]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: GianAntonucci
6 # Author: Gmelfi
7 # Author: LametinoWiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: Pippinu
10 # Author: Sarvaturi
11 # Author: SurdusVII
12 ---
13 scn:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
17   helpers:
18     file:
19       prompt: Scarta lu file
20     submit:
21       diary_comment:
22         create: Cummenta
23       diary_entry:
24         create: Pùbblica
25         update: Attualizza
26       issue_comment:
27         create: Agghiunci un cummentu
28       message:
29         create: Manna
30       oauth2_application:
31         create: Riggìstrati
32         update: Attualizza
33       redaction:
34         create: Crea u redact
35         update: Sarba u redact
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarba i canci
39       user_block:
40         create: Crea u bloccu
41         update: Attualizza u bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         display_name_is_user_n: nun po èssiri user_n abbestra ca si n nun è u to ID
46           utenti
47       models:
48         user_mute:
49           is_already_muted: già sta mutu
50     models:
51       acl: Lista di cuntrollu di l’accessi
52       changeset: Gruppu dî canci
53       changeset_tag: Etichetta dû gruppu dî canci
54       country: Pajisi
55       diary_comment: Cummentu nnô diariu
56       diary_entry: Vuci dû diariu
57       friend: Amicu
58       issue: Prubblema
59       language: Lingua
60       message: Missaggiu
61       node: Gruppu
62       node_tag: Etichetta dû gruppu
63       old_node: Gruppu vecchiu
64       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
65       old_relation: Rilazzioni vecchia
66       old_relation_member: Mèmmiru vecchiu dâ rilazzioni
67       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
68       old_way: Caminu vecchiu
69       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
70       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
71       relation: Rilazzioni
72       relation_member: Mèmmiru dâ rilazzioni
73       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
74       report: Signalazzioni
75       session: Sissioni
76       trace: Traccia
77       tracepoint: Puntu dâ traccia
78       tracetag: Etichetta dâ traccia
79       user: Utenti
80       user_preference: Prifirenza di l'utenti
81       user_token: Còdici di l'utenti
82       way: Caminu
83       way_node: Gruppu dû caminu
84       way_tag: Etichetta dû caminu
85     attributes:
86       client_application:
87         name: Nomu (ubblicatoriu)
88         url: Nnirizzu URL mastru di l’applicazzioni (ubblicatoriu)
89         callback_url: Nnirizzu URL di richiamata
90         support_url: Nnirizzu URL pi l’assistenza
91         allow_read_prefs: leggi i so prifirenzi di l’utenti
92         allow_write_prefs: cancia i so mpustazzioni di l’utenti.
93         allow_write_diary: criari pàggini dû diariu, cummenti e fàrisi amici
94         allow_write_api: cancia a carta
95         allow_read_gpx: leggi i so tracci GPS privati
96         allow_write_gpx: càrrica i traccia GPS
97         allow_write_notes: cancia i noti
98       diary_comment:
99         body: Corpu
100       diary_entry:
101         user: Utenti
102         title: Uggettu
103         body: Corpu
104         latitude: Latitùdini
105         longitude: Luncitùdini
106         language_code: Lingua
107       doorkeeper/application:
108         name: Nomu
109         redirect_uri: URI di rimannu
110         confidential: Applicazzioni cunfidinziali?
111         scopes: Pirmisi
112       friend:
113         user: Utenti
114         friend: Amicu
115       trace:
116         user: Utenti
117         visible: Visìbbili
118         name: Nomu dû file
119         size: Grannizza
120         latitude: Latitùdini
121         longitude: Luncitùdini
122         public: Pùbblicu
123         description: Discrizzioni
124         gpx_file: Scarta lu file dâ traccia GPS
125         visibility: Visibbilità
126         tagstring: Etichetti
127       message:
128         sender: Mittenti
129         title: Uggettu
130         body: Corpu
131         recipient: Ricàpitu
132       redaction:
133         title: Tìtulu
134         description: Discrizzioni
135       report:
136         category: Scarta na scaciuni pâ to signalazzioni
137         details: Dinni cchiù assai ncapu ô prubblema (ubblicatoriu).
138       user:
139         auth_provider: Tranzuntaturi
140         auth_uid: UID di tranzuntazzioni
141         email: E-mail
142         new_email: Nnirizzu e-mail novu
143         active: Attivu
144         display_name: Nomu ammustratu
145         description: Discrizzioni dû prufilu
146         home_lat: Latitùdini
147         home_lon: Luncitùdini
148         languages: Lingui prifiruti
149         preferred_editor: Edituri prifirutu
150         pass_crypt: Chiavi d’accessu
151         pass_crypt_confirmation: Cunferma chiavi d’accessu
152     help:
153       doorkeeper/application:
154         redirect_uri: Usa un ringu pi ogni URI
155       trace:
156         tagstring: spartuti câ vìrgula
157       user_block:
158         needs_view: A l'utenti serbi di tràsiri prima ca si leva ssu bloccu?
159       user:
160         new_email: (mai fattu vìdiri ô pùbblicu)
161   datetime:
162     distance_in_words_ago:
163       x_minutes:
164         one: 1 minutu fa
165         other: '%{count} minuti fa'
166       x_days:
167         one: 1 jornu fa
168         other: '%{count} jorna fa'
169       x_months:
170         one: 1 misi fa
171         other: '%{count} misi fa'
172       x_years:
173         one: 1 annu fa
174         other: '%{count} anni fa'
175   editor:
176     default: Pridifinutu (camora %{name})
177     id:
178       name: iD
179       description: iD (edituri nnô browser)
180     remote:
181       name: Cuntrollu di luntanu
182       description: Cuntrollu di luntanu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
183   auth:
184     providers:
185       none: Nuḍḍu
186       google: Google
187       facebook: Facebook
188       microsoft: Microsoft
189       github: GitHub
190       wikipedia: Wikipedia
191   api:
192     notes:
193       comment:
194         opened_at_html: Criata %{when}
195         opened_at_by_html: Criata %{when} di %{user}
196         commented_at_html: Attualizzata %{when}
197         commented_at_by_html: Attualizzata %{when} di %{user}
198         closed_at_html: Risurbuta %{when}
199         closed_at_by_html: Risurbuta %{when} di %{user}
200         reopened_at_html: Graputa arrè %{when}
201         reopened_at_by_html: Graputa arrè %{when} di %{user}
202       rss:
203         title: Noti di OpenStreetMap
204         description_area: Na lista di noti, signalati, cummintati o risurbuti nnâ
205           to zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
206         description_item: Un feed RSS pâ nota %{id}
207         opened: nota nova (vicinu a %{place})
208         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
209         closed: nota risurbuta (vicinu a %{place})
210         reopened: nota graputa arrè (vicinu a %{place})
211       entry:
212         comment: Cummentu
213         full: Nota cumpleta
214   accounts:
215     edit:
216       title: Cancia u cuntu
217       my settings: Mpustazzioni
218       current email address: Nnirizzu e-mail attuali
219       external auth: Tranzuntari di fora
220       openid:
221         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
222         link text: zoccu è chissu?
223       public editing:
224         heading: Canciu pùbblicu
225         enabled: Abbilitati. Senza anònimu e cû pirmisu pi canciari i dati.
226         enabled link text: zoccu è chissu?
227         disabled: Disabbilitati e senza u pirmisu pi canciari i dati, tutti i canci
228           d’avanti sunnu anònimi.
229         disabled link text: picchì nun pozzu fari canci?
230       contributor terms:
231         heading: Règuli pî cuntribbuti
232         agreed: Accittasti i règuli pî cuntribbuti novi.
233         not yet agreed: Ancora nun accittasti i règuli pî cuntribbuti novi.
234         review link text: Quannu rinesci ammacca sta lijami pi ti lèggiri i règuli
235           pî cuntribbuti novi e p’accittalli.
236         agreed_with_pd: Dicisti macari ca cunzìddiri i to canci comu si sunnu di duminiu
237           pùbblicu.
238         link text: zoccu è chissu?
239       save changes button: Sarba i canci
240       delete_account: Scancella u cuntu...
241     go_public:
242       heading: Canciu pùbblicu
243       make_edits_public_button: Tutti i me canci falli pùbblici
244     update:
245       success_confirm_needed: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati. Cuntrolla a to
246         e-mail pi cunfirmari u to nnirizzu di posta elittrònica novu.
247       success: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati.
248     destroy:
249       success: Cuntu scancillatu.
250     deletions:
251       show:
252         title: Scancella u me cuntu
253         delete_account: Scancella u cuntu
254         confirm_delete: Sicuru sì?
255         cancel: Sfai
256     terms:
257       show:
258         title: Cunnizzioni
259         heading: Cunnizzioni
260         consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
261           sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
262         consider_pd_why: chi voli diri?
263         you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
264           di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
265         legale_select: 'Paisi di risidenza:'
266         legale_names:
267           france: Francia
268           italy: Italia
269           rest_of_world: Restu dû munnu
270       terms_declined_flash:
271         terms_declined_link: sta pàggina wiki
272   browse:
273     version: Virsioni
274     in_changeset: Gruppu dî canci
275     anonymous: anònimu
276     no_comment: (senza cummentu)
277     part_of: Parti di
278     download_xml: Scàrrica XML
279     view_history: Talìa a storia
280     view_details: Talìa i minutagghi
281     location: 'Locu:'
282     node:
283       title_html: 'Gruppu: %{name}'
284     way:
285       title_html: 'Caminu: %{name}'
286       nodes: Gruppi
287       also_part_of_html:
288         one: parti dû caminu %{related_ways}
289         other: parti dî camini %{related_ways}
290     relation:
291       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
292       members: Mèmmiri
293       members_count:
294         one: 1 mèmmiru
295         other: '%{count} mèmmiri'
296     relation_member:
297       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
298       type:
299         node: Gruppu
300         way: Caminu
301         relation: Rilazzioni
302     containing_relation:
303       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
304     not_found:
305       title: Senza truvatu
306     timeout:
307       title: Erruri di timeout
308       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
309       type:
310         node: dû gruppu
311         way: dû caminu
312         relation: dâ rilazzioni
313         changeset: dû gruppu di canciamenti
314         note: nota
315     redacted:
316       redaction: Occultamentu %{id}
317       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
318         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
319       type:
320         node: stu gruppu
321         way: stu caminu
322         relation: sta rilazzioni
323     start_rjs:
324       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
325         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
326         sti dati?
327       load_data: Càrrica li dati
328       loading: Carricamentu...
329     tag_details:
330       tags: Etichetti
331       wiki_link:
332         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
333         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
334       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
335       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
336       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
337       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
338       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
339       email_link: Email %{email}
340     query:
341       title: Arricerca di l'elimenti
342       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
343       nearby: Elimenti vicini
344       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
345   old_elements:
346     index:
347       node:
348         title_html: 'Storia dû gruppu: %{name}'
349       way:
350         title_html: 'Storia dû caminu: %{name}'
351       relation:
352         title_html: 'Storia dâ rilazzioni: %{name}'
353   changeset_comments:
354     feeds:
355       comment:
356         comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di
357           %{author}'
358         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
359       show:
360         title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
361         title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
362           #%{changeset_id}'
363   changesets:
364     changeset:
365       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
366       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
367     index:
368       title: Gruppi di canciamenti
369       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
370       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
371       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
372       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
373       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
374       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
375       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
376       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
377       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
378       load_more: Carrìcanni àutri
379       feed:
380         title: Gruppu di canciamenti %{id}
381         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
382         created: Criatu
383         closed: Chiudutu
384         belongs_to: Auturi
385     show:
386       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
387       discussion: Discussioni
388       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
389       subscribe: Abbònati
390       unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
391       hide_comment: ammuccia
392       unhide_comment: Ammustra
393       comment: Cummenta
394       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
395       osmchangexml: XML osmChange
396     paging_nav:
397       nodes: Gruppa (%{count})
398       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
399       ways: Camini (%{count})
400       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
401       relations: Rilazzioni (%{count})
402       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
403     timeout:
404       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
405         c'addumannasti.
406   dashboards:
407     contact:
408       km away: luntanu %{count} km
409       m away: luntanu %{count} m
410       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
411     popup:
412       your location: La tò pusizzioni
413       nearby mapper: Mappaturi vicinu
414       friend: Amicu
415     show:
416       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
417       my friends: Li mè amici
418       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuḍḍu amicu.
419       nearby users: Àutri utenti vicinu
420       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
421         ccà vicinu.
422       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
423       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
424       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
425       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
426   diary_entries:
427     new:
428       title: Vuci nova dû diariu
429     form:
430       location: Locu
431       use_map_link: Usa la cartina
432     index:
433       title: Diarî di l'utenti
434       title_friends: Diarî di l'amici
435       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
436       user_title: Diariu di %{user}
437       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
438       new: Vuci nova dû diariu
439       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
440       my_diary: Lu mè diariu
441       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
442     page:
443       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
444     edit:
445       title: Cancia sta vuci dû diariu
446       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
447     show:
448       title: Diariu di %{user} | %{title}
449       user_title: Diariu di %{user}
450       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
451       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
452       login: trasi
453     no_such_entry:
454       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
455       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
456       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
457         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
458         chi cliccasti è sbagghiatu.
459     diary_entry:
460       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
461       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
462       comment_link: Cummenta sta vuci
463       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
464       comment_count:
465         one: '%{count} cummentu'
466         other: '%{count} cummenti'
467       edit_link: Cancia sta vuci
468       hide_link: Ammuccia sta vuci
469       confirm: Cunferma
470     diary_comment:
471       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
472       hide_link: Ammuccia stu cummentu
473       confirm: Cunferma
474     location:
475       location: 'Locu:'
476     feed:
477       user:
478         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
479         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
480       language:
481         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
482         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
483       all:
484         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
485         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
486   diary_comments:
487     page:
488       post: Missaggiu
489       when: Quannu
490       comment: Cummentu
491   friendships:
492     make_friend:
493       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
494       button: Agghiunci comu amicu
495       success: Ora %{name} è amicu tò!
496       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
497       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
498     remove_friend:
499       heading: Livari %{user} di l'amici?
500       button: Leva di l'amici
501       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
502       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
503   geocoder:
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Funivìa
508           chair_lift: Seggiuvìa
509           drag_lift: Sciuvìa
510           gondola: Cabbinuvìa
511           pylon: Piluni
512           station: Stazzioni dâ funivìa
513         aeroway:
514           aerodrome: Ariuportu
515           apron: Chiazzali
516           gate: Porta di mbarcu
517           helipad: Eliportu
518           runway: Pista d’attirraggiu
519           taxiway: Pista di rullaggiu
520           terminal: Terminal
521         amenity:
522           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
523           arts_centre: Centru d'arti
524           atm: Bancomat
525           bank: Banca
526           bar: Bar
527           bbq: Fucuni
528           bench: Vancu
529           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
530           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
531           biergarten: Biergarten
532           blood_bank: Banca dû sangu
533           boat_rental: Alluga-varchi
534           brothel: Burdellu
535           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
536           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
537           cafe: Cafè
538           car_rental: Alluga-màchini
539           car_sharing: Car Sharing
540           car_wash: Lavaggiu dî màchini
541           casino: Casa di jocu
542           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
543           childcare: Asilu nidu
544           cinema: Cìnima
545           clinic: Clìnica
546           clock: Rulòggiu
547           college: Accademia
548           community_centre: Centru cìvicu
549           courthouse: Tribbunali
550           crematorium: Crimatoriu
551           dentist: Dintista
552           doctors: Dutturi
553           drinking_water: Acqua pi vìviri
554           driving_school: Scola guida
555           embassy: Ammasciata
556           fast_food: Fast Food
557           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
558           fire_station: Pumperi
559           food_court: Zona di risturazzioni
560           fountain: Funtana
561           fuel: Pompa dâ binzina
562           gambling: Scummissi
563           grave_yard: Cimiteru
564           hospital: Spitali
565           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
566           ice_cream: Gilatarìa
567           kindergarten: Asilu
568           language_school: Scola di lingui
569           library: Libbrarìa
570           marketplace: Mircatu
571           monastery: Munasteru
572           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
573           music_school: Scola di mùsica
574           nightclub: Night Club
575           nursing_home: Casa di riposu
576           parking: Pusteggiu
577           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
578           pharmacy: Farmacìa
579           place_of_worship: Locu di cultu
580           police: Guardia
581           post_box: Buca dâ posta
582           post_office: Uffizziu pustali
583           prison: Càrciri
584           pub: Pub
585           public_building: Edificiu pùbblicu
586           recycling: Ìsula eculòggica
587           restaurant: Risturanti
588           school: Scola
589           shelter: Pinnata
590           shower: Doccia
591           social_centre: Centru suciali
592           social_facility: Sirvizzî suciali
593           studio: Studiu di riggistrazzioni
594           swimming_pool: Piscina
595           taxi: Taxi
596           telephone: Telèfunu pùbblicu
597           theatre: Tiatru
598           toilets: Cessi
599           townhall: Municipiu
600           university: Univirsità
601           vending_machine: Machinetta chi vinni
602           veterinary: Vitirinariu
603           village_hall: Municipiu
604           waste_basket: Biduni dâ munnizza
605           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
606         boundary:
607           administrative: Cunfini amministrativu
608           census: Cunfini cinzuariu
609           national_park: Parcu nazziunali
610           protected_area: Ària prutetta
611         bridge:
612           aqueduct: Catusatu
613           suspension: Ponti suspisu
614           swing: Ponti firriàbbili
615           viaduct: Viaduttu
616           "yes": Ponti
617         building:
618           house: Casa
619           roof: Tettu
620           "yes": Edificiu
621         craft:
622           blacksmith: Firraru
623           brewery: Birrificiu
624           carpenter: Mastru d'ascia
625           electrician: Elittricista
626           gardener: Jardinaru
627           painter: Pitturi
628           photographer: Fotògrafu
629           plumber: Funtaneri
630           shoemaker: Scarparu
631           tailor: Custureri
632           "yes": Putìa dû mastru
633         emergency:
634           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
635           defibrillator: Difibbrillaturi
636           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
637           phone: Telèfunu d'emirgenza
638         highway:
639           abandoned: Strata abbannunata
640           bridleway: Caminu pî cavaddi
641           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
642           bus_stop: Firmata di l'autobussu
643           construction: Strata n custruzzioni
644           cycleway: Pista ciclàbbili
645           elevator: Ascinzuri
646           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
647           footway: Caminu pidunali
648           ford: Sguazzu
649           living_street: Living Street
650           milestone: Petra miliari
651           motorway: Autustrata
652           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
653           motorway_link: Autustrata
654           path: Caminu
655           pedestrian: Strata pidunali
656           platform: Firmata
657           primary: Strata primaria
658           primary_link: Strata primaria
659           proposed: Strata pruggittata
660           raceway: Pista
661           residential: Strata risidinziali
662           rest_area: Ària di pusteggiu
663           road: Strata
664           secondary: Strata sicunnaria
665           secondary_link: Strata sicunnaria
666           service: Strata di sirvizziu
667           services: Ària di sirvizziu
668           speed_camera: Autovelox
669           steps: Scala
670           street_lamp: Lampiuni
671           tertiary: Strata tirziaria
672           tertiary_link: Strata tirziaria
673           track: Trazzera
674           traffic_signals: Simàfuru
675           trunk: Supirstrata
676           trunk_link: Supirstrata
677           unclassified: Strata senza classificazzioni
678           "yes": Strata
679         historic:
680           archaeological_site: Zona archiulòggica
681           battlefield: Campu di battagghia
682           boundary_stone: Petra finàita
683           building: Edificiu stòricu
684           bunker: Bunker
685           castle: Casteddu
686           church: Cresia
687           city_gate: Porta dâ cità
688           citywalls: Mura dâ cità
689           fort: Forti
690           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
691           house: Casa stòrica
692           manor: Casa patrunali
693           memorial: Munumentu â mimoria
694           mine: Minera
695           monument: Munumentu
696           roman_road: Strata rumana
697           ruins: Ruini
698           stone: Petra
699           tomb: Sipultura
700           tower: Turri
701           wayside_cross: Crucifissu
702           wayside_shrine: Cona
703           wreck: Barca nfunnata
704         junction:
705           "yes": Cruci di via
706         landuse:
707           allotments: Jardinu familiari
708           basin: Gebbia
709           brownfield: Zona luttizzata
710           cemetery: Cimiteru
711           commercial: Zona cummirciali
712           conservation: Zona prutetta
713           construction: Zona n custruzzioni
714           farmland: Terra curtivata
715           farmyard: Aria
716           forest: Furesta
717           garages: Garage
718           grass: Erva
719           greenfield: Zona luttizzata
720           industrial: Zona nnustriali
721           landfill: Munnizzaru
722           meadow: Pratu
723           military: Zona militari
724           mine: Minera
725           orchard: Fruttera
726           quarry: Pirrera
727           railway: Ferruvìa
728           recreation_ground: Chianu di ricrìu
729           reservoir: Lacu artificiali
730           reservoir_watershed: Gebbia
731           residential: Zona risidinziali
732           retail: Putìa
733           village_green: Parcu urbanu
734           vineyard: Vigna
735           "yes": Usu dâ terra
736         leisure:
737           beach_resort: Lidu
738           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
739           common: Cumuni
740           dog_park: Parcu pî cani
741           fishing: Riserva di pisca
742           fitness_centre: Palestra
743           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
744           garden: Jardinu
745           golf_course: Campu di golf
746           horse_riding: Equitazzioni
747           ice_rink: Pista ghiazzata
748           marina: Portu turìsticu
749           miniature_golf: Minigolf
750           nature_reserve: Riserva naturali
751           park: Villa
752           pitch: Campu di jocu
753           playground: Jochi pî picciriddi
754           recreation_ground: Chianu di ricrìu
755           resort: Villaggiu turìsticu
756           sauna: Sàuna
757           slipway: Rampa d'alaggiu
758           sports_centre: Centru spurtivu
759           stadium: Stadiu
760           swimming_pool: Piscina
761           track: Pista di cursa
762           water_park: Acquapark
763           "yes": Ricrìu
764         man_made:
765           lighthouse: Faru
766           pier: Molu
767           pipeline: Cunnuttu
768           tower: Turri
769           works: Fàbbrica
770           "yes": Artificiali
771         military:
772           airfield: Ariuportu militari
773           barracks: Caserma
774           bunker: Bunker
775         mountain_pass:
776           "yes": Passu di muntagna
777         natural:
778           bay: Gulfu
779           beach: Praja
780           cape: Punta
781           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
782           cliff: Sdirrupu
783           crater: Crateri
784           dune: Duna
785           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
786           fjord: Fiordu
787           forest: Furesta
788           geyser: Geyser
789           glacier: Ghiacciaiu
790           grassland: Pratu
791           heath: Brughiera
792           hill: Muntagnola
793           island: Ìsula
794           land: Terra
795           marsh: Margiu
796           moor: Molu
797           mud: Fangu
798           peak: Muntagna
799           point: Puntu
800           reef: Scogghiu summersu
801           ridge: Serra
802           rock: Massu
803           saddle: Sedda
804           sand: Rina
805           scree: Agghiara
806           scrub: Troffi
807           spring: Surgiva
808           stone: Petra
809           strait: Strittu
810           tree: Àrvulu
811           valley: Vaddi
812           volcano: Vurcanu
813           water: Acqua
814           wetland: Pantanu
815           wood: Voscu
816         office:
817           accountant: Raggiuneri
818           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
819           architect: Architettu
820           company: Azzienna
821           diplomatic: Ufficiu diplumàticu
822           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
823           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
824           government: Ufficiu pùbblicu
825           insurance: Assicurazzioni
826           lawyer: Avvucatu
827           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
828           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
829           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
830           "yes": Uffizziu
831         place:
832           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
833           city: Cità
834           country: Paisi
835           county: Cuntea
836           farm: Massarìa
837           hamlet: Casali
838           house: Casa
839           houses: Casi
840           island: Ìsula
841           islet: Isuletta
842           isolated_dwelling: Casi isulati
843           locality: Cuntrata
844           municipality: Cumuni
845           neighbourhood: Quarteri
846           postcode: CAP
847           region: Riggiuni
848           sea: Mari
849           square: Chiazza
850           state: Statu
851           subdivision: Suttadivisioni
852           suburb: Quarteri
853           town: Citatedda
854           village: Paisi
855           "yes": Locu
856         railway:
857           abandoned: Ferruvìa abbannunata
858           construction: Ferruvìa n custruzzioni
859           disused: Ferruvìa n disusu
860           funicular: Funiculari
861           halt: Firmata dû trenu
862           junction: Biviu ferruviariu
863           level_crossing: Passaggiu a liveddu
864           light_rail: Mitrupulitana leggia
865           miniature: Binariu n miniatura
866           monorail: Monurutaia
867           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
868           platform: Binariu dâ stazzioni
869           preserved: Ferruvìa stòrica
870           proposed: Ferruvìa n pruggettu
871           spur: Binariu di sirvizziu
872           station: Stazzioni dâ ferruvìa
873           stop: Firmata dû trenu
874           subway: Mitrupulitana
875           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
876           switch: Scanciu ferruviariu
877           tram: Tram
878           tram_stop: Firmata dû tram
879         shop:
880           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
881           antiques: Antiquariu
882           art: Nigozziu d'arti
883           bakery: Furnu
884           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
885           beverages: Putìa dî buttigghî
886           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
887           books: Nigozziu dî libbra
888           boutique: Boutique
889           butcher: Chiancheri
890           car: Cuncissiunaria dî màchini
891           car_parts: Ricambî dî màchini
892           car_repair: Officina dî màchini
893           carpet: Nigozziu di tappiti
894           charity: Nigozziu di binificienza
895           cheese: Putìa di furmaggi
896           chemist: Sanitaria
897           clothes: Nigozziu dî vistiti
898           computer: Nigozziu dî computeri
899           confectionery: Pastizzarìa
900           convenience: Minimarket
901           copyshop: Cupistarìa
902           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
903           deli: Salumarìa
904           department_store: Magasenu granni
905           discount: Discount
906           doityourself: Fai-da-te
907           dry_cleaning: Lavasiccu
908           electronics: Nigozziu d'elittrònica
909           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
910           farm: Putìa dû viddanu
911           fashion: Boutique
912           florist: Ciuraru
913           food: Putìa dû manciari
914           funeral_directors: Casciamurtaru
915           furniture: Putìa dî mòbbili
916           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
917           general: Putìa
918           gift: Artìculi di rijalu
919           greengrocer: Putìa dâ frutta
920           grocery: Putìa
921           hairdresser: Piluccheri
922           hardware: Firramenta
923           hifi: Hi-Fi
924           jewelry: Giujillirìa
925           kiosk: Cioscu
926           laundry: Lavannarìa
927           mall: Centru cummirciali
928           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
929           motorcycle: Nigozziu di muturi
930           music: Nigozziu di mùsica
931           newsagent: Giurnalaru
932           optician: Òtticu
933           organic: Manciari biulòggicu
934           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
935           pet: Nigozziu di l'armali
936           photo: Artìculi di futugrafìa
937           second_hand: Artìculi di secunna manu
938           shoes: Scarparu
939           sports: Artìculi spurtivi
940           stationery: Cartaru
941           supermarket: Supirmircatu
942           tailor: Custureri
943           toys: Nigozziu dî jucàttuli
944           travel_agency: Agginzìa di viaggi
945           video: Vidiuteca
946           wine: Putìa di vini
947           "yes": Nigozziu
948         tourism:
949           alpine_hut: Rifuggiu
950           apartment: Appartamentu
951           artwork: Òpira d'arti
952           attraction: Attrazzioni turìstica
953           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
954           cabin: Barracca
955           camp_site: Campìu
956           caravan_site: Campìu pî roulotte
957           chalet: Bungalow
958           gallery: Jallarìa d'arti
959           guest_house: Guest House
960           hostel: Ostellu
961           hotel: Arbergu
962           information: Nfurmazzioni
963           motel: Motel
964           museum: Museu
965           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
966           theme_park: Parcu dî divirtimenti
967           viewpoint: Postu panuràmicu
968           zoo: Zoo
969         tunnel:
970           culvert: Tumbinatura
971           "yes": Jallarìa
972         waterway:
973           artificial: Cursu d'acqua artificiali
974           boatyard: Canteri navali
975           canal: Canali
976           dam: Diga
977           derelict_canal: Saia abbannunata
978           ditch: Fossu
979           dock: Bacinu
980           drain: Saia
981           lock: Conca di navigazzioni
982           lock_gate: Chiusa
983           mooring: Molu
984           rapids: Catarratti
985           river: Ciumi
986           stream: Vadduni
987           wadi: Uadì
988           waterfall: Cascata
989           weir: Brigghia fluviali
990           "yes": Cursu d'acqua
991       admin_levels:
992         level2: Cunfini di nazzioni
993         level4: Cunfini di riggiuni
994         level5: Cunfini di riggiuni èstira
995         level6: Cunfini di pruvincia
996         level8: Cunfini di cumuni
997         level9: Cunfini di villaggiu
998         level10: Cunfini di quarteri
999     results:
1000       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
1001       more_results: Àutri risurtati
1002   issues:
1003     index:
1004       not_updated: Nun aggiurnatu
1005     page:
1006       user_not_found: L'utenti nun esisti
1007       status: Statu
1008       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
1009     helper:
1010       reportable_title:
1011         note: 'Nota #%{note_id}'
1012   reports:
1013     new:
1014       categories:
1015         diary_entry:
1016           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
1017           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1018           other_label: Àutru
1019         diary_comment:
1020           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1021           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1022           other_label: Àutru
1023         user:
1024           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1025           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1026           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1027           other_label: Àutru
1028         note:
1029           spam_label: Sta nota è spam
1030           other_label: Àutru
1031   layouts:
1032     logo:
1033       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1034     home: Vai â casa
1035     logout: Nesci
1036     log_in: Trasi
1037     sign_up: Scrìviti
1038     start_mapping: Accumenza a mappari
1039     edit: Cancia
1040     history: Crunuluggìa
1041     export: Esporta
1042     gps_traces: Tracciati GPS
1043     user_diaries: Diarî di l'utenti
1044     edit_with: Cancia cu %{editor}
1045     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1046     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1047       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1048     partners_partners: cullabburatura
1049     tou: Cunnizzioni pi l’usu
1050     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1051       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1052     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1053       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1054     nothing_to_preview: Nenti di vìdiri.
1055     help: Guida
1056     about: Nfurmazzioni
1057     copyright: Dritti d'auturi
1058     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1059     more: Autru
1060   user_mailer:
1061     diary_comment_notification:
1062       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1063       hi: Salutamu %{to_user},
1064       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1065         chi havi oggettu %{subject}:'
1066       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1067         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1068     message_notification:
1069       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1070       hi: Salutamu %{to_user},
1071       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1072         %{subject}:'
1073       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1074         cu l''oggettu %{subject}:'
1075       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1076         di %{replyurl}
1077     friendship_notification:
1078       hi: Salutamu %{to_user},
1079       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1080       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1081       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1082       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1083       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1084       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1085     gpx_failure:
1086       hi: Salutamu %{to_user},
1087       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1088       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1089     gpx_success:
1090       hi: Salutamu %{to_user},
1091       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1092     signup_confirm:
1093       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1094       greeting: A tìa!
1095       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1096       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1097         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1098         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1099       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1100         pi spigàriti comu s'accumenza.
1101     email_confirm:
1102       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1103       greeting: Salutamu,
1104       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1105         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1106       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1107         stu canciamentu.
1108     lost_password:
1109       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1110       greeting: Salutamu,
1111       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1112         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1113       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1114         la tò palora d'òrdini.
1115     note_comment_notification:
1116       anonymous: N’utenti anònimu
1117       greeting: Salutamu,
1118       commented:
1119         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1120           noti'
1121         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1122           noti chi ti ntirèssanu'
1123         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1124           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1125         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1126           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1127       closed:
1128         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1129         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1130           ntirèssanu'
1131         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1132           %{place}.'
1133         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1134           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1135       reopened:
1136         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1137           noti'
1138         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1139           noti chi ti ntirèssanu'
1140         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1141           s''attrova vicinu a %{place}.'
1142         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1143           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1144       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1145     changeset_comment_notification:
1146       hi: Salutamu %{to_user},
1147       commented:
1148         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1149         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1150           chi ti ntirèssanu'
1151         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1152           criatu lu %{time}'
1153         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1154           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1155         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1156         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1157       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1158         nta %{url}.
1159   confirmations:
1160     confirm:
1161       heading: Talìa la tò posta!
1162       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1163       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1164         a mappari.
1165       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1166         cuntu.
1167       button: Cunferma
1168       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1169       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1170       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1171     confirm_resend:
1172       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1173     confirm_email:
1174       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1175       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1176         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1177       button: Cunferma
1178       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1179       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1180       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1181   messages:
1182     new:
1183       title: Manna un missaggiu
1184       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1185       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1186     create:
1187       message_sent: Missaggiu mannatu
1188       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1189         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1190     no_such_message:
1191       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1192       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1193       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1194     show:
1195       title: Leggi lu missaggiu
1196       reply_button: Arrispunni
1197       unread_button: Signa comu di lèggiri
1198       destroy_button: Cancella
1199       back: Torna n arreri
1200       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1201         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1202     mark:
1203       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1204       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1205     destroy:
1206       destroyed: Missaggiu cancillatu
1207     mailboxes:
1208       heading:
1209         my_inbox: La mè posta arrivata
1210       messages_table:
1211         from: Di
1212         to: A
1213         subject: Oggettu
1214         date: Data
1215       message:
1216         unread_button: Signa comu di lèggiri
1217         read_button: Signa comu già liggiutu
1218         destroy_button: Cancella
1219     inboxes:
1220       show:
1221         title: Posta arrivata
1222         messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1223         new_messages:
1224           one: '%{count} missaggiu novu'
1225           other: '%{count} missaggî novi'
1226         old_messages:
1227           one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1228           other: '%{count} missaggî vecchî'
1229         no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1230           cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1231         people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1232     outboxes:
1233       show:
1234         title: Posta mannata
1235         messages:
1236           one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1237           other: Hai %{count} missaggî mannati
1238         no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai
1239           canuscenza cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1240         people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1241       message:
1242         destroy_button: Cancella
1243     replies:
1244       new:
1245         wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1246           nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1247           arrispùnniri.
1248   passwords:
1249     new:
1250       title: Palora d'òrdini pirduta
1251       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1252       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1253       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1254       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1255         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1256     edit:
1257       title: Azzera la palora d'òrdini
1258       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1259       reset: Azzera la palora d'òrdini
1260       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1261     update:
1262       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1263   preferences:
1264     show:
1265       title: Li mè prifirenzi
1266       save: Aggiurna prifirenzi
1267   profiles:
1268     edit:
1269       title: Cancia lu prufilu
1270       save: Aggiurna prufilu
1271       cancel: Annulla
1272       image: Mmàggini
1273       gravatar:
1274         gravatar: Adòpira Gravatar
1275       new image: Agghiunci na mmàggini
1276       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1277       delete image: Leva la mmàggini attuali
1278       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1279       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1280       home location: 'Pusizzioni basi:'
1281       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1282       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1283         â carta?
1284       show: Fa’ vìdiri
1285       delete: Scancella
1286     update:
1287       success: Cuntu attualizzatu.
1288   sessions:
1289     new:
1290       tab_title: Trasi
1291       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1292       password: 'Chiavi d’accessu:'
1293       remember: Arricòrdati di mìa
1294       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1295       login_button: Trasi
1296       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1297       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1298     destroy:
1299       title: Nesci
1300       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1301       logout_button: Nesci
1302   shared:
1303     markdown_help:
1304       headings: Ntistazzioni
1305       heading: Ntistazzioni
1306       subheading: Suttantistazzioni
1307       link: Culligamentu
1308       text: Testu
1309       image: Mmàggini
1310       url: URL
1311     richtext_field:
1312       edit: Cancia
1313       preview: Antiprima
1314     pagination:
1315       diary_comments:
1316         older: Cummenti cchiù vecchî
1317         newer: Cummenti cchiù novi
1318       diary_entries:
1319         older: Vuci cchiù vecchî
1320         newer: Vuci cchiù novi
1321       traces:
1322         older: Tracciati cchiù vecchî
1323         newer: Tracciati cchiù novi
1324   site:
1325     about:
1326       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1327         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1328       lede_text: |-
1329         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1330         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1331       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1332       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1333         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1334         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1335         aggiurnatu.
1336       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1337       open_data_title: Dati graputi
1338       open_data_open_data: dati graputi
1339       legal_title: Noti ligali
1340       partners_title: Cullabburatura
1341     copyright:
1342       title: Dritti d'auturi e Licenza
1343       foreign:
1344         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1345         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1346           fa fidi la pàggina n ngrisi
1347         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1348       native:
1349         title: A prupòsitu di sta pàggina
1350         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1351           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1352           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1353         native_link: virsioni 'n sicilianu
1354         mapping_link: accuminzari a mappari
1355       legal_babble:
1356         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1357         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1358           d'OpenStreetMap».
1359         attribution_example:
1360           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1361           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1362         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1363         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1364         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1365           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1366           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1367         contributors_nz_new_zealand: Nova Zilanna
1368         contributors_rs_serbia: Serbia
1369         contributors_si_slovenia: Sluvenia
1370         contributors_es_spain: Spagna
1371         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1372           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1373           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1374         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1375         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1376           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1377           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1378           titulari dû drittu d'auturi.
1379     index:
1380       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1381         lu JavaScript disattivatu.
1382       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1383       license:
1384         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1385           graputa
1386       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1387         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1388     edit:
1389       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1390       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1391         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1392       user_page_link: pàggina di l'utenti
1393       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1394       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1395     export:
1396       title: Espurtazzioni
1397       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1398       licence: Licenza
1399       too_large:
1400         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1401           fonti ccassutta:'
1402         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1403           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1404           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1405         planet:
1406           title: Pianeta OSM
1407           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1408             rigularmenti
1409         overpass:
1410           title: API Overpass
1411           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1412         geofabrik:
1413           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1414           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1415             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1416         other:
1417           title: Àutri fonti
1418           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1419       export_button: Esporta
1420     fixthemap:
1421       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1422       how_to_help:
1423         title: Comu aiutari
1424         join_the_community:
1425           title: Tràsiri ntâ cumunità
1426           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1427             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1428             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1429             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1430       other_concerns:
1431         title: Àutri dubbî
1432     help:
1433       title: Attruvari aiutu
1434       introduction: |-
1435         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1436         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1437       welcome:
1438         url: /welcome
1439         title: Bimminuti nta OSM
1440         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1441       beginners_guide:
1442         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1443         title: Guida dî principianti
1444         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1445       mailing_lists:
1446         title: Mailing list
1447         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1448           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1449       irc:
1450         title: IRC
1451         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1452       switch2osm:
1453         title: switch2osm
1454         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1455           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1456       wiki:
1457         title: wiki.openstreetmap.org
1458         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1459           d'OSM.
1460     any_questions:
1461       title: Hai dumanni?
1462     sidebar:
1463       search_results: Risurtati di l'arricerca
1464     search:
1465       search: Arricerca
1466       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1467       from: Di
1468       to: A
1469       where_am_i: Unni sugnu?
1470       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1471       submit_text: Vai
1472     key:
1473       table:
1474         entry:
1475           motorway: Autustrata
1476           trunk: Supirstrata
1477           primary: Strata primaria
1478           secondary: Strata sicunnaria
1479           unclassified: Strata senza classificazzioni
1480           track: Trazzera
1481           bridleway: Caminu pî cavaddi
1482           cycleway: Pista ciclàbbili
1483           footway: Caminu pidunali
1484           rail: Ferruvìa
1485           subway: Mitrupulitana
1486           cable_car: Funivìa
1487           chair_lift: seggiuvìa
1488           runway: Pista d’attirraggiu
1489           taxiway: pista di rullaggiu
1490           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1491           admin: Cunfini amministrativu
1492           capital: Capitali
1493           forest: Furesta
1494           wood: Voscu
1495           sand: Rina
1496           golf: Campu di golf
1497           park: Villa
1498           common: Cumuni
1499           resident: Zona risidinziali
1500           retail: Zona di nigozzî
1501           industrial: Zona nnustriali
1502           commercial: Zona cummirciali
1503           heathland: Brughiera
1504           lake: Lacu
1505           reservoir: lacu artificiali
1506           farm: Massarìa
1507           brownfield: Zona di bunìfica
1508           cemetery: Cimiteru
1509           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1510           pitch: Campu di jocu
1511           centre: Centru spurtivu
1512           reserve: Riserva naturali
1513           military: Zona militari
1514           school: Scola
1515           university: univirsità
1516           building: Edificiu mpurtanti
1517           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1518           summit: Muntagna
1519           peak: Muntagna
1520           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1521           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1522           private: Accessu privatu
1523           destination: Sirvitù di passaggiu
1524           construction: Strati n custruzzioni
1525     welcome:
1526       title: Bimminuti!
1527       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1528         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1529         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1530       whats_on_the_map:
1531         title: Zocchi c'è supra â cartina
1532       basic_terms:
1533         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1534         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1535           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1536       rules:
1537         title: Règuli!
1538       start_mapping: Accumenza a mappari
1539       add_a_note:
1540         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1541         para_1: |-
1542           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1543           cchiù fàcili lassari na nota.
1544   traces:
1545     visibility:
1546       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1547       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1548         punti nun mantinutu)
1549       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1550         timpurali)
1551       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1552         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1553     new:
1554       visibility_help: chi voli diri?
1555       help: Guida
1556     create:
1557       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1558       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1559         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1560         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1561       traces_waiting:
1562         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1563           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1564           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1565         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1566           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1567           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1568     edit:
1569       cancel: Annulla
1570       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1571       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1572       visibility_help: chi voli diri?
1573     show:
1574       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1575       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1576       pending: N CUDA
1577       filename: 'Nomu dû file:'
1578       download: scàrrica
1579       uploaded: 'Carricatu lu:'
1580       points: 'Punti:'
1581       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1582       map: cartina
1583       edit: cancia
1584       owner: 'Prupitariu:'
1585       description: 'Discrizzioni:'
1586       tags: 'Etichetti:'
1587       none: Nuḍḍa
1588       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1589       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1590       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1591       visibility: 'Visibbilità:'
1592     trace:
1593       pending: N CUDA
1594       count_points:
1595         one: 1 puntu
1596         other: '%{count} punti'
1597       more: dittagghî
1598       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1599       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1600       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1601       public: PÙBBLICA
1602       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1603       private: PRIVATA
1604       trackable: TRACCIÀBBILI
1605     index:
1606       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1607       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1608       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1609       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1610       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1611     destroy:
1612       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1613     offline_warning:
1614       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1615     offline:
1616       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1617       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1618         è fora sirvizziu.
1619     georss:
1620       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1621     description:
1622       description_with_count:
1623         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1624         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1625       description_without_count: File GPX di %{user}
1626   application:
1627     require_cookies:
1628       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1629         browser prima chi cuntìnui.
1630     setup_user_auth:
1631       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1632         cchiossai.
1633       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1634         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1635         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1636     settings_menu:
1637       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1638     auth_providers:
1639       openid:
1640         title: Trasi cu n'OpenID
1641         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1642       google:
1643         title: Trasi cu Google
1644         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1645       facebook:
1646         title: Trasi cu Facebook
1647         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1648       microsoft:
1649         title: Trasi cu Windows Live
1650         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1651       github:
1652         title: Trasi cu GitHub
1653         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1654       wikipedia:
1655         title: Trasi cu Wikipedia
1656         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1657   oauth:
1658     scopes:
1659       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1660       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1661       write_api: Cancia la cartina
1662       write_notes: Cancia li noti
1663       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1664   oauth2_applications:
1665     index:
1666       name: Nomu
1667     application:
1668       edit: Cancia
1669       delete: Cancella
1670     show:
1671       edit: Cancia
1672       delete: Cancella
1673   users:
1674     new:
1675       title: Scrìviti
1676       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1677         cuntu di manera autumàtica.
1678       about:
1679         header: Lìbbira e canciàbbili
1680       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1681         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1682       continue: Scrìviti
1683       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1684         novi!
1685       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1686     no_such_user:
1687       title: St'utenti nun c'è
1688       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1689       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1690         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1691       deleted: cancillatu
1692     show:
1693       my diary: Lu mè diariu
1694       my edits: Li mè canciamenti
1695       my traces: Li mè tracciati
1696       my notes: Li mè noti
1697       my messages: Li mè missaggi
1698       my profile: Lu mè prufilu
1699       my settings: Li mè mpustazzioni
1700       my comments: Li mè cummenti
1701       my_preferences: Li mè prifirenzi
1702       blocks on me: Cu blocca a mìa
1703       blocks by me: A cu bloccu iu
1704       edit_profile: Cancia prufilu
1705       send message: Manna nu missaggiu
1706       diary: Diariu
1707       edits: Canciamenti
1708       traces: Tracciati
1709       notes: Noti dâ cartina
1710       remove as friend: Leva di l'amici
1711       add as friend: Agghiunci a l'amici
1712       mapper since: 'Mappaturi di:'
1713       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1714       ct undecided: Nun dicisi
1715       ct declined: Rifiutati
1716       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1717       created from: 'Criatu di:'
1718       status: 'Statu:'
1719       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1720       role:
1721         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1722         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1723         grant:
1724           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1725           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1726         revoke:
1727           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1728           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1729       block_history: blocchi arricivuti
1730       moderator_history: blocchi dati
1731       comments: Cummenti
1732       create_block: blocca a st'utenti
1733       activate_user: attiva a st'utenti
1734       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1735       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1736       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1737       delete_user: Cancella a st'utenti
1738       confirm: Cunferma
1739     go_public:
1740       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1741         di fari canciamenti.
1742     issued_blocks:
1743       show:
1744         title: Blocchi fatti di %{name}
1745         heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1746         empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1747     received_blocks:
1748       show:
1749         title: Blocchi di %{name}
1750         heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1751         empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1752     lists:
1753       show:
1754         title: Utenti
1755         heading: Utenti
1756         empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1757       page:
1758         confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1759         hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1760       user:
1761         summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1762         summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1763     suspended:
1764       title: Cuntu suspinnutu
1765       heading: Cuntu suspinnutu
1766       support: supportu
1767     auth_failure:
1768       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1769       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1770       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1771       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1772       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1773   user_role:
1774     filter:
1775       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1776       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1777       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1778     grant:
1779       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1780     revoke:
1781       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1782   user_blocks:
1783     model:
1784       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1785       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1786     not_found:
1787       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1788       back: Arritorna a l'ìnnici
1789     new:
1790       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1791       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1792       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1793     edit:
1794       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1795       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1796       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1797     filter:
1798       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1799         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1800     create:
1801       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1802     update:
1803       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1804       success: Bloccu aggiurnatu.
1805     index:
1806       title: Blocchi di l'utenti
1807       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1808       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1809     helper:
1810       time_future_html: Finisci tra %{time}
1811       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1812       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1813       block_duration:
1814         hours:
1815           one: 1 ura
1816           other: '%{count} uri'
1817         days:
1818           one: 1 jornu
1819           other: '%{count} jorna'
1820         weeks:
1821           one: 1 simana
1822           other: '%{count} simani'
1823         months:
1824           one: 1 misi
1825           other: '%{count} misii'
1826         years:
1827           one: 1 annu
1828           other: '%{count} anni'
1829     show:
1830       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1831       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1832       created: 'Criatu:'
1833       status: 'Statu:'
1834       edit: Cancia
1835       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1836       revoker: 'Rivucaturi:'
1837     block:
1838       show: Ammustra
1839       edit: Cancia
1840     page:
1841       display_name: Utenti bluccatu
1842       creator_name: Criaturi
1843       reason: Mutivu dû bloccu
1844       status: Statu
1845   notes:
1846     index:
1847       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1848       heading: Noti di %{user}
1849       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1850       no_notes: Nuḍḍa nota
1851       id: Id
1852       creator: Criaturi
1853       description: Discrizzioni
1854       created_at: Criata lu
1855       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1856     show:
1857       title: 'Nota: %{id}'
1858       description: Discrizzioni
1859       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1860       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1861       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1862       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1863         a virificari di fonti nnipinnenti.
1864       hide: Ammuccia
1865       resolve: Arrisorvi
1866       reactivate: Attiva di novu
1867       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1868       comment: Cummenta
1869     new:
1870       title: Nota nova
1871       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1872         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1873         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1874         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1875         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1876       add: Agghiunci la nota
1877     notes_paging_nav:
1878       showing_page: Pàggina %{page}
1879   javascripts:
1880     close: Chiudi
1881     share:
1882       title: Cunnividi
1883       cancel: Annulla
1884       image: Mmàggini
1885       link: Culligamentu o HTML
1886       long_link: Culligamentu
1887       short_link: Culligamentu accurzatu
1888       geo_uri: Geo-URI
1889       embed: HTML
1890       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1891       format: 'Furmatu:'
1892       scale: 'Scala:'
1893       download: Scàrrica
1894       short_url: URL curta
1895       include_marker: Ncludi lu signali
1896       center_marker: Centra la cartina ntô signali
1897       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1898       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
1899     key:
1900       title: Liggenna
1901       tooltip: Liggenna
1902       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
1903     map:
1904       zoom:
1905         in: Zumma pi dintra
1906         out: Zumma pi fora
1907       locate:
1908         title: Ammustra unni sugnu
1909       base:
1910         standard: Standard
1911         cycle_map: Cartina pî bicicletti
1912         transport_map: Mappa dî trasporti
1913         hot: Umanitaria
1914       layers:
1915         header: Strati dâ cartina
1916         notes: Noti dâ cartina
1917         data: Dati dâ cartina
1918         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
1919         title: Strati
1920     site:
1921       edit_tooltip: Cancia la cartina
1922       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
1923       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
1924       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
1925       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
1926       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
1927       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
1928       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
1929     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
1930       ccà.
1931     directions:
1932       engines:
1933         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
1934         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
1935         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
1936       directions: Nnicazzioni
1937       distance: Distanza
1938       errors:
1939         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
1940         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
1941       instructions:
1942         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
1943         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
1944         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
1945         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
1946         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
1947         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
1948         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
1949         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
1950         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
1951         follow_without_exit: Sicutari %{name}
1952         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
1953         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
1954         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
1955         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
1956         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
1957         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
1958         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
1959         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
1960         unnamed: strata senza nomu
1961         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
1962         exit_counts:
1963           first: 1ª
1964           second: 2ª
1965           third: 3ª
1966           fourth: 4ª
1967           fifth: 5ª
1968           sixth: 6ª
1969           seventh: 7ª
1970           eighth: 8ª
1971           ninth: 9ª
1972           tenth: 10ª
1973       time: Tempu
1974     query:
1975       node: Gruppu
1976       way: Caminu
1977       relation: Rilazzioni
1978       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
1979       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
1980       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
1981     context:
1982       add_note: Agghiunci na nota ccà
1983       show_address: Ammustra nnirizzu
1984   redactions:
1985     edit:
1986       heading: Cancia occultamentu
1987       title: Cancia occultamentu
1988     index:
1989       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
1990       heading: Lista di l'occultamenti
1991       title: Lista di l'occultamenti
1992     new:
1993       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
1994       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
1995     show:
1996       description: 'Discrizzioni:'
1997       heading: Occultamentu «%{title}»
1998       title: Occultamentu
1999       user: 'Criaturi:'
2000       edit: Cancia st'occultamentu
2001       destroy: Leva st'occultamentu
2002       confirm: Sî sicuru?
2003     create:
2004       flash: Occultamentu criatu.
2005     update:
2006       flash: Canci sarbati.
2007     destroy:
2008       not_empty: Sta rivisioni nun è vacanti. Leva a rivisioni a tutti i virsioni
2009         chi ci appartèninu avanti ca a distrudi.
2010       flash: Rivisioni distruduta.
2011       error: Cci fu nu sbagghiu ntô mentri ca scancillava ssa rivisioni.
2012   validations:
2013     leading_whitespace: àvi nu spazziu jancu ô principiu
2014     trailing_whitespace: àvi nu spazziu jancu â fini
2015     url_characters: àvi caràttari URL spiciali (%{characters})
2016 ...