1 # Messages for Scots (Scots)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: AmaryllisGardener
15 friendly: '%e %B %Y at %H:%M'
31 acl: Access Control Leet
33 changeset_tag: Chyngeset Tag
35 diary_comment: Diarie Comment
36 diary_entry: Diarie Entry
43 old_node_tag: Auld Node Tag
44 old_relation: Auld Relation
45 old_relation_member: Auld Relation Member
46 old_relation_tag: Auld Relation Tag
48 old_way_node: Auld Wey Node
49 old_way_tag: Auld Wey Tag
51 relation_member: Relation Memmer
52 relation_tag: Relation Tag
55 tracepoint: Trace Pynt
58 user_preference: Uiser Praiference
59 user_token: Uiser Token
83 description: Descreeption
92 display_name: Display Name
93 description: Descreeption
97 default: Defaut (currently %{name})
100 description: iD (in-brouser editor)
103 description: Remote Control (JOSM or Merkaartor)
109 in_changeset: Chyngeset
111 no_comment: (nae comment)
113 download_xml: Dounload XML
114 view_history: View History
115 view_details: View Details
116 location: 'Location:'
118 title_html: 'Node: %{name}'
120 title_html: 'Wey: %{name}'
123 one: pairt o wey %{related_ways}
124 other: pairt o weys %{related_ways}
126 title_html: 'Relation: %{name}'
129 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
135 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
137 sorry: Sorry, the data for the %{type} wi the id %{id}, teuk too lang tae retrieve.
144 redaction: Redaction %{id}
145 message_html: Vairsion %{version} o this %{type} cannae be shawn as it's been
146 redactit. Please see %{redaction_link} for mair.
152 feature_warning: Loadin %{num_features} featurs, which mey mak yer brouser slow
153 or unresponsive. Are sur ye want tae display this data?
159 key: The wiki description page fir the %{key} tag
160 tag: The wiki description page fir the %{key}=%{value} tag%{value}
161 wikidata_link: The %{page} item on Wikidata
162 wikipedia_link: The %{page} airticle on Wikipaedia
163 telephone_link: Caw %{phone_number}
167 title_html: 'Node History: %{name}'
169 title_html: 'Wey Historie: %{name}'
171 title_html: 'Relation Historie: %{name}'
175 commented_at_by_html: Updatit %{when} ago bi %{user}
178 no_edits: (nae edits)
179 view_changeset_details: View chyngeset details
182 title_user: Chyngesets bi %{user}
183 title_friend: Chyngesets bi yer friends
184 title_nearby: Chyngesets bi nearbi uisers
185 empty: No chyngesets foond.
186 empty_area: No chyngesets in this aurie.
187 empty_user: No chyngesets bi this uiser.
188 no_more: No mair chyngesets foond.
189 no_more_area: No mair chyngesets in this aurie.
190 no_more_user: No mair chyngesets bi this uiser.
193 title: Chyngeset %{id}
194 title_comment: Chyngeset %{id} - %{comment}
199 title: 'Chyngeset: %{id}'
200 discussion: Discussion
201 join_discussion: Log in tae jyn the discussion
202 changesetxml: Chyngeset XML
203 osmchangexml: osmChange XML
205 nodes: Nodes (%{count})
206 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} of %{count})
207 ways: Ways (%{count})
208 ways_paginated: Ways (%{x}-%{y} of %{count})
209 relations: Relations (%{count})
210 relations_paginated: Relations (%{x}-%{y} of %{count})
212 sorry: Sorry, the leet o chyngesets ye requestit teuk too lang tae retrieve.
215 title: New Diary Entry
217 location: 'Location:'
218 use_map_link: uise map
220 title: Uisers' diaries
221 title_friends: Friends' diaries
222 title_nearby: Nearbi Uisers' diaries
223 user_title: '%{user}''s diary'
224 in_language_title: Diary Entries in %{language}
226 new_title: Compone a new entry in yer uiser diary
227 no_entries: No diary entries
229 recent_entries: Recent diary entries
231 title: Edit diary entry
232 marker_text: Diary entry location
234 title: '%{user}''s diary | %{title}'
235 user_title: '%{user}''s diary'
236 leave_a_comment: Leave a comment
237 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} tae leave a comment'
240 title: No such diary entry
241 heading: 'No entry wi the id: %{id}'
242 body: Sorry, thare is no diary entry or comment wi the id %{id}. Please check
243 yer spellin, or meybe the airtin ye clicked is wrang.
245 posted_by_html: Postit bi %{link_user} on %{created} in %{language_link}
246 comment_link: Comment on this entry
247 reply_link: Reply tae this entry
250 one: '%{count} comment'
251 other: '%{count} comments'
252 edit_link: Edit this entry
253 hide_link: Hide this entry
256 comment_from_html: Comment frae %{link_user} on %{comment_created_at}
257 hide_link: Hide this comment
260 location: 'Location:'
263 title: OpenStreetMap diary entries for %{user}
264 description: Recent OpenStreetMap diary entries frae %{user}
266 title: OpenStreetMap diary entries in %{language_name}
267 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap in %{language_name}
269 title: OpenStreetMap diary entries
270 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap
277 search_osm_nominatim:
280 chair_lift: Chair Lift
282 station: Aerialway Station
292 arts_centre: Airts Centre
298 bicycle_parking: Cycle Pairkin
299 bicycle_rental: Cycle Rental
300 biergarten: Beer Gairden
302 bureau_de_change: Bureau de Change
303 bus_station: Bus Station
305 car_rental: Caur Rental
306 car_sharing: Caur Sharin
309 charging_station: Chairgin Station
313 community_centre: Communitie Centre
314 courthouse: Coorthoose
315 crematorium: Crematorium
318 drinking_water: Drinkin Watter
319 driving_school: Drivin Schuil
322 ferry_terminal: Ferry Terminal
323 fire_station: Fire Station
324 food_court: Fuid Coort
327 grave_yard: Kirkyaird
329 hunting_stand: Huntin Staund
331 kindergarten: Nursery
333 marketplace: Mercatplace
334 nightclub: Nicht Club
335 nursing_home: Nursin Home
338 place_of_worship: Place o Worship
341 post_office: Post Office
344 public_building: Public Biggin
345 recycling: Recyclin Pynt
346 restaurant: Restaurant
350 social_centre: Social Centre
351 social_facility: Social Facility
353 swimming_pool: Swimmin Puil
355 telephone: Public Telephone
360 vending_machine: Vendin Machine
361 veterinary: Veterinary Surgery
362 village_hall: Veelage Haa
363 waste_basket: Waste Basket
365 administrative: Admeenistrative Boondary
366 census: Census Boondary
367 national_park: Naitional Pairk
368 protected_area: Protectit Area
371 suspension: Suspension Brig
381 phone: Emergency Phone
384 bus_guideway: Guidit Bus Lane
386 construction: Highway unner Construction
388 emergency_access_point: Emergency Access Pynt
391 living_street: Livin Street
394 motorway_junction: Motorway Junction
395 motorway_link: Motorway Road
397 pedestrian: Pedestrian Way
399 primary: Primary Road
400 primary_link: Primary Road
401 proposed: Proponed Road
403 residential: Residential
406 secondary: Seicontary Road
407 secondary_link: Seicontary Road
408 service: Service Road
409 services: Motorway Services
410 speed_camera: Speed Camera
412 street_lamp: Street Lamp
413 tertiary: Tertiary Road
414 tertiary_link: Tertiary Road
417 trunk_link: Trunk Road
418 unclassified: Unclassified Road
420 archaeological_site: Airchaeological Steid
421 battlefield: Battlefield
422 boundary_stone: Boondary Stane
423 building: Historic Biggin
426 citywalls: Ceety Waas
428 heritage: Heritage Steid
438 wayside_cross: Wayside Cross
439 wayside_shrine: Wayside Shrine
442 allotments: Allotments
444 brownfield: Brounfield Laund
446 commercial: Commercial Area
447 conservation: Conservation
448 construction: Construction
454 greenfield: Greenfield Laund
455 industrial: Industrial Area
458 military: Militar Area
463 recreation_ground: Recreation Grund
465 reservoir_watershed: Reservoir Wattershed
466 residential: Residential Area
468 village_green: Village Green
472 beach_resort: Beach Resort
477 fitness_station: Fitness Station
479 golf_course: Gowf Coorse
480 horse_riding: Horse Ridin
483 miniature_golf: Miniature Gowf
484 nature_reserve: Naitur Reserve
487 playground: Playgrund
488 recreation_ground: Recreation Grund
492 sports_centre: Sports Centre
494 swimming_pool: Soomin Puil
496 water_park: Watter Pairk
499 lighthouse: Lichthoose
502 airfield: Militar Airfield
511 cave_entrance: Cave Entrance
546 accountant: Accoontant
547 administrative: Admeenistration
548 architect: Airchitect
550 employment_agency: Employment Agency
551 estate_agent: Estate Agent
552 government: Govrenmental Office
553 insurance: Insurance Office
556 telecommunication: Telecommunication Office
557 travel_agent: Travel Agency
569 isolated_dwelling: Isolatit Dwellin
571 municipality: Municipality
572 neighbourhood: Neighbourhuid
577 subdivision: Subdiveesion
582 abandoned: Abandoned Railway
583 construction: Railway unner Construction
584 disused: Disuised Railway
585 funicular: Funicular Railway
587 junction: Railway Junction
588 level_crossing: Level Crossin
589 light_rail: Licht Rail
590 miniature: Miniatur Rail
592 narrow_gauge: Narrow Gauge Railway
593 platform: Railway Platform
594 preserved: Preserved Railway
595 proposed: Proponed Railway
597 station: Railway Station
599 subway: Subway Station
600 subway_entrance: Subway Entrance
601 switch: Railway Pynts
611 beverages: Beverages Shop
612 bicycle: Bicycle Shop
617 car_parts: Caur Pairts
618 car_repair: Caur Repair
620 charity: Charity Shop
622 clothes: Clothes Shop
623 computer: Computer Shop
624 confectionery: Confectionery Shop
625 convenience: Convenience Store
627 cosmetics: Cosmetics Shop
629 department_store: Depairtment Store
630 discount: Discoont Items Shop
631 doityourself: Dae-It-Yersel
632 dry_cleaning: Dry Cleanin
633 electronics: Electronics Shop
634 estate_agent: Estate Agent
636 fashion: Fashion Shop
639 funeral_directors: Funeral Directors
641 garden_centre: Gairden Centre
642 general: General Store
644 greengrocer: Greengrocer
645 grocery: Grocery Shop
646 hairdresser: Hairdressers
647 hardware: Hairdware Store
649 jewelry: Jewelry Shop
653 mobile_phone: Mobile Phone Shop
654 motorcycle: Motorcycle Shop
656 newsagent: Paper Shop
658 organic: Organic Fuid Shop
659 outdoor: Ootduir Shop
662 second_hand: Seicont-haund Shop
665 stationery: Stationery Shop
666 supermarket: Supermercat
669 travel_agency: Travel Agency
674 alpine_hut: Alpine Hut
676 attraction: Attraction
677 bed_and_breakfast: Bed an Breakfast
679 camp_site: Camp Steid
680 caravan_site: Caravan Steid
682 guest_house: Guest Hoose
685 information: Information
688 picnic_site: Picnic Steid
689 theme_park: Theme Pairk
696 artificial: Airtifeecial Watterway
700 derelict_canal: Derelict Canal
715 level2: Kintra Boondary
716 level4: State Boondary
717 level5: Region Boondary
718 level6: Coonty Boondary
719 level8: Ceety Boondary
720 level9: Veelage Boondary
721 level10: Suburb Boondary
723 no_results: Nae results foond
724 more_results: Mair results
727 alt_text: OpenStreetMap logo
728 home: Gaun tae Home Location
732 start_mapping: Stairt Cairttin
736 gps_traces: GPS Traces
737 user_diaries: Uiser Diaries
738 edit_with: Edit wi %{editor}
739 intro_header: Walcome tae OpenStreetMap!
740 intro_text: OpenStreetMap is a cairt o the warld, creatit bi fowk lik ye an free
741 tae uise unner an open license.
742 partners_partners: pairtners
743 osm_offline: The OpenStreetMap database isnae online the noo, whiles we cairry
744 oot essential database maintenance wirk.
745 osm_read_only: The OpenStreetMap database is currently in read-ainly mode while
746 essential database maintenance wirk is carried oot.
750 learn_more: Learn Mair
754 hopefully_you: Somebody (likely you) haes asked for the passwird tae be reset
755 on this email address's openstreetmap.org accoont.
756 click_the_link: If it's you, could ye please click the airtin ablow tae reset
758 note_comment_notification:
759 anonymous: An anonymous uiser
762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on ane o yer notes'
763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on a note ye are
768 heading: Forgot Passwird?
772 heading: Logoot frae OpenStreetMap
773 logout_button: Logoot
777 older: Aulder Comments
778 newer: Newer Comments
780 older: Aulder Entries
784 title: Copyricht an License
786 title: Aboot this translation
787 html: In the event of a conflict atween this translatit page an %{english_original_link},
788 the Inglis page shall tak precedence
789 english_link: the Inglis oreeginal
791 title: Aboot this page
792 html: Ye are viewin the Inglis version o the copyricht page. Ye can gang back
793 tae the %{native_link} o this page or ye can stap readin aboot copyricht
795 native_link: Scots version
796 mapping_link: stairt cairttin
798 credit_title_html: Hou tae credit OpenStreetMap
800 We require that ye uise the credit “© OpenStreetMap
803 alt: Example o hou tae attribute OpenStreetMap on a wabpage
804 title: Attreibution example
805 more_title_html: Findin oot mair
806 contributors_title_html: Oor contreibutors
807 contributors_intro_html: |-
808 Oor contreibutors are thoosands o individuals. We forbye include
809 apenly-licensed data fae naitional mappin agencies
810 an ither soorces, amang thaim:
811 infringement_title_html: Copyricht infringement
814 manually_select: Manually select a different area
817 advice: 'If the abuin export fails, please consider uisin ane o the soorces
819 body: This aurie is too lairge tae be exportit as OpenStreetMap XML Data.
820 Please zuim in or select a smawer aurie, or uise ane o the soorces leetit
821 ablo for bulk data dounloads.
824 description: Regularly-updated copies o the complete OpenStreetMap database
827 description: Dounload this boondin box frae a mirror o the OpenStreetMap
830 title: Geofabrik Dounloads
831 description: Regularly-updatit extracts o continents, kintras, an selectit
835 description: Addeetional soorces leetit on the OpenStreetMap wiki
836 export_button: Export
841 Gif ye'v seen ae proablem wi oor map data, fer example ae road is missin or yer address, the best waa tae
842 proceed is tae jyn the OpenStreetMap communitie n eik or repair the data yersel.
844 search_results: Sairch Results
848 where_am_i: Whaur am I?
849 where_am_i_title: Descrive the current location uisin the sairch ingine
857 resident: Residential area
859 industrial: Industrial aurie
860 commercial: Commercial aurie
863 military: Militar aurie
866 building: Signeeficant biggin
870 Walcome tae OpenStreetMap, the free an editable cairt o the warld. Seein as ye're signed
871 up, ye're aw set tae get stairtit cairttin. Here's a quick guide wi the maist important
872 hings ye'll need tae ken.
874 title: Whit's on the Cairt
877 upload_trace: Uplaid GPS Trace
881 title: Login wi Google
882 alt: Login wi a Google OpenID
884 title: Login wi Facebook
885 alt: Login wi a Facebook Accoont
887 title: Login wi Windows Live
888 alt: Login wi a Windows Live Accoont
890 title: Login wi GitHub
891 alt: Login wi a GitHub Account
893 title: Login wi Wikipedia
894 alt: Login wi a Wikipedia Accoont
898 created from: 'Made frae:'
902 description: Descreeption
903 open_title: 'Unresolved note #%{note_name}'
904 closed_title: 'Resolved note #%{note_name}'
905 hidden_title: 'Hidden note #%{note_name}'
908 intro: Spotted ae mistake or sommit missin? Lat ither mappers ken sae that we
909 can fix it. Muiv the maurker til the richt poseetion n type ae few wairds
910 tae explain the proablem. (Please dinna enter personal information here.)
912 showing_page: Page %{page}
916 no_place: Sairy - couldna find that place.
918 continue_without_exit: Conteena on %{name}
919 slight_right_without_exit: Slicht richt ontae %{name}
920 offramp_right_with_name: Tak the ramp on the richt ontae %{name}
921 onramp_right_without_exit: Turn richt on the ramp ontae %{name}
922 endofroad_right_without_exit: At the end o the road turn richt ontae %{name}
923 merge_right_without_exit: Merge richt ontae %{name}
924 fork_right_without_exit: At the fork turn richt ontae %{name}
925 turn_right_without_exit: Turn richt ontae %{name}
926 sharp_right_without_exit: Shairp richt ontae %{name}
927 uturn_without_exit: U-turn alang %{name}
928 sharp_left_without_exit: Shairp left ontae %{name}
929 turn_left_without_exit: Turn left ontae %{name}
930 offramp_left_with_name: Tak the ramp on the left ontae %{name}
931 onramp_left_without_exit: Turn left on the ramp ontae %{name}
932 endofroad_left_without_exit: At the end o the road turn left ontae %{name}
933 merge_left_without_exit: Merge left ontae %{name}
934 fork_left_without_exit: At the fork turn left ontae %{name}
935 slight_left_without_exit: Slicht left ontae %{name}
936 via_point_without_exit: (via pynt)
937 follow_without_exit: Follae %{name}
938 roundabout_without_exit: At roondaboot tak %{name}
939 leave_roundabout_without_exit: Leave roondaboot - %{name}
940 stay_roundabout_without_exit: Stay on roondaboot - %{name}
941 start_without_exit: Stairt at end o %{name}
942 destination_without_exit: Reach feenish
943 against_oneway_without_exit: Gae agin ane-wey on %{name}
944 end_oneway_without_exit: End o ane-wey on %{name}
945 roundabout_with_exit: At roondaboot tak exit %{exit} ontae %{name}
946 unnamed: unnamed road
947 courtesy: Directions coortesy o %{link}
953 nothing_found: Nae featurs foond
954 error: 'Error contactin %{server}: %{error}'
955 timeout: Timeoot contactin %{server}
957 directions_from: Directions frae here
958 directions_to: Directions tae here
959 add_note: Add a note here
960 show_address: Shaw address
961 query_features: Query featurs
962 centre_map: Pit cairt in middle
965 heading: Edit redaction