1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
115 old_node: Vecchio nodo
116 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
117 old_relation: Vecchia relazione
118 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
119 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
120 old_way: Vecchio percorso
121 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
122 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
124 relation_member: Membro della relazione
125 relation_tag: Etichetta della relazione
129 tracepoint: Punto della traccia
130 tracetag: Etichetta della traccia
132 user_preference: Preferenza dell'utente
133 user_token: Codice utente
135 way_node: Nodo del percorso
136 way_tag: Etichetta del percorso
139 name: Nome (obbligatorio)
140 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
141 callback_url: URL di richiamata
142 support_url: Indirizzo URL di supporto
143 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
144 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
145 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
146 allow_write_api: modifica la mappa
147 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
148 allow_write_gpx: carica tracce GPS
149 allow_write_notes: modifica le note
157 longitude: Longitudine
158 language_code: Lingua
159 doorkeeper/application:
161 redirect_uri: URI reindirizzati
162 confidential: Applicazione confidenziale?
173 longitude: Longitudine
175 description: Descrizione
176 gpx_file: Carica file GPX
177 visibility: Visibilità
183 recipient: Destinatario
186 description: Descrizione
188 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
189 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
191 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
192 auth_uid: UID d'autenticazione
194 email_confirmation: Conferma e-mail
195 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
197 display_name: Nome visualizzato
198 description: Descrizione del profilo
200 home_lon: Longitudine
201 languages: Lingue preferite
202 preferred_editor: Editor preferito
204 pass_crypt_confirmation: Conferma password
206 doorkeeper/application:
207 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
208 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
209 non sono sicure in tal senso)
210 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
212 tagstring: delimitato da virgola
214 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
215 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
216 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
217 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
218 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
219 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
222 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
223 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
224 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
225 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
226 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
228 distance_in_words_ago:
231 other: circa %{count} ore fa
234 other: circa %{count} mesi fa
237 other: circa %{count} anni fa
240 other: quasi %{count} anni fa
241 half_a_minute: mezzo minuto fa
243 one: meno di 1 secondo fa
244 other: meno di %{count} secondi fa
246 one: meno di un minuto fa
247 other: meno di %{count} minuti fa
250 other: oltre %{count} anni fa
253 other: '%{count} secondi fa'
256 other: '%{count} minuti fa'
259 other: '%{count} giorni fa'
262 other: '%{count} mesi fa'
265 other: '%{count} anni fa'
267 default: Predefinito (al momento %{name})
270 description: iD (editor nel browser)
272 name: Controllo remoto
273 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
280 windowslive: Windows Live
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
297 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
298 description_item: Feed rss per la nota %{id}
299 opened: nuova nota (vicino a %{place})
300 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
301 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
302 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Elimina il mio account
310 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
311 Non potrà essere annullato.
312 delete_account: Elimina account
313 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
314 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
315 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
316 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
317 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
319 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
320 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
321 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
323 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
324 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
325 mantenuti ma nascosti.
326 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
328 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
329 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
330 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
331 confirm_delete: Sei sicuro?
335 title: Modifica profilo
336 my settings: Impostazioni
337 current email address: Indirizzo email attuale
338 external auth: Autenticazione esterna
340 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
341 link text: che cos'è questo?
343 heading: Modifica pubblica
344 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
345 enabled link text: che cos'è questo?
346 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
347 precedenti sono anonime.
348 disabled link text: perché non posso modificare?
350 heading: Regole per contribuire
351 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
352 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
353 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
354 accettare le nuove regole per contribuire.
355 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
356 fossero di pubblico dominio.
357 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
358 link text: che cos'è questo?
359 save changes button: Salva modifiche
360 delete_account: Elimina account...
362 heading: Modifica pubblica
363 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
365 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
366 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
367 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
369 success: Account eliminato.
373 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
374 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
375 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
376 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
377 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
378 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
380 in_changeset: Gruppo di modifiche
382 no_comment: (nessun commento)
386 other: '%{count} relazioni'
389 other: '%{count} percorsi'
390 download_xml: Scarica XML
391 view_history: Visualizza cronologia
392 view_details: Vedi dettagli
393 location: 'Posizione:'
395 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
397 node: Nodi (%{count})
398 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
399 way: Percorsi (%{count})
400 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
401 relation: Relazioni (%{count})
402 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
403 comment: Commenti (%{count})
404 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
407 osmchangexml: XML in formato osmChange
409 title: Gruppo di modifiche %{id}
410 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
411 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
412 discussion: Discussione
413 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
414 disponibili quando verrà chiuso.
416 title_html: 'Nodo: %{name}'
417 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
419 title_html: 'Percorso: %{name}'
420 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
424 other: '%{count} nodi'
426 one: parte del percorso %{related_ways}
427 other: parte dei percorsi %{related_ways}
429 title_html: 'Relazione: %{name}'
430 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
434 other: '%{count} membri'
436 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
442 entry_html: Relazione %{relation_name}
443 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
446 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
451 changeset: gruppo di modifiche
454 title: Errore di timeout
455 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
461 changeset: gruppo di modifiche
464 redaction: Revisione %{id}
465 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
466 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
472 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
473 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
475 load_data: Carica dati
476 loading: Caricamento in corso...
480 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
481 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
482 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
483 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
484 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
485 telephone_link: Chiama %{phone_number}
486 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
487 email_link: Email %{email}
489 title: Ricerca di elementi
490 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
491 nearby: Disponibilità nei pressi
492 enclosing: Elementi inglobanti
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Pagina %{page}
497 previous: « Precedente
500 no_edits: (nessuna modifica)
501 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
509 title: Gruppi di modifiche
510 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
511 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
512 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
513 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
514 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
515 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
516 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
517 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
518 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
519 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
520 load_more: Caricane ancora
522 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
523 troppo tempo per poter essere recuperato.
526 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
527 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
529 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
531 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
532 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
534 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
535 tempo per poter essere recuperato.
538 km away: distante %{count} km
539 m away: '%{count}m di distanza'
541 your location: Propria posizione
542 nearby mapper: Mappatore vicino
545 title: La mia dashboard
546 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
547 per vedere gli utenti vicini.'
548 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
549 my friends: I miei amici
550 no friends: Non ci sono ancora amici.
551 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
552 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
554 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
555 friends_diaries: note dei diari degli amici
556 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
557 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
560 title: Nuova voce del diario
563 use_map_link: Utilizza mappa
565 title: Diari degli utenti
566 title_friends: Diari degli amici
567 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
568 user_title: Diario di %{user}
569 in_language_title: Voci del diario in %{language}
570 new: Nuova voce del diario
571 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
572 my_diary: Il mio diario
573 no_entries: Nessuna voce nel diario
574 recent_entries: Voci del diario recenti
575 older_entries: Voci più vecchie
576 newer_entries: Voci più recenti
578 title: Modifica voce del diario
579 marker_text: Luogo della voce del diario
581 title: Diario di %{user} | %{title}
582 user_title: Diario di %{user}
583 leave_a_comment: Lascia un commento
584 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
587 title: Nessuna voce del diario
588 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
589 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
590 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
591 che si è seguito sia errato.
593 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
594 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
595 comment_link: Commenta questa voce
596 reply_link: Invia un messaggio all'autore
598 zero: Nessun commento
599 one: '%{count} commento'
600 other: '%{count} commenti'
601 edit_link: Modifica questa voce
602 hide_link: Nascondi questa voce
603 unhide_link: Mostra questa voce
605 report: Segnala questa voce
607 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
608 hide_link: Nascondi questo commento
609 unhide_link: Mostra questo commento
611 report: Segnala questo commento
618 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
619 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
621 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
622 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
624 title: Voci del diario di OpenStreetMap
625 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
627 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
628 heading: I commenti del diario di %{user}
629 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
630 no_comments: Nessun commento al diario
634 newer_comments: Commenti più recenti
635 older_comments: Commenti più vecchi
640 notice: Applicazione registrata.
643 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
645 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
646 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
647 URL esatto della tua richiesta.
650 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
651 solo per gli amministratori (HTTP 403)
652 internal_server_error:
653 title: Errore dell'applicazione
654 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
655 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
657 title: File non trovato
658 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
659 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
662 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
663 button: Aggiungi come amico
664 success: '%{name} è ora tuo amico!'
665 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
666 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
667 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
668 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
670 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
671 button: Rimuovi dagli amici
672 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
673 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
677 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
678 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
680 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
682 search_osm_nominatim:
686 chair_lift: Seggiovia
689 magic_carpet: Tapis roulant
690 platter: Skilift a piattello
692 station: Stazione funivia
693 t-bar: Skilift ad ancora
694 "yes": Trasporto su fune
697 airstrip: Pista di atterraggio
698 apron: Area di parcheggio aeroportuale
699 gate: Gate aeroportuale
701 helipad: Elisuperficie
702 holding_position: Posizione di attesa
703 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
704 parking_position: Posizione di parcheggio
706 taxilane: Corsia di rullaggio
707 taxiway: Pista di rullaggio
708 terminal: Terminal aeroportuale
709 windsock: Manica a vento
711 animal_boarding: Pensione per animali
712 animal_shelter: Rifugio per animali
713 arts_centre: Centro d'arte
714 atm: Cassa automatica
719 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
720 bicycle_rental: Noleggio biciclette
721 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
722 biergarten: Birreria all'aperto
723 blood_bank: Banca del sangue
724 boat_rental: Noleggio Barche
726 bureau_de_change: Cambia valute
727 bus_station: Stazione degli autobus
729 car_rental: Autonoleggio
730 car_sharing: Car Sharing
731 car_wash: Autolavaggio
733 charging_station: Stazione di ricarica
734 childcare: Assistenza minori
739 community_centre: Centro civico
740 conference_centre: Centro conferenze
741 courthouse: Tribunale
742 crematorium: Crematorio
745 drinking_water: Acqua potabile
746 driving_school: Scuola guida
748 events_venue: Spazio per eventi
750 ferry_terminal: Terminal traghetti
751 fire_station: Vigili del fuoco
752 food_court: Area ristorazione
754 fuel: Stazione di rifornimento
755 gambling: Gioco d'azzardo
757 grit_bin: Contenitore antigelo
759 hunting_stand: Postazione di caccia
761 internet_cafe: Caffè internet
762 kindergarten: Asilo infantile
763 language_school: Scuola di lingue
765 loading_dock: Portone scarico merci
766 love_hotel: Love hotel
768 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
770 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
771 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
772 music_school: Scuola di musica
773 nightclub: Night Club
774 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
776 parking_entrance: Entrata del parcheggio
777 parking_space: Posto di parcheggio
778 payment_terminal: Terminale pagamenti
780 place_of_worship: Luogo di culto
782 post_box: Cassetta delle lettere
783 post_office: Ufficio postale
786 public_bath: Bagni pubblici
787 public_bookcase: Libreria pubblica
788 public_building: Edificio pubblico
789 ranger_station: Stazione dei ranger
790 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
791 restaurant: Ristorante
792 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
796 social_centre: Centro sociale
797 social_facility: Struttura sociale
798 studio: Studio audio/video
799 swimming_pool: Piscina
801 telephone: Telefono pubblico
803 toilets: Bagni pubblici
805 training: Scuola di addestramento
806 university: Università
807 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
808 vending_machine: Distributore automatico
809 veterinary: Veterinario
810 village_hall: Municipio
811 waste_basket: Cestino rifiuti
812 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
813 waste_dump_site: Discarica
814 watering_place: Abbeveratoio
815 water_point: Punto di rifornimento acqua
816 weighbridge: Pesa a ponte
819 aboriginal_lands: Territori aborigeni
820 administrative: Confine amministrativo
821 census: Limite di censimento
822 national_park: Parco nazionale
823 political: Distretto elettorale
824 protected_area: Area protetta
828 boardwalk: Passerella
829 suspension: Ponte sospeso
830 swing: Ponte girevole
834 apartment: Appartamento
835 apartments: Appartamenti
841 civic: Edificio civico
842 college: Edificio di un'accademia
844 construction: Edificio in costruzione
845 detached: Casa unifamiliare
846 dormitory: Dormitorio
849 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
851 garages: Serie di Garage
857 houseboat: Casa galleggiante
859 industrial: Edificio industriale
860 kindergarten: Edificio di un asilo
861 manufacture: Edificio produttivo
863 public: Edificio pubblico
864 residential: Edificio residenziale
865 retail: Edificio commerciale
867 ruins: Edificio in rovina
868 school: Edificio scolastico
869 semidetached_house: Casa bifamiliare
870 service: Edificio di servizio
873 static_caravan: Caravan
874 temple: Edificio di un tempio
875 terrace: Villette a schiera
876 train_station: Stazione ferroviaria
877 university: Sede universitaria
882 sport: Circolo sportivo
885 beekeeper: Apicoltore
888 carpenter: Carpentiere
890 confectionery: Confetteria
891 dressmaker: Sarto per donne
892 electrician: Elettricista
893 electronics_repair: Riparatore elettronico
894 gardener: Giardiniere
896 handicraft: Artigianato
897 hvac: Fabbricante di climatizzatori
898 metal_construction: Azienda metalmeccanica
900 photographer: Fotografo
902 roofer: Costruttore di tetti
905 stonemason: Scalpellino
907 window_construction: Costruttore di finestre
908 winery: Cantina vinicola
909 "yes": Negozio di Artigianato
911 access_point: Punto d'accesso
912 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
913 assembly_point: Punto di ritrovo
914 defibrillator: Defibrillatore
915 fire_extinguisher: Estintore
916 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
917 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
918 life_ring: Salvagente
919 phone: Telefono di emergenza
920 siren: Sirena di emergenza
921 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
922 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
924 abandoned: Autostrada abbandonata
925 bridleway: Percorso per equitazione
926 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
927 bus_stop: Fermata dell'autobus
928 construction: Strada in costruzione
930 crossing: Attraversamento
931 cycleway: Percorso ciclabile
933 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
934 emergency_bay: Piazzola di sosta
935 footway: Percorso pedonale
937 give_way: Segnale di dare precedenza
938 living_street: Living Street
939 milestone: Progressiva chilometrica
941 motorway_junction: Uscita autostradale
942 motorway_link: Autostrada
943 passing_place: Piazzola di sosta
945 pedestrian: Percorso pedonale
946 platform: Piattaforma
947 primary: Strada primaria
948 primary_link: Strada primaria
949 proposed: Strada proposta
951 residential: Strada residenziale
952 rest_area: Area di Sosta
953 road: Strada generica
954 secondary: Strada secondaria
955 secondary_link: Strada secondaria
956 service: Strada di servizio
957 services: Stazione di servizio
958 speed_camera: Autovelox fisso
960 stop: Segnale di arresto
961 street_lamp: Lampione
962 tertiary: Strada terziaria
963 tertiary_link: Strada terziaria
964 track: Strada forestale o agricola
965 traffic_mirror: Specchio parabolico
966 traffic_signals: Semaforo
967 trailhead: Punto di partenza
969 trunk_link: Superstrada
970 turning_circle: Rotonda a fine strada
971 turning_loop: Anello di inversione di marcia
972 unclassified: Strada non classificata
975 aircraft: Aereo storico
976 archaeological_site: Sito archeologico
977 bomb_crater: Cratere storico
978 battlefield: Campo di battaglia
979 boundary_stone: Pietra confinaria
980 building: Edificio storico
982 cannon: Cannone storico
984 charcoal_pile: Antica carbonaia
986 city_gate: Porta della città
987 citywalls: Mura della città
989 heritage: Patrimonio dell'umanità
990 hollow_way: Strada infossata
994 milestone: Pietra miliare
996 mine_shaft: Pozzo minerario
998 railway: Ferrovia antica
999 roman_road: Strada romana
1001 rune_stone: Pietra runica
1005 wayside_chapel: Cappella votiva
1006 wayside_cross: Croce
1007 wayside_shrine: Edicola votiva
1013 allotments: Orti casalinghi
1014 aquaculture: Acquacoltura
1016 brownfield: Area con edifici in demolizione
1018 commercial: Zona di uffici
1019 conservation: Area di conservazione
1020 construction: Area di costruzione
1021 farmland: Terreno agricolo
1026 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1027 industrial: Zona Industriale
1028 landfill: Discarica di rifiuti
1030 military: Zona militare
1033 plant_nursery: Vivaio
1036 recreation_ground: Area di svago
1037 religious: Terreno religioso
1038 reservoir: Riserva idrica
1039 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1040 residential: Area Residenziale
1041 retail: Zona con negozi
1042 village_green: Parco urbano
1044 "yes": Uso del terreno
1046 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1047 amusement_arcade: Sala giochi
1048 bandstand: Chiosco della musica
1049 beach_resort: Stabilimento balneare
1050 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1051 bleachers: Gradinata
1052 bowling_alley: Sala da bowling
1054 dance: Sala da ballo
1055 dog_park: Parco per cani
1057 fishing: Riserva di pesca
1058 fitness_centre: Centro Fitness
1059 fitness_station: Centro fitness
1061 golf_course: Campo da golf
1062 horse_riding: Equitazione
1063 ice_rink: Pista di ghiaccio
1064 marina: Porto turistico
1065 miniature_golf: Minigolf
1066 nature_reserve: Riserva naturale
1067 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1069 picnic_table: Tavolo da picnic
1070 pitch: Campo sportivo
1071 playground: Parco giochi
1072 recreation_ground: Area di svago
1075 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1076 sports_centre: Centro sportivo
1078 swimming_pool: Piscina
1079 track: Pista da corsa
1080 water_park: Parco acquatico
1083 adit: Galleria mineraria
1084 advertising: Pubblicità
1086 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1090 breakwater: Frangiflutti
1095 clearcut: Foresta disboscata
1096 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1101 embankment: Terrapieno
1102 flagpole: Asta portabandiera
1103 gasometer: Gasometro
1110 mineshaft: Pozzo minerario
1111 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1112 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1115 pumping_station: Stazione di pompaggio
1116 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1118 snow_cannon: Cannone sparaneve
1119 snow_fence: Recinzione da neve
1120 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1121 street_cabinet: Armadio stradale
1122 surveillance: Sorveglianza
1123 telescope: Telescopio
1125 utility_pole: Palo di supporto
1126 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1127 watermill: Mulino ad acqua
1128 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1129 water_tower: Torre dell'acqua
1131 water_works: Impianto idrico
1132 windmill: Mulino a vento
1136 airfield: Aeroporto militare
1139 checkpoint: Posto di blocco
1143 "yes": Passo di montagna
1146 bare_rock: Roccia nuda
1150 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1163 hot_spring: Sorgente termale
1167 marsh: Palude alluvionale
1169 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1170 peak: Picco montuoso
1174 ridge: Cresta montuosa
1185 tree_row: Filare di alberi
1192 "yes": Elemento naturale
1194 accountant: Ragioniere
1195 administrative: Amministrazione
1196 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1197 architect: Architetto
1198 association: Associazione
1200 diplomatic: Ufficio diplomatico
1201 educational_institution: Istituto d'istruzione
1202 employment_agency: Agenzia di lavoro
1203 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1204 estate_agent: Agente immobiliare
1205 financial: Ufficio finanziario
1206 government: Ufficio governativo
1207 insurance: Agenzia di assicurazione
1210 logistics: Ufficio logistico
1211 newspaper: Ufficio stampa
1212 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1214 religion: Ufficio religioso
1215 research: Ufficio di ricerca
1216 tax_advisor: Consulente fiscale
1217 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1218 travel_agent: Agenzia di viaggi
1221 allotments: Orti casalinghi
1222 archipelago: Arcipelago
1224 city_block: Isolato urbano
1227 farm: Fattoria o cascina
1228 hamlet: Piccolo borgo
1230 houses: Gruppo di case
1233 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1234 locality: Località non popolata
1235 municipality: Comune
1236 neighbourhood: Quartiere
1244 subdivision: Suddivisione
1250 abandoned: Ferrovia abbandonata
1251 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1252 construction: Ferrovia in costruzione
1253 disused: Ferrovia in disuso
1254 funicular: Funicolare
1255 halt: Fermata del treno
1256 junction: Nodo ferroviario
1257 level_crossing: Passaggio a livello
1258 light_rail: Metropolitana leggera
1259 miniature: Ferrovia in miniatura
1260 monorail: Monorotaia
1261 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1262 platform: Banchina ferroviaria
1263 preserved: Ferrovia storica
1264 proposed: Ferrovia proposta
1266 spur: Diramazione ferroviaria breve
1267 station: Stazione ferroviaria
1268 stop: Fermata ferroviaria
1269 subway: Metropolitana
1270 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1271 switch: Punti ferroviari
1273 tram_stop: Fermata del tram
1274 turntable: Piattaforma girevole
1275 yard: Zona di manovra ferroviaria
1277 agrarian: Negozio di agraria
1279 antiques: Antiquario
1280 appliance: Negozio di elettrodomestici
1282 baby_goods: Articoli per neonati
1283 bag: Negozio di borse
1285 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1286 beauty: Prodotti cosmetici
1287 bed: Prodotti per il letto
1288 beverages: Negozio bevande
1289 bicycle: Negozio biciclette
1290 bookmaker: Centro scommesse
1295 car_parts: Autoricambi
1296 car_repair: Autofficina
1298 charity: Negozio solidale
1299 cheese: Negozio di formaggi
1301 chocolate: Cioccolato
1302 clothes: Negozio di abbigliamento
1303 coffee: Negozio di caffè
1304 computer: Negozio di computer
1305 confectionery: Negozio di dolciumi
1306 convenience: Minimarket
1307 copyshop: Copisteria
1308 cosmetics: Negozio cosmetici
1309 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1310 curtain: Negozio di tende
1312 deli: Specialità gastronomiche
1313 department_store: Grande magazzino
1315 doityourself: Negozio fai da-te
1316 dry_cleaning: Lavasecco
1317 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1318 electronics: Elettronica
1320 estate_agent: Agenzia immobiliare
1321 fabric: Negozio di tessuti
1322 farm: Negozio di fattoria
1323 fashion: Negozio moda
1324 fishing: Negozio per la pesca
1327 frame: Negozio di cornici
1328 funeral_directors: Agenzia funebre
1329 furniture: Arredamenti
1330 garden_centre: Centro giardinaggio
1331 gas: Negozio di combustibile
1333 gift: Articoli da regalo
1334 greengrocer: Fruttivendolo
1335 grocery: Fruttivendolo
1336 hairdresser: Parrucchiere
1337 hardware: Ferramenta
1338 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1339 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1340 herbalist: Erboristeria
1342 houseware: Negozio di casalinghi
1343 ice_cream: Negozio di gelati
1344 interior_decoration: Decorazione d'interni
1345 jewelry: Gioielleria
1347 kitchen: Negozio di cucina
1351 mall: Centro commerciale
1353 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1354 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1355 money_lender: Agenzia di prestiti
1356 motorcycle: Concessionario di motociclette
1357 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1358 music: Articoli musicali
1359 musical_instrument: Strumenti musicali
1360 newsagent: Giornalaio
1361 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1363 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1364 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1365 paint: Negozio di vernici
1367 pawnbroker: Banco dei pegni
1368 perfumery: Profumeria
1369 pet: Negozio animali
1370 pet_grooming: Toilettatura animali
1371 photo: Articoli fotografici
1372 seafood: Frutti di mare
1373 second_hand: Negozio oggetti usati
1375 shoes: Negozio di calzature
1376 sports: Articoli sportivi
1377 stationery: Cartoleria
1378 storage_rental: Noleggio depositi
1379 supermarket: Supermercato
1381 tattoo: Centro tatuaggi
1383 ticket: Biglietteria
1384 tobacco: Tabaccheria
1385 toys: Negozio di giocattoli
1386 travel_agency: Agenzia di viaggi
1387 tyres: Negozio di pneumatici
1388 vacant: Spazio commerciale libero
1389 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1391 video_games: Negozio di videogiochi
1392 wholesale: Vendita all'ingrosso
1393 wine: Negozio di vini
1396 alpine_hut: Rifugio alpino
1397 apartment: Appartamento per le vacanze
1398 artwork: Opera d'arte
1399 attraction: Attrazione turistica
1400 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1401 cabin: Cabina turistica
1402 camp_pitch: Piazzola campeggio
1403 camp_site: Campeggio
1404 caravan_site: Area caravan e camper
1405 chalet: Casetta (chalet)
1406 gallery: Galleria d'arte
1407 guest_house: Guest House
1410 information: Informazioni
1413 picnic_site: Area picnic
1414 theme_park: Parco divertimenti
1415 viewpoint: Punto panoramico
1416 wilderness_hut: Bivacco
1419 building_passage: Passaggio sotto edificio
1420 culvert: Canale sotterraneo
1423 artificial: Corso d'acqua artificiale
1424 boatyard: Cantiere nautico
1427 derelict_canal: Canale in disuso
1430 drain: Fognatura/Canale di scolo
1439 weir: Sbarramento idrico
1440 "yes": Corso d'acqua
1442 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1443 level3: Confine di regione
1444 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1445 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1446 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1447 level7: Confine di municipalità
1448 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1449 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1450 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1451 level11: Confine di quartiere
1457 no_results: Nessun risultato trovato
1458 more_results: Altri risultati
1462 select_status: Seleziona stato
1463 select_type: Seleziona tipo
1464 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1465 reported_user: Utente segnalato
1466 not_updated: Non aggiornato
1468 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1469 user_not_found: L'utente non esiste
1470 issues_not_found: Nessun problema trovato
1472 reports: Segnalazioni
1473 last_updated: Ultima modifica
1474 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1475 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1476 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1479 other: '%{count} segnalazioni'
1480 reported_item: Elemento segnalato
1486 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1487 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1488 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1490 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1492 zero: Nessuna segnalazione
1494 other: '%{count} segnalazioni'
1495 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1496 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1497 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1501 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1502 read_reports: Leggi segnalazioni
1503 new_reports: Nuove segnalazioni
1504 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1505 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1506 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1508 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1510 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1512 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1514 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1515 reassign_param: Riassegnare il problema?
1517 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1520 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1521 note: 'Nota #%{note_id}'
1524 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1525 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1528 title_html: Segnala %{link}
1529 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1531 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1533 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1534 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1535 dei membri della tua comunità
1536 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1540 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1541 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1542 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1545 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1546 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1547 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1550 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1551 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1552 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1553 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1556 spam_label: Questa nota è spam
1557 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1558 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1561 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1562 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1565 alt_text: Logo OpenStreetMap
1566 home: Vai alla posizione di casa
1569 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1571 start_mapping: Inizia a mappare
1572 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1578 export_data: Esporta dati
1579 gps_traces: Tracciati GPS
1580 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1581 user_diaries: Diari degli utenti
1582 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1583 edit_with: Modifica con %{editor}
1584 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1585 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1586 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1587 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1588 intro_2_create_account: Crea un account utente
1589 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1590 e da altri %{partners}.
1592 partners_fastly: Fastly
1593 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1594 partners_partners: partner
1595 tou: Condizioni d'uso
1596 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1597 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1598 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1599 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1600 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1603 copyright: Copyright
1604 communities: Comunità
1606 community_blogs: Blog della comunità
1607 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1608 foundation: Fondazione
1609 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1611 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1612 text: Fai una donazione
1613 learn_more: Ulteriori informazioni
1616 diary_comment_notification:
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1618 hi: Ciao %{to_user},
1619 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1621 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1622 l''oggetto %{subject}:'
1623 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1624 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1625 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1626 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1627 message_notification:
1628 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1629 hi: Ciao %{to_user},
1630 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1632 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1633 con l''oggetto %{subject}:'
1634 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1635 all'autore al %{replyurl}
1636 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1637 messaggio all'autore al %{replyurl}
1638 friendship_notification:
1639 hi: Ciao %{to_user},
1640 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1641 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1642 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1643 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1644 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1645 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1647 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1648 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1649 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1650 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1652 hi: Ciao %{to_user},
1653 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1654 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1655 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1656 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1658 hi: Ciao %{to_user},
1659 loaded_successfully:
1660 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1661 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1663 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1665 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1667 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1668 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1669 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1670 qui sotto per confermare il tuo account:'
1671 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1672 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1674 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1676 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1677 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1678 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1679 sottostante per confermare il cambiamento.
1681 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1683 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1684 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1685 di posta elettronica.
1686 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1688 note_comment_notification:
1689 anonymous: Un utente anonimo
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1694 cui sei interessato'
1695 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1696 mappa vicina a %{place}.'
1697 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1698 sulla mappa vicina a %{place}.'
1699 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1700 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1701 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1702 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1706 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1708 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1710 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1711 La nota è vicina a %{place}.'
1712 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1713 La nota è vicina a %{place}.'
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1716 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1718 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1719 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1720 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1721 La nota si trova vicino a %{place}.'
1722 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1723 La nota si trova vicino a %{place}.'
1724 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1725 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1726 changeset_comment_notification:
1727 hi: Ciao %{to_user},
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1732 cui sei interessato'
1733 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1734 dei tuoi gruppo di modifiche'
1735 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1736 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1737 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1738 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1739 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1740 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1741 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1742 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1743 partial_changeset_without_comment: senza commento
1744 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1746 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1748 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1749 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1750 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1751 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1754 heading: Controlla la tua e-mail!
1755 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1756 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1757 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1758 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1759 il proprio profilo utente.
1761 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1762 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1763 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1764 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1767 failure: Utente %{name} non trovato.
1769 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1770 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1771 il nuovo indirizzo email.
1773 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1774 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1775 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1776 resend_success_flash:
1777 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1778 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1779 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1780 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1781 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1784 title: Posta in arrivo
1785 my_inbox: Posta in arrivo
1786 my_outbox: Posta in uscita
1787 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1789 one: '%{count} nuovo messaggio'
1790 other: '%{count} nuovi messaggi'
1792 one: '%{count} vecchio messaggio'
1793 other: '%{count} messaggi vecchi'
1797 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1798 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1799 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1801 unread_button: Segna come non letto
1802 read_button: Segna come già letto
1803 reply_button: Rispondi
1804 destroy_button: Cancella
1806 title: Invia messaggio
1807 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1810 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1812 message_sent: Messaggio inviato
1813 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1814 un momento prima di inviarne altri.
1816 title: Nessun messaggio del genere
1817 heading: Nessun messaggio del genere
1818 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1820 title: Posta in uscita
1821 my_inbox: Posta in arrivo
1822 my_outbox: Posta in uscita
1824 one: Hai %{count} messaggio inviato
1825 other: Hai %{count} messaggi inviati
1829 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1830 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1831 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1833 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1834 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1835 per favore accedi con l'utenza interessata.
1837 title: Leggi messaggio
1841 reply_button: Rispondi
1842 unread_button: Segna come non letto
1843 destroy_button: Cancella
1846 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1847 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1848 accedi con l'utenza interessata.
1849 sent_message_summary:
1850 destroy_button: Cancella
1852 as_read: Messaggio marcato come già letto
1853 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1855 destroyed: Messaggio eliminato
1858 title: password persa
1859 heading: Password dimenticata?
1860 email address: 'Indirizzo email:'
1861 new password button: Reimposta password
1862 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1863 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1865 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1866 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1867 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1870 title: Reimposta password
1871 heading: Reimposta password per %{user}
1872 reset: Reimposta password
1873 flash changed: La propria password è stata modificata.
1874 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1879 preferred_editor: Editor preferito
1880 preferred_languages: Lingue preferite
1881 edit_preferences: Modifica preferenze
1883 title: Modifica preferenze
1884 save: Aggiorna preferenze
1887 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1888 update_success_flash:
1889 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1892 title: Modifica profilo
1893 save: Aggiorna profilo
1897 gravatar: Usa Gravatar
1898 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1899 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1900 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1901 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1902 new image: Aggiungi un'immagine
1903 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1904 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1905 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1906 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1907 home location: Posizione
1908 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1909 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1911 success: Il profilo è stato aggiornato.
1912 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1917 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1918 password: 'Password:'
1919 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1920 remember: Ricordati di me
1921 lost password link: Persa la password?
1923 register now: Registrati ora
1924 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1926 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1927 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1928 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1929 disporre di un account.
1930 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1931 no account: Non hai un'utenza?
1932 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1933 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1934 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1935 nuova email di conferma</a>.
1936 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1937 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1940 title: Accedi con OpenID
1941 alt: Accedi con un URL OpenID
1943 title: Accedi con Google
1944 alt: Accedi con un OpenID di Google
1946 title: Accedi con Facebook
1947 alt: Accedi con un Account Facebook
1949 title: Accedi con Windows Live
1950 alt: Accedi con un Account Windows Live
1952 title: Accedi con GitHub
1953 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1955 title: Accedi con Wikipedia
1956 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1958 title: Accedi con Wordpress
1959 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1961 title: Accedi con AOL
1962 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1965 heading: Esci da OpenStreetMap
1968 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1970 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1974 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1975 headings: Intestazioni
1976 heading: Intestazione
1977 subheading: Sottotitolo
1978 unordered: Elenco puntato
1979 ordered: Elenco ordinato
1980 first: Primo elemento
1981 second: Secondo elemento
1985 alt: Testo alternativo
1993 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1994 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1995 mobili e dispositivi hardware'
1996 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1997 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1998 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1999 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2000 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2001 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2002 che OSM sia accurato e aggiornato.
2003 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2004 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
2005 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
2006 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
2007 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
2008 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
2009 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
2010 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
2012 open_data_title: Open Data
2013 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
2014 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2015 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
2016 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
2017 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
2018 legal_title: Note legali
2019 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2020 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
2021 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
2022 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
2023 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
2024 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
2026 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
2027 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
2028 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
2029 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
2030 marchi registrati della OSMF</a>."
2031 partners_title: Partner
2034 title: A proposito di questa traduzione
2035 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2036 fa fede la pagina in inglese
2037 english_link: l'originale in inglese
2039 title: A proposito di questa pagina
2040 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2041 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2042 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2043 native_link: versione in italiano
2044 mapping_link: inizia a mappare
2046 title_html: Copyright e licenza
2048 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
2049 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2050 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
2051 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2052 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
2053 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
2054 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
2055 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
2056 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
2057 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2058 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2059 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2060 seguenti due operazioni:'
2063 <li>Fornisci crediti a OpenStreetMap visualizzando il nostro avviso di copyright.</li>
2064 <li>Rendere chiaro che i dati sono disponibili con la licenza Open Database.</li>
2066 credit_3_1_html: Per l'avviso di copyright, abbiamo requisiti diversi su come
2067 dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando i nostri
2068 dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare l'avviso
2069 di copyright a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile, una mappa
2070 stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti possono essere
2071 trovati nelle <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">linee
2072 guide sull'attribuzione</a>.
2074 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina sul copyright</a>. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in a
2075 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente le licenze. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, i crediti appaiono nell'angolo della mappa.
2076 attribution_example:
2077 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2078 title: Esempio di attribuzione
2079 more_title_html: Per saperne di più
2080 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2081 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2084 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2085 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2086 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2087 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2088 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2089 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2090 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2091 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2092 contributors_at_html: |-
2093 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2094 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2095 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2096 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2097 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2098 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2099 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2100 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2101 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2102 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2103 contributors_ca_html: |-
2104 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2105 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2106 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2107 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2109 contributors_fi_html: |-
2110 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2111 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2112 e di altri set di dati, in base alla
2113 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2114 contributors_fr_html: |-
2115 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2116 Direction Générale des Impôts.
2117 contributors_nl_html: |-
2118 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2119 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2120 contributors_nz_html: |-
2121 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2122 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2123 base alla licenza per il riutilizzo
2124 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2125 contributors_si_html: |-
2126 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2127 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2128 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2129 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2130 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2131 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2132 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2133 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2135 contributors_za_html: |-
2136 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2137 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2138 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2139 contributors_gb_html: |-
2140 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2141 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2143 contributors_footer_1_html: |-
2144 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2145 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2146 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2147 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2148 contributors_footer_2_html: |-
2149 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2150 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2151 accetti qualsiasi responsabilità.
2152 infringement_title_html: Violazione del copyright
2153 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2154 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2155 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2156 infringement_2_html: |-
2157 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2158 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2159 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2160 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2161 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2162 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2163 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2166 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2167 disabilitato JavaScript.
2168 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2169 permalink: Link permanente
2170 shortlink: Link breve
2171 createnote: Aggiungi una nota
2173 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2174 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2175 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2177 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2178 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2179 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2181 user_page_link: pagina utente
2182 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2183 id_not_configured: iD non è stato configurato
2184 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2185 per questa funzionalità.
2188 area_to_export: Area da esportare
2189 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2190 format_to_export: Formato di esportazione
2191 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2192 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2193 embeddable_html: HTML incapsulabile
2196 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2197 fonti elencate di seguito:'
2198 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2199 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2200 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2203 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2206 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2209 title: Geofabrik Downloads
2210 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2213 title: Metro Extracts
2214 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2217 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2222 image_size: Dimensione immagine
2224 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2228 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2229 export_button: Esporta
2231 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2235 title: Entra nella comunità
2236 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2237 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2238 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2239 o riparare quel dato da te.
2241 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2242 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2243 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2244 e altri mappers indagheranno.
2246 title: Ulteriori dubbi
2247 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2248 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2249 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2250 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2252 title: Come ottenere aiuto
2253 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2254 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2255 gli argomenti di mappatura.
2258 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2259 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2261 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2262 title: Guida per principianti
2263 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2265 title: Forum di aiuto
2266 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2270 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2271 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2273 title: Forum (vecchio)
2274 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2275 in stile bacheca (BBS).
2277 title: Forum della comunità
2278 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2281 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2284 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2285 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2287 title: Per le organizzazioni
2288 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2289 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2291 title: Wiki OpenStreetMap
2292 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2294 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2295 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2296 per essere usato in un browser web.
2297 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2298 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2299 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2300 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2301 le tue preferenze qui</a>.
2305 search_results: Risultati della ricerca
2309 get_directions: Ottieni indicazioni
2310 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2313 where_am_i: Dove si trova?
2314 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2316 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2320 motorway: Autostrada
2321 main_road: Strada principale
2323 primary: Strada primaria
2324 secondary: Strada secondaria
2325 unclassified: Strada non classificata
2326 track: Strada forestale o agricola
2327 bridleway: Percorso per equitazione
2328 cycleway: Pista ciclabile
2329 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2330 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2331 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2332 footway: Percorso pedonale
2334 subway: Metropolitana
2336 - Metropolitana leggera
2342 - Pista di decollo/atterraggio
2343 - pista di rullaggio
2345 - Area di parcheggio aeroportuale
2347 admin: Confine amministrativo
2352 resident: Zona residenziale
2357 retail: Zona con negozi
2358 industrial: Zona industriale
2359 commercial: Zona di uffici
2360 heathland: Brughiera
2364 farm: Azienda agricola
2365 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2367 allotments: Area comune orti casalinghi
2368 pitch: Campo sportivo
2369 centre: Centro sportivo
2370 reserve: Riserva naturale
2371 military: Area militare
2375 building: Edificio significativo
2376 station: Stazione ferroviaria
2380 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2381 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2382 private: Accesso privato
2383 destination: Servitù di passaggio
2384 construction: Strade in costruzione
2385 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2386 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2387 toilets: Bagni pubblici
2390 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2391 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2392 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2394 title: Cosa c'è sulla mappa
2396 title: Condizioni basilari per il Mapping
2397 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2398 potrebbe tornarti utile.
2401 start_mapping: Inizia a mappare
2403 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2404 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2405 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2409 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2410 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2411 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2412 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2413 comunità possono essere sia formali che informali.
2415 title: Capitoli locali
2416 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2417 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2418 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2419 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2420 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2421 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2422 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2426 about_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa estensione
2427 dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto successo
2428 come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari. Chiunque
2429 può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più consulta
2430 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki
2434 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2435 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2437 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2439 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2440 punti ordinati con marche temporali)
2442 upload_trace: Carica tracciato GPS
2443 visibility_help: che cosa significa questo?
2444 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2446 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2448 upload_trace: Carica tracciato GPS
2449 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2450 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2451 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2453 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2454 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2457 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2458 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2459 attesa ad altri utenti.
2460 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2461 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2462 lista di attesa ad altri utenti.
2465 title: Modifica al tracciato %{name}
2466 heading: Modifica al tracciato %{name}
2467 visibility_help: che cosa significa questo?
2469 updated: Traccia aggiornata
2473 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2474 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2476 filename: 'Nome file:'
2478 uploaded: 'Caricato il:'
2480 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2481 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2484 owner: 'Proprietario:'
2485 description: 'Descrizione:'
2488 edit_trace: Modifica questo tracciato
2489 delete_trace: Elimina questo tracciato
2490 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2491 visibility: 'Visibilità:'
2492 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2494 showing_page: Pagina %{page}
2495 older: Tracce più vecchie
2496 newer: Tracce più recenti
2501 other: '%{count} punti'
2503 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2504 view_map: Visualizza mappa
2505 edit_map: Modifica mappa
2507 identifiable: IDENTIFICABILE
2509 trackable: TRACCIABILE
2513 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2514 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2515 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2516 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2517 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2518 upload_trace: Carica un tracciato
2519 all_traces: Tutti i tracciati
2520 my_traces: I miei tracciati
2521 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2522 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2524 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2526 made_public: Tracciato reso pubblico
2528 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2530 heading: Archiviazione GPX non in linea
2531 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2534 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2536 description_with_count:
2537 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2538 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2539 description_without_count: File GPX da %{user}
2541 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2543 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2544 nel tuo browser prima di continuare.
2546 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2548 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2549 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2550 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2551 web per saperne di più.
2552 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2553 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2554 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2556 account_settings: Impostazioni account
2557 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2558 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2559 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2562 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2563 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2564 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2565 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2566 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2567 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2568 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2569 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2570 allow_write_api: modificare la mappa.
2571 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2572 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2573 allow_write_notes: modificare le note.
2574 grant_access: Concedi l'accesso
2576 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2577 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2578 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2580 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2581 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2582 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2584 flash: Hai revocato il token per %{application}
2586 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2588 read_prefs: Leggi preferenze utente
2589 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2590 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2591 write_api: Modifica la mappa
2592 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2593 write_gpx: Carica tracciati GPS
2594 write_notes: Modifica le note
2595 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2596 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2599 title: Registra una nuova applicazione
2601 title: Modifica la tua applicazione
2603 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2604 key: 'Chiave del consumatore:'
2605 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2606 url: 'URL del token di richiesta:'
2607 access_url: 'URL del token di accesso:'
2608 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2609 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2610 edit: Modifica dettagli
2611 delete: Eliminare Client
2612 confirm: Sei sicuro?
2613 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2615 title: I miei dettagli OAuth
2616 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2617 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2618 application: Nome dell'Applicazione
2619 issued_at: Rilasciato il
2621 my_apps: Le mie applicazioni client
2622 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2623 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2624 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2626 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2627 register_new: Registra la tua applicazione
2629 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2631 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2633 flash: Informazione registrata con successo
2635 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2637 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2638 oauth2_applications:
2640 title: Le mie applicazioni client
2641 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2642 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2643 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2644 new: Registra nuova applicazione
2646 permissions: Permessi
2650 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2652 title: Registra una nuova applicazione
2654 title: Modifica la tua applicazione
2658 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2659 client_id: ID cliente
2660 client_secret: Segreto del client
2661 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2662 permissions: Permessi
2663 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2665 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2666 oauth2_authorizations:
2668 title: Autorizzazione richiesta
2669 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2671 authorize: Autorizza
2674 title: Si è verificato un errore
2676 title: Codice autorizzazione
2677 oauth2_authorized_applications:
2679 title: Le mie applicazioni autorizzate
2680 application: Applicazione
2681 permissions: Permessi
2682 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2684 revoke: Revoca accesso
2685 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2689 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2690 automaticamente per te un profilo.
2691 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2692 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2695 header: Libero ed editabile
2696 email address: 'Indirizzo email:'
2697 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2698 display name: 'Nome visualizzato:'
2699 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2700 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2701 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2702 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2703 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2704 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2706 continue: Registrati
2707 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2711 heading_ct: Regole per contribuire
2712 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2713 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2715 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2716 collaborazioni presenti e future.
2717 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2718 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2719 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2721 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2722 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2724 consider_pd_why: cos'è questo?
2725 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2726 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2728 decline: Non accetto
2729 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2730 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2731 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2735 rest_of_world: Resto del mondo
2736 terms_declined_flash:
2737 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2738 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2739 terms_declined_link: questa pagina wiki
2741 title: Nessun utente
2742 heading: L'utente %{user} non esiste
2743 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2744 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2747 my diary: Il mio diario
2748 new diary entry: nuova voce del diario
2749 my edits: Le mie modifiche
2750 my traces: I miei tracciati
2751 my notes: Le mie note
2752 my messages: I miei messaggi
2753 my profile: Il mio profilo
2754 my settings: Impostazioni
2755 my comments: I miei commenti
2756 my_preferences: Preferenze
2757 my_dashboard: La mia dashboard
2758 blocks on me: Blocchi su di me
2759 blocks by me: Blocchi applicati da me
2760 edit_profile: Modifica profilo
2761 send message: Invia messaggio
2765 notes: Note sulla mappa
2766 remove as friend: Rimuovi amico
2767 add as friend: Aggiungi amico
2768 mapper since: 'Mappatore dal:'
2769 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2770 ct undecided: Indeciso
2771 ct declined: Non accetto
2772 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2773 email address: 'Indirizzo email:'
2774 created from: 'Creato da:'
2776 spam score: 'Punteggio Spam:'
2777 description: Descrizione
2778 user location: Luogo dell'utente
2780 administrator: Questo utente è un amministratore
2781 moderator: Questo utente è un moderatore
2783 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2784 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2786 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2787 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2788 block_history: Blocchi attivi
2789 moderator_history: Blocchi applicati
2791 create_block: Blocca questo utente
2792 activate_user: Attiva questo utente
2793 deactivate_user: Disattiva questo utente
2794 confirm_user: Conferma questo utente
2795 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2796 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2797 hide_user: Nascondi questo utente
2798 unhide_user: Mostra questo utente
2799 delete_user: Cancella questo utente
2801 report: Segnala questo utente
2803 flash success: Posizione personale salvata con successo
2805 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2811 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2812 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2813 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2814 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2815 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2816 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2817 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2819 title: Account sospeso
2820 heading: Account sospeso
2822 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2823 a causa di attività sospette.
2824 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2825 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2827 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2828 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2829 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2830 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2831 invalid_scope: Ambito non valido
2832 unknown_error: Autenticazione fallita
2834 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2835 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2837 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2838 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2842 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2843 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2844 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2845 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2846 all'utente corrente.
2848 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2849 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2850 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2852 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2853 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2855 title: Conferma la revoca del ruolo
2856 heading: Conferma la revoca del ruolo
2857 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2859 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2860 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2863 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2864 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2866 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2867 back: Ritorna all'indice
2869 title: Creazione del blocco su %{name}
2870 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2871 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2873 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2874 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2875 a queste comunicazioni.
2876 back: Visualizza tutti i blocchi
2878 title: Modifica del blocco su %{name}
2879 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2880 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2882 show: Visualizza questo blocco
2883 back: Visualizza tutti i blocchi
2885 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2886 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2887 nella lista a tendina.
2889 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2890 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2891 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2893 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2895 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2896 success: Blocco aggiornato.
2898 title: Blocchi dell'utente
2899 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2900 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2902 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2903 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2904 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2905 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2906 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2908 flash: Questo blocco è stato revocato.
2910 time_future_html: Termina fra %{time}.
2911 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2912 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2913 avrà effettuato l'accesso.
2914 time_past_html: Terminato %{time}.
2918 other: '%{count} ore'
2921 other: '%{count} giorni'
2924 other: '%{count} settimane'
2927 other: '%{count} mesi'
2930 other: '%{count} anni'
2932 title: Blocchi su %{name}
2933 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2934 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2936 title: Blocchi imposti da %{name}
2937 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2938 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2940 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2941 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2948 confirm: Sei sicuro?
2949 reason: 'Motivazione del blocco:'
2950 back: Visualizza tutti i blocchi
2951 revoker: 'Revocatore:'
2952 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2954 not_revoked: (non revocato)
2959 display_name: Utente bloccato
2960 creator_name: Autore
2961 reason: Motivo del blocco
2963 revoker_name: Revocato da
2964 showing_page: Pagina %{page}
2966 previous: « Precedente
2969 title: Note inserite o commentate da %{user}
2970 heading: Note dell'utente %{user}
2971 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2972 no_notes: Nessuna nota
2975 description: Descrizione
2976 created_at: Creata il
2977 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2979 title: 'Nota: %{id}'
2980 description: Descrizione
2981 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
2982 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
2983 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
2984 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2985 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2986 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2987 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2988 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2989 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2990 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2991 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2992 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2993 report: segnalare questa nota
2994 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
2995 devono essere verificati in modo indipendente.
2998 reactivate: Riattiva
2999 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3001 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3002 essere rimosse, puoi %{link}.
3003 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3004 tu stesso con un commento.
3005 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3006 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3009 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3010 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3011 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3012 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3013 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3014 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3015 add: Aggiungi la nota
3022 link: Collegamento o HTML
3024 short_link: Link breve
3027 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3030 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3032 short_url: URL breve
3033 include_marker: Includi il marcatore
3034 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3035 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3036 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3037 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3039 report_problem: Segnala un problema
3043 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3049 title: Mostra la mia posizione
3051 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
3052 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3054 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
3055 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3059 cycle_map: Mappa ciclabile
3060 transport_map: Mappa dei trasporti
3062 opnvkarte: ÖPNVKarte
3064 header: Livelli mappa
3065 notes: Note sulla mappa
3066 data: Dati della mappa
3067 gps: Tracciati GPS pubblici
3068 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3070 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3071 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3072 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3074 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3075 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3076 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3078 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3079 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3080 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3083 edit_tooltip: Modifica la mappa
3084 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3085 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3086 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3087 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3088 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3089 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3090 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3094 subscribe: Iscriviti
3095 unsubscribe: Cancella iscrizione
3096 hide_comment: nascondi
3097 unhide_comment: Rendi visibile
3098 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3103 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3104 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3105 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3106 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3107 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3108 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3109 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3110 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3111 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3113 directions: Indicazioni
3115 distance_m: '%{distance} m'
3116 distance_km: '%{distance} km'
3118 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3119 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3121 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3122 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3123 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3124 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3125 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3126 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3128 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3129 su %{name}, in direzione %{directions}
3130 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3131 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3132 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3133 direzione %{directions}
3134 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3135 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3136 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3137 direzione %{directions}
3138 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3139 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3140 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3141 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3142 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3143 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3144 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3145 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3146 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3147 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3148 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3149 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3150 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3151 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3153 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3154 su %{name}, in direzione %{directions}
3155 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3156 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3157 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3158 in direzione %{directions}
3159 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3160 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3161 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3162 direzione %{directions}
3163 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3164 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3165 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3166 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3167 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3168 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3169 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3170 follow_without_exit: Segui %{name}
3171 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3172 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3173 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3174 start_without_exit: Inizia a %{name}
3175 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3176 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3177 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3178 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3179 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3180 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3182 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3199 nothing_found: Nessun elemento trovato
3200 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3201 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3203 directions_from: Indicazioni da qui
3204 directions_to: Indicazioni fino a qua
3205 add_note: Aggiungi una nota qui
3206 show_address: Mostra indirizzo
3207 query_features: Ricerca di elementi
3208 centre_map: Centra la mappa qui
3211 heading: Modifica revisione
3212 title: Modifica revisione
3214 empty: Nessuna revisione disponibile.
3215 heading: Elenco di revisioni
3216 title: Elenco di revisioni
3218 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3219 title: Crea nuova revisione
3221 description: 'Descrizione:'
3222 heading: Mostra revisione "%{title}"
3223 title: Mostra revisione
3225 edit: Modifica questa revisione
3226 destroy: Rimuovere questa revisione
3227 confirm: Sei sicuro?
3229 flash: La revisione è stata creata.
3231 flash: Modifiche salvate.
3233 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3234 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3235 flash: Revisione eliminata.
3236 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3238 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3239 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3240 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3241 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})