logotipo do Microsoft
2756 title: Entrar com o GitHub
2757 alt: Logotipo do GitHub
2759 title: Entrar com Wikipédia
2760 alt: Logotipo da Wikipédia
2763 title: Compartilhar por e-mail
2764 alt: Ícone de e-mail
2766 title: Compartilhar pelo Bluesky
2767 alt: Ícone do Bluesky
2769 title: Compartilhar pelo Facebook
2770 alt: Ícone do Facebook
2772 title: Compartilhar pelo LinkedIn
2773 alt: Ícone do LinkedIn
2775 title: Compartilhar pelo Mastodon
2776 alt: Ícone do Mastodon
2778 title: Compartilhar pelo Telegram
2779 alt: Ícone do Telegram
2781 title: Compartilhar pelo X
2785 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2787 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2788 read_prefs: Ler preferências de usuário
2789 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2790 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2791 write_api: Modificar o mapa
2792 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2793 write_gpx: Enviar rotas GPS
2794 write_notes: Modificar notas
2795 write_redactions: Rever dados do mapa
2796 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2797 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2798 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2799 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2801 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2802 oauth2_applications:
2804 title: Minhas aplicações de cliente
2805 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2806 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2807 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2808 new: Registar nova aplicação
2810 permissions: Permissões
2814 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2816 title: Registrar uma nova aplicação
2818 title: Editar sua aplicação
2822 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2823 client_id: ID do cliente
2824 client_secret: Segredo do cliente
2825 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2827 permissions: Permissões
2828 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2830 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2831 oauth2_authorizations:
2833 title: Autorização necessária
2834 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2836 authorize: Autorizar
2839 title: Ocorreu um erro
2841 title: Código de autorização
2842 oauth2_authorized_applications:
2844 title: Meus aplicativos autorizados
2845 application: Aplicação
2846 permissions: Permissões
2847 last_authorized: Última autorização
2848 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2850 revoke: Revogar acesso
2851 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2855 tab_title: Criar conta
2856 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2857 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2858 para você automaticamente.
2859 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2860 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2863 header: Livre e editável.
2864 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2865 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2866 e usá-lo de forma gratuita.
2867 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2868 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2869 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2870 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2871 as configurações de sua conta.
2872 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2873 pode mudá-lo depois nas preferências.
2875 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2876 e %{contributor_terms_link}.
2877 privacy_policy: politica de privacidade
2878 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2880 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2881 contributor_terms: termos do contribuidor
2882 continue: Registrar-se
2883 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2885 privacy_policy: política de privacidade
2886 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2888 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2889 para obter mais informações.
2890 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2891 consider_pd: domínio público
2893 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2895 title: Usuário não existe
2896 heading: O usuário %{user} não existe
2897 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2898 link em que você clicou esteja errado.
2901 my diary: Meu diário
2902 my edits: Minhas edições
2903 my traces: Minhas trilhas
2904 my notes: Minhas notas de mapa
2905 my messages: Minhas mensagens
2906 my profile: Meu perfil
2907 my settings: Minhas configurações
2908 my comments: Meus comentários
2909 my_preferences: Minhas preferências
2910 my_dashboard: Meu painel
2911 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2912 blocks by me: Bloqueios por mim
2913 create_mute: Silenciar este usuário
2914 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2915 edit_profile: Editar perfil
2916 send message: Enviar mensagem
2920 notes: Notas de Mapa
2921 remove as friend: Desfazer amizade
2922 add as friend: Adicionar como amigo
2923 mapper since: 'Mapeador desde:'
2924 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2925 no activity yet: Ainda sem atividade
2926 uid: 'ID do usário:'
2927 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2928 ct undecided: Não decidido
2929 ct declined: Discordo
2930 email address: 'Endereço de e-mail:'
2931 created from: 'Criado de:'
2933 spam score: 'Contagem de Spam:'
2935 administrator: Este usuário é um administrador
2936 moderator: Este usuário é um moderador
2937 importer: Este usuário é importador
2939 administrator: Conceder acesso de administrador
2940 moderator: Conceder acesso de moderador
2941 importer: Conceder o acesso de importador
2943 administrator: Revogar acesso de administrador
2944 moderator: Revogar acesso de moderador
2945 importer: Revogar o acesso de importador
2946 block_history: Bloqueios ativos
2947 moderator_history: Bloqueios aplicados
2948 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2949 comments: Comentários
2950 create_block: Bloquear este usuário
2951 activate_user: Ativar este usuário
2952 confirm_user: Confirmar este usuário
2953 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2954 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2955 hide_user: Esconder esse usuário
2956 unhide_user: Exibir esse usuário
2957 delete_user: Excluir este usuário
2959 report: Denunciar este usuário
2961 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2965 title: Bloqueios por %{name}
2966 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2967 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2970 title: Bloqueios em %{name}
2971 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2972 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2974 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2975 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2976 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2977 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
2979 one: '%{count} bloqueio ativo'
2980 other: '%{count} bloqueios ativos'
2983 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2988 empty: Não há usuários correspondentes
2991 one: '%{count} usuário encontrado'
2992 other: '%{count} usuários encontrados'
2993 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2994 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2996 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2997 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2999 title: Conta suspensa
3000 heading: Conta suspensa
3002 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
3003 devido a atividade suspeita.
3004 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3005 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3007 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
3008 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3009 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
3010 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
3011 invalid_scope: Escopo inválido
3012 unknown_error: A autenticação falhou
3014 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
3016 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
3017 utilizando o formulário abaixo.
3019 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
3020 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
3021 com o seu ID em suas configurações de usuário.
3024 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
3025 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
3026 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
3027 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3030 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
3032 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3035 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3037 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3039 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3040 back: Voltar para o índice
3042 title: Criando bloqueio em %{name}
3043 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3044 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3046 title: Editando bloqueio em %{name}
3047 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3048 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3049 revoke: Revogar o bloqueio
3051 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3054 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3056 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3057 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3058 pode editar sem revogá-lo.
3059 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3060 esse bloqueio pode editá-lo.
3061 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3063 success: Bloqueio atualizado.
3065 title: Bloqueios do usuário
3066 heading: Lista de bloqueios de usuário
3067 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3069 time_future_html: Termina em %{time}.
3070 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3071 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3072 time_past_html: Terminou há %{time}
3075 one: '%{count} hora'
3076 other: '%{count} horas'
3079 other: '%{count} dias'
3081 one: '%{count} semana'
3082 other: '%{count} semanas'
3085 other: '%{count} meses'
3088 other: '%{count} anos'
3091 revoked_html: revogado por %{name}
3093 read_html: Lido em %{time}
3094 time_in_future_title: '%{time_absolute}; em %{time_relative}'
3095 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3097 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3098 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3100 duration: 'Duração:'
3103 reason: 'Razão do bloqueio:'
3104 revoker: 'Quem retirou:'
3109 display_name: Usuário bloqueado
3110 creator_name: Criador
3111 reason: Razão para o bloqueio
3116 all_blocks: Todos os bloqueios
3117 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3118 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3119 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3120 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3121 block: 'Bloqueio #%{id}'
3122 new_block: Novo bloqueio
3125 title: Usuários silenciados
3126 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3127 you_have_muted_n_users:
3128 one: Você silenciou %{count} usuário
3129 other: Você silenciou %{count} usuários
3130 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3131 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3132 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3133 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3136 muted_user: Usuários silenciados
3140 send_message: Enviar mensagem
3142 notice: Você silenciou %{name}.
3143 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3145 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3146 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3149 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3150 heading: Notas de %{user}
3151 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3152 subheading_submitted: enviadas
3153 subheading_commented: comentadas
3157 description: Descrição
3158 created_at: Criada em
3159 last_changed: Última alteração
3166 title: 'Nota: %{id}'
3167 description: Descrição
3168 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3169 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3170 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3171 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3172 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3173 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3174 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3175 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3176 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3177 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3178 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3179 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3180 report: denunciar esta nota
3181 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3182 ser conferidos separadamente.
3183 discussion: Discussão
3184 subscribe: Inscrever-se
3185 unsubscribe: Cancelar inscrição
3188 reactivate: Reativar
3189 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3191 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3192 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3193 removida, podes %{link}.
3194 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3196 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3197 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3200 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3201 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3202 uma nota para explicar o problema.
3203 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3204 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3205 anonymous_warning_log_in: entre
3206 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3207 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3208 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3209 autorais ou listas de diretórios.
3213 warning: Novas notas não podem ser criadas porque a API do OpenStreetMap está
3214 em modo somente leitura.
3216 showing_page: Página %{page}
3227 short_link: Link curto
3230 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3233 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3235 short_url: URL curta
3236 include_marker: Incluir marcador
3237 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3238 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3239 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3240 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3243 report_problem: Reportar um problema
3247 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3253 title: Exibir minha localização
3255 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3256 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3258 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3259 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3262 cycle_map: Ciclístico
3263 transport_map: Transporte Público
3264 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3267 header: Camadas do mapa
3268 notes: Notas de mapa
3270 gps: Trilhas de GPS públicas
3271 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3273 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3274 make_a_donation: Faça uma doação
3275 website_and_api_terms: Termos do site e API
3276 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3277 osm_france: OpenStreetMap França
3278 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3279 andy_allan: Andy Allan
3280 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3281 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3282 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3284 edit_tooltip: Edite o mapa
3285 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3286 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3287 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3288 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3289 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3290 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3291 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3292 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3294 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3299 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3300 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3301 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3302 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3303 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3304 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3305 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3306 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3307 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3309 directions: Itinerário
3311 distance_m: '%{distance}m'
3312 distance_km: '%{distance}km'
3314 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3315 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3317 continue_without_exit: Continue em %{name}
3318 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3319 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3320 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3321 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3322 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3324 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3325 %{name}, em direção a %{directions}
3326 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3327 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3328 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3329 em direção a %{directions}
3330 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3331 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3332 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3333 direção a %{directions}
3334 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3335 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3336 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3337 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3338 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3339 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3340 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3341 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3342 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3343 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3344 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3345 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3346 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3347 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3349 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3350 %{name}, em direção a %{directions}
3351 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3352 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3353 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3354 em direção a %{directions}
3355 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3356 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3357 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3358 direção a %{directions}
3359 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3360 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3361 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3362 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3363 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3364 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3365 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3366 follow_without_exit: Siga %{name}
3367 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3368 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3369 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3370 start_without_exit: Comece em %{name}
3371 destination_without_exit: Chegada ao destino
3372 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3373 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3374 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3375 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3376 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3378 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3395 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3396 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3397 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3399 directions_from: Início de rota a partir daqui
3400 directions_to: Fim de rota até daqui
3401 add_note: Adicionar uma nota aqui
3402 show_address: Mostrar endereço
3403 query_features: Consultar elementos
3404 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3407 heading: Editar anulação
3408 title: Editar anulação
3410 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3411 heading: Lista de anulações
3412 title: Lista de anulações
3415 heading: Introduza a informação da nova anulação
3416 title: Criando uma nova anulação
3418 description: 'Descrição:'
3419 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3420 title: Exibindo anulação
3422 edit: Editar esta anulação
3423 destroy: Remover esta anulação
3424 confirm: Tem certeza?
3426 flash: Anulação criada.
3428 flash: Alterações salvas.
3430 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3431 a esta anulação antes de destruí-la.
3432 flash: Anulação eliminada.
3433 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3435 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3436 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3437 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3438 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})