1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Pedrofariasm
44 # Author: Rodrigo Avila
45 # Author: Rodrigo codignoli
48 # Author: Trigonometria87
61 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
64 prompt: Escolher arquivo
72 create: Adicionar comentário
83 update: Salvar redação
86 update: Salvar alterações
88 create: Criar bloqueio
89 update: Atualizar bloqueio
93 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
94 email_address_not_routable: não é roteável
96 acl: Lista de controle de acesso
97 changeset: Conjunto de alterações
98 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
100 diary_comment: Comentário do diário
101 diary_entry: Entrada do diário
107 node_tag: Etiqueta de nó
108 notifier: Notificador
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação Antiga
112 old_relation_member: Membro de Relação Antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de Relação Antiga
114 old_way: Linha Antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 language_code: Idioma
153 doorkeeper/application:
155 redirect_uri: URIs de redirecionamento
156 confidential: Aplicação confidencial?
164 name: Nome do arquivo
169 description: Descrição
170 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
171 visibility: Visibilidade
177 recipient: Destinatário
180 description: Descrição
182 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
183 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
185 auth_provider: Provedor de autenticação
186 auth_uid: UID de autenticação
188 email_confirmation: Confirmação do e-mail
189 new_email: Novo endereço de e-mail
191 display_name: Nome de exibição
192 description: Descrição do perfil
195 languages: Idiomas preferidos
196 preferred_editor: Editor preferido
198 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
200 doorkeeper/application:
201 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
202 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
203 redirect_uri: Usar uma linha por URI
205 tagstring: separados por vírgulas
207 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
208 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
209 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
210 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
211 tente usar termos leigos.
212 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
214 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
215 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
216 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
217 policy</a> para maiores informações.
218 new_email: (nunca exibido publicamente)
220 distance_in_words_ago:
222 one: cerca de 1 hora atrás
223 other: cerca de %{count} horas atrás
225 one: cerca de 1 mês atrás
226 other: cerca de %{count} meses atrás
228 one: cerca de 1 ano atrás
229 other: cerca de %{count} anos atrás
231 one: quase 1 ano atrás
232 other: quase %{count} anos atrás
233 half_a_minute: meio minuto atrás
235 one: menos de 1 segundo atrás
236 other: menos de %{count} segundos atrás
238 one: menos de um minuto atras
239 other: menos de %{count} minutos atrás
241 one: mais de 1 ano atrás
242 other: mais de %{count} anos atrás
245 other: '%{count} segundos atrás'
248 other: '%{count} minutos atrás'
251 other: '%{count} dias atrás'
254 other: '%{count} meses atrás'
257 other: '%{count} anos atrás'
259 default: Padrão (atualmente %{name})
262 description: iD (editor no navegador web)
264 name: Controle remoto
265 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
272 windowslive: Windows Live
278 opened_at_html: Criado %{when}
279 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
280 commented_at_html: Atualizado %{when}
281 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
282 closed_at_html: Resolvido %{when}
283 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
284 reopened_at_html: Reativado %{when}
285 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
287 title: Notas do OpenStreetMap
288 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
289 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
290 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
291 opened: nova nota (perto de %{place})
292 commented: novo comentário (perto de %{place})
293 closed: nota encerrada (perto de %{place})
294 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
301 title: Eliminar minha conta
302 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
304 delete_account: Eliminar conta
305 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
306 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
307 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
308 e localização, serão eliminadas.
309 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
311 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
312 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
313 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
315 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
316 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
317 serão retidos mas escondidos.
318 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
319 retidas mas escondidas.
320 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
321 existirem, serão retidas.
322 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
323 confirm_delete: Tem certeza?
328 my settings: Minhas configurações
329 current email address: Endereço de e-mail atual
330 external auth: Autenticação externa
332 link text: o que é isto?
334 heading: Edição pública
335 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
336 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
337 enabled link text: o que é isso?
338 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
340 disabled link text: porque não posso editar?
342 heading: Termos do contribuidor
343 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
344 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
345 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
346 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
347 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
349 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
350 link text: o que é isso?
351 save changes button: Salvar alterações
352 delete_account: Eliminar Conta...
354 heading: Edição pública
355 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
357 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
358 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
359 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
361 success: Conta eliminada.
365 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
366 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
367 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
368 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
369 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
370 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
372 in_changeset: Conjunto de alterações
374 no_comment: (nenhum comentário)
378 other: '%{count} relações'
381 other: '%{count} vias'
382 download_xml: Baixar XML
383 view_history: Ver histórico
384 view_details: Ver detalhes
385 location: 'Localização:'
387 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
389 node: Pontos (%{count})
390 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
391 way: Linhas (%{count})
392 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
393 relation: Relações (%{count})
394 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
395 comment: Comentários (%{count})
396 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 changesetxml: XML do conjunto de alterações
399 osmchangexml: XML osmChange
401 title: Conjunto de alterações %{id}
402 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
403 join_discussion: Entrar para participar da discussão
404 discussion: Discussão
405 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
406 assim que for fechado o conjunto de alterações.
408 title_html: 'Ponto: %{name}'
409 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
411 title_html: 'Linha: %{name}'
412 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
416 other: '%{count} nós'
418 one: parte da linha %{related_ways}
419 other: parte das linhas %{related_ways}
421 title_html: 'Relação: %{name}'
422 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
426 other: '%{count} membros'
428 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
434 entry_html: Relação %{relation_name}
435 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
437 title: Não encontrado
438 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
443 changeset: conjunto de alterações
446 title: Erro de tempo limite
447 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
452 changeset: conjunto de alterações
455 redaction: Revisão %{id}
456 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
457 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
463 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
464 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
465 load_data: Carregar dados
466 loading: Carregando...
470 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
471 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
472 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
473 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
474 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
475 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
476 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
477 email_link: E-mail %{email}
479 title: Consultar elementos
480 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
481 nearby: Elementos próximos
482 enclosing: Elementos envoltórios
484 changeset_paging_nav:
485 showing_page: Página %{page}
490 no_edits: (sem alterações)
491 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
499 title: Conjuntos de alterações
500 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
501 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
502 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
503 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
504 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
505 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
506 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
507 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
508 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
509 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
510 load_more: Carregar mais
512 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
516 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
517 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
519 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
521 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
522 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
524 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
525 demorou muito para ser recuperada.
528 km away: '%{count}km de distância'
529 m away: '%{count}m de distância'
531 your location: Sua localização
532 nearby mapper: Mapeador próximo
536 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
537 ver usuários próximos.'
538 edit_your_profile: Editar seu perfil
539 my friends: Meus amigos
540 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
541 nearby users: Outros usuários próximos
542 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
543 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
544 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
545 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
546 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
549 title: Nova publicação no diário
551 location: Localização
552 use_map_link: Usar mapa
554 title: Diários dos usuários
555 title_friends: Diários dos amigos
556 title_nearby: Diários dos usuários próximos
557 user_title: Diário de %{user}
558 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
559 new: Nova publicação no diário
560 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
562 no_entries: Sem publicações no diário
563 recent_entries: Publicações recentes no diário
564 older_entries: Publicações mais antigas
565 newer_entries: Publicações mais novas
567 title: Editar publicação no diário
568 marker_text: Localização da publicação no diário
570 title: Diário de %{user} | %{title}
571 user_title: Diário de %{user}
572 leave_a_comment: Deixe um comentário
573 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
576 title: Publicação de diário inexistente
577 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
578 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
579 ou talvez o link clicado esteja errado.
581 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
582 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
583 comment_link: Comentar nesta publicação
584 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
586 one: '%{count} comentário'
587 zero: Nenhum comentário
588 other: '%{count} comentários'
589 edit_link: Editar esta postagem
590 hide_link: Ocultar essa postagem
591 unhide_link: Mostrar esta entrada
593 report: Denunciar esta entrada
595 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
596 hide_link: Ocultar este comentário
597 unhide_link: Mostrar este comentário
599 report: Denunciar este comentário
606 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
607 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
609 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
610 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
613 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
614 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
616 title: Comentários no diário feitos por %{user}
617 heading: Comentários no diário de %{user}
618 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
619 no_comments: Sem comentários no diário.
623 newer_comments: Comentários mais recentes
624 older_comments: Comentários mais antigos
629 notice: Aplicação registada.
632 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
633 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
635 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
636 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
640 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
641 apenas para administradores (HTTP 403)
642 internal_server_error:
643 title: Erro no aplicativo
644 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
645 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
647 title: Arquivo não encontrado
648 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
649 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
652 heading: Adicionar %{user} como amigo?
653 button: Adicionar como amigo
654 success: '%{name} agora é seu amigo!'
655 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
656 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
657 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
658 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
660 heading: Desfazer amizade com %{user}?
661 button: Desfazer amizade
662 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
663 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
667 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
668 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
670 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
672 search_osm_nominatim:
675 cable_car: Teleférico
676 chair_lift: Teleférico
679 magic_carpet: Esteira de Ski
682 station: Estação teleférica
683 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
687 airstrip: Pista de pouso
688 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
689 gate: Portão do aeroporto
692 holding_position: Posição de estabelecimento
693 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
694 parking_position: Posição de estacionamento
695 runway: Pista de pouso
696 taxilane: Faixa de táxi
697 taxiway: Pista de Taxiamento
698 terminal: Terminal do aeroporto
701 animal_boarding: Hotel para animais
702 animal_shelter: Abrigo para Animais
703 arts_centre: Centro/Escola de Artes
704 atm: Caixa Eletrônico
709 bicycle_parking: Bicicletário
710 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
711 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
712 biergarten: Cervejaria ao ar livre
713 blood_bank: Banco de sangue
714 boat_rental: Aluguel de barcos
716 bureau_de_change: Casa de câmbio
717 bus_station: Estação de Ônibus
719 car_rental: Aluguel de carros
720 car_sharing: Compartilhamento de carros
721 car_wash: Lavagem de carros
723 charging_station: Estação de carregamento
726 clinic: Clínica médica
728 college: Escola técnica
729 community_centre: Centro/Clube Comunitário
730 conference_centre: Centro de conferências
732 crematorium: Crematório
734 doctors: Consultório médico
735 drinking_water: Água potável
736 driving_school: Escola de condutores
738 events_venue: Local de eventos
740 ferry_terminal: Terminal de balsas
741 fire_station: Quartel de bombeiros
742 food_court: Praça de alimentação
744 fuel: Posto de abastecimento
745 gambling: Casa de jogos
746 grave_yard: Cemitério
747 grit_bin: Caixa de sal-gema
749 hunting_stand: Cabana de caça
750 ice_cream: Sorveteria
751 internet_cafe: Internet café
752 kindergarten: Escola infantil
753 language_school: Escola de idioma
755 loading_dock: Doca de carregamento
757 marketplace: Mercado/Feira
758 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
759 monastery: Monastério
760 money_transfer: Transferência de dinheiro
761 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
762 music_school: Escola de música
763 nightclub: Danceteria
764 nursing_home: Clínica Geriátrica
765 parking: Estacionamento
766 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
767 parking_space: Espaço para estacionamento
768 payment_terminal: Terminal de pagamento
770 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
771 police: Delegacia de Polícia
772 post_box: Caixa de Correio
773 post_office: Agência de Correios
776 public_bath: Banho público
777 public_bookcase: Estante pública
778 public_building: Edifício público
779 ranger_station: Estação de patrulha
780 recycling: Posto de reciclagem
781 restaurant: Restaurante
782 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
786 social_centre: Centro Social
787 social_facility: Serviço Social
788 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
789 swimming_pool: Piscina
791 telephone: Telefone Público
793 toilets: Banheiro público
795 training: Centro de treinamento
796 university: Universidade
797 vehicle_inspection: Inspeção veicular
798 vending_machine: Máquina de Venda Automática
799 veterinary: Clínica Veterinária
800 village_hall: Prefeitura
801 waste_basket: Cesto de Lixo
802 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
803 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
804 watering_place: Bebedouro para animais
805 water_point: Ponto de água
809 aboriginal_lands: Terras indígenas
810 administrative: Limite administrativo
811 census: Limite Censitário
812 national_park: Parque nacional
813 political: Zona eleitoral
814 protected_area: Área protegida
818 boardwalk: Passeio à beira mar
819 suspension: Ponte suspensa
820 swing: Ponte giratória
824 apartment: Apartamento
825 apartments: Apartamentos
830 church: Edifício de Igreja
831 civic: Edifício de uso público
832 college: Edifício de escola técnica
833 commercial: Edifício comercial
834 construction: Edifício em construção
835 detached: Casa separada
836 dormitory: Dormitório
837 duplex: Casa com duplex
838 farm: Casa de fazenda
839 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
845 hotel: Edifício de hotel
847 houseboat: Casa flutuante
849 industrial: Edifício industrial
850 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
851 manufacture: Edifício de manufatura
852 office: Edifício de escritórios
853 public: Edifício público
854 residential: Edifício residencial
855 retail: Edifício comercial
857 ruins: Edifício em ruínas
858 school: Edifício escolar
859 semidetached_house: Casa geminada
860 service: Casa de máquinas
863 static_caravan: Caravana
864 temple: Edifício de templo
865 terrace: Edifício terraço
866 train_station: Edifício de estação de trem
867 university: Edifício universitário
871 scout: Grupamento de escoteiro
872 sport: Club de esportes
878 carpenter: Carpinteiro
879 caterer: Fornecedor de refeições
880 confectionery: Confeitaria
881 dressmaker: Costureira
882 electrician: Eletricista
883 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
886 handicraft: Artesanato
887 hvac: Técnico de climatização
888 metal_construction: Construção metálica
890 photographer: Fotógrafo
897 window_construction: Construção de janela
899 "yes": Loja de Artesanato
901 access_point: Ponto de acesso
902 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
903 assembly_point: Centro de agrupamento
904 defibrillator: Desfibrilador
905 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
906 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
907 landing_site: Local de Pouso de Emergência
908 life_ring: Boia salva-vidas
909 phone: Telefone de Emergência
910 siren: Sirene de Emergência
911 suction_point: Ponto de sucção de emergência
912 water_tank: Tanque de água de emergência
914 abandoned: Via Abandonada
916 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
917 bus_stop: Ponto de ônibus
918 construction: Via em Construção
923 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
924 emergency_bay: Baía de emergência
925 footway: Caminho de pedestre
927 give_way: Sinal de preferência de passagem
928 living_street: Via de Espaço Compartilhado
930 motorway: Autoestrada
931 motorway_junction: Saída de Trevo
932 motorway_link: Ligação de Autoestrada
933 passing_place: Lugar de passagem
934 path: Caminho Informal
937 primary: Via primária
938 primary_link: Ligação Primária
939 proposed: Via Planejada
940 raceway: Pista de Corrida
941 residential: Via residencial
942 rest_area: Área de Repouso
944 secondary: Via secundária
945 secondary_link: Ligação Secundária
946 service: Via de Serviço
947 services: Serviços de Estrada
948 speed_camera: Controlador de Velocidade
950 stop: Sinal de parada
951 street_lamp: Poste de Luz
952 tertiary: Via terciária
953 tertiary_link: Ligação Terciária
954 track: Estrada Informal
955 traffic_mirror: Espelho de tráfego
956 traffic_signals: Semáforo
957 trailhead: Parada de trilha
959 trunk_link: Ligação troncal
960 turning_circle: Círculo de viragem
961 turning_loop: Circuito reverso
962 unclassified: Via Não Classificada
965 aircraft: Aeronave histórica
966 archaeological_site: Sítio Arqueológico
967 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
968 battlefield: Campo de Batalha Histórico
969 boundary_stone: Marco de Fronteira
970 building: Edifício Histórico
972 cannon: Canhão histórico
974 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
976 city_gate: Porta da Cidade
979 heritage: Local Tombado
980 hollow_way: Caminho buracado
981 house: Casa Histórica
982 manor: Casa Senhorial
983 memorial: Monumento Comemorativo
984 milestone: Marco histórico
986 mine_shaft: Mina subterrânea
987 monument: Monumento Simbólico
988 railway: Trilho histórico
989 roman_road: Estrada Romana
991 rune_stone: Pedra rúnica
992 stone: Pedra Histórica
994 tower: Torre Histórica
995 wayside_chapel: Capela
996 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
997 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
999 "yes": Local Histórico
1001 "yes": Entroncamento
1003 allotments: Horta Urbana
1004 aquaculture: Aquicultura
1006 brownfield: Terreno Abandonado
1007 cemetery: Cemitério Secular
1008 commercial: Área de Negócios
1009 conservation: Área de conservação
1010 construction: Área de Construção
1012 farmyard: Pátio de fazenda
1013 forest: Floresta Manejada
1016 greenfield: Terreno Virgem
1017 industrial: Área Industrial
1018 landfill: Aterro Sanitário
1020 military: Área Militar
1023 plant_nursery: Viveiro de plantas
1025 railway: Área Ferroviária
1026 recreation_ground: Área Recreativa
1027 religious: Terreno religioso
1028 reservoir: Lago Artificial
1029 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1030 residential: Área Residencial
1031 retail: Área de Varejo
1032 village_green: Parque Municipal
1036 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1037 amusement_arcade: Arcade de diversões
1039 beach_resort: Estação Praiana
1040 bird_hide: Observatório de Pássaros
1041 bleachers: Arquibancada simples
1042 bowling_alley: Pista de boliche
1043 common: Baldio Comunitário
1044 dance: Salão de dança
1045 dog_park: Cachorródromo
1047 fishing: Área de Pesca
1048 fitness_centre: Academia de Ginástica
1049 fitness_station: Estação de Ginástica
1051 golf_course: Campo de golfe
1052 horse_riding: Local de Equitação
1053 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1055 miniature_golf: Minigolfe
1056 nature_reserve: Reserva ambiental
1057 outdoor_seating: Mesas externas
1059 picnic_table: Mesa de piquenique
1060 pitch: Quadra Esportiva
1061 playground: Parquinho
1062 recreation_ground: Área Recreativa
1065 slipway: Rampa de Barco
1066 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1068 swimming_pool: Piscina
1069 track: Pista de Corrida
1070 water_park: Parque Aquático
1073 adit: Galeria de acesso
1074 advertising: Publicidade
1076 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1080 breakwater: Quebra-mar
1082 bunker_silo: Búnquer
1085 clearcut: Floresta desmatada
1086 communications_tower: Torre de comunicações
1089 dolphin: Posto de amarração
1093 gasometer: Gasômetro
1100 mineshaft: Poços de mina
1101 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1102 petroleum_well: Poço de petróleo
1105 pumping_station: Estação de bombeamento
1106 reservoir_covered: Reservatório coberto
1108 snow_cannon: Canhão de neve
1109 snow_fence: Cerca de neve
1110 storage_tank: Reservatório
1111 street_cabinet: Armário de rua
1112 surveillance: Vigilância
1113 telescope: Telescópio
1116 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1117 watermill: Moinho de água
1119 water_tower: Torre de água
1121 water_works: Estação de tratamento de água
1122 windmill: Moinho de vento
1126 airfield: Aeródromo Militar
1129 checkpoint: Ponto de verificação
1133 "yes": Passo de Montanha
1136 bare_rock: Rocha nua
1140 cave_entrance: Entrada de Caverna
1147 forest: Floresta manejada
1153 hot_spring: Primavera quente
1161 peninsula: Península
1166 saddle: Ponto de Sela
1175 tree_row: Linha de árvores
1182 "yes": Característica natural
1184 accountant: Contador
1185 administrative: Escritório Administrativo
1186 advertising_agency: Agencia de propaganda
1187 architect: Arquiteto
1188 association: Associação
1190 diplomatic: Escritório diplomático
1191 educational_institution: Instituição educativa
1192 employment_agency: Agência de Emprego
1193 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1194 estate_agent: Agente Imobiliário
1195 financial: Escritório financeiro
1196 government: Escritório Governamental
1197 insurance: Seguradora
1198 it: Escritórios de informática
1200 logistics: Escritório de logística
1201 newspaper: Escritório de jornal
1202 ngo: Escritório de ONG
1204 religion: Escritório religioso
1205 research: Escritório de pesquisa
1206 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1207 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1208 travel_agent: Agência de Viagens
1211 allotments: Horta Urbana
1212 archipelago: Arquipélago
1214 city_block: Quarteirão
1223 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1224 locality: Localidade
1225 municipality: Município
1226 neighbourhood: Vizinhança
1228 postcode: Código Postal
1234 subdivision: Subdivisão
1240 abandoned: Ferrovia Abandonada
1241 buffer_stop: Para-choque de via
1242 construction: Ferrovia em Construção
1243 disused: Ferrovia Inativa
1244 funicular: Funicular
1245 halt: Parada de Trem
1246 junction: Entroncamento Ferroviário
1247 level_crossing: Passagem em Nível
1248 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1249 miniature: Mini Ferrovia
1250 monorail: Monotrilho
1251 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1252 platform: Plataforma Ferroviária
1253 preserved: Ferrovia Preservada
1254 proposed: Ferrovia Planejada
1256 spur: Ramificação de Ferrovia
1257 station: Estação Ferroviária
1260 subway_entrance: Entrada de Metrô
1261 switch: Chave de Ferrovia
1262 tram: Trilho de Bonde
1263 tram_stop: Ponto de bonde
1264 turntable: Girador ferroviário
1265 yard: Estação de classificação
1267 agrarian: Loja agrária
1268 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1269 antiques: Loja de Antiguidades
1270 appliance: Loja de eletrodomésticos
1271 art: Loja de Artigos de Arte
1272 baby_goods: Artigos para bebês
1275 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1276 beauty: Salão de beleza
1277 bed: Produtos de cama
1278 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1279 bicycle: Loja de Bicicletas
1280 bookmaker: Casa de apostas
1285 car_parts: Loja de Auto Peças
1286 car_repair: Oficina Mecânica
1288 charity: Loja Beneficente
1290 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1291 chocolate: Chocolate
1292 clothes: Loja de Roupas
1294 computer: Loja de Informática
1295 confectionery: Doçaria
1296 convenience: Loja de Conveniência
1297 copyshop: Reprografia
1298 cosmetics: Loja de Cosméticos
1299 craft: Loja de artigos de artesanato
1300 curtain: Loja de cortinas
1301 dairy: Loja de laticínios
1303 department_store: Loja de Departamento
1304 discount: Loja de Descontos
1305 doityourself: Loja de bricolagem
1306 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1307 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1308 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1309 erotic: Loja erótica
1310 estate_agent: Imobiliária
1311 fabric: Loja de tecidos
1312 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1313 fashion: Loja de Roupas
1314 fishing: Loja de artigos de pesca
1315 florist: Floricultura
1316 food: Loja de Alimentos
1317 frame: Loja de molduras
1318 funeral_directors: Agência Funerária
1319 furniture: Loja de Móveis
1320 garden_centre: Centro de Jardinagem
1322 general: Loja de Artigos Gerais
1323 gift: Loja de Presentes
1324 greengrocer: Verdureira
1326 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1327 hardware: Loja de Material de Construção
1328 health_food: Loja de comida saudável
1329 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1330 herbalist: Fitoterapeuta
1331 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1332 houseware: Loja de utensílios domésticos
1333 ice_cream: Sorveteria
1334 interior_decoration: Decoração de interiores
1336 kiosk: Quiosque Comercial
1337 kitchen: Loja de cozinha
1341 mall: Galeria Comercial
1343 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1344 mobile_phone: Loja de Celulares
1345 money_lender: Financiadora
1346 motorcycle: Loja de Motocicletas
1347 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1348 music: Loja de Música
1349 musical_instrument: Instrumentos musicais
1350 newsagent: Banca de Revistas
1351 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1353 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1354 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1355 paint: Lojas de pintura
1358 perfumery: Perfumaria
1359 pet: Loja de animais
1360 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1361 photo: Loja Fotográfica
1362 seafood: Frutos do mar
1364 sewing: Loja de costura
1365 shoes: Loja de Calçados
1366 sports: Loja de Artigos Esportivos
1367 stationery: Papelaria
1368 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1369 supermarket: Supermercado
1371 tattoo: Loja de tatuagem
1373 ticket: Loja de ingressos
1375 toys: Loja de Brinquedos
1376 travel_agency: Agência de Viagens
1377 tyres: Loja de pneus
1379 variety_store: Loja de variedades
1380 video: Loja/Locadora de Vídeo
1381 video_games: Loja de videogame
1382 wholesale: Loja de atacado
1383 wine: Venda de bebidas
1386 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1387 apartment: Apartamento de Férias
1388 artwork: Obra de arte
1389 attraction: Atração Turística
1390 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1391 cabin: Cabana turística
1392 camp_pitch: Campo de acampamento
1393 camp_site: Local de Acampamento
1394 caravan_site: Local de Caravanas
1396 gallery: Galeria de Arte
1397 guest_house: Pousada
1400 information: Informação Turística
1401 motel: Hotel de Estrada
1403 picnic_site: Local de Piquenique
1404 theme_park: Parque Temático
1406 wilderness_hut: Abrigo isolado
1407 zoo: Jardim Zoológico
1409 building_passage: Passagem de construção
1410 culvert: Duto de Drenagem
1413 artificial: Via Aquática Artificial
1415 canal: Canal Artificial
1417 derelict_canal: Canal Abandonado
1420 drain: Valeta de Drenagem
1422 lock_gate: Comporta de Eclusa
1423 mooring: Ancoradouro
1428 waterfall: Queda-d'Água
1432 level2: Fronteira nacional
1433 level3: Limite de região
1434 level4: Divisa Estadual
1435 level5: Limite Regional
1436 level6: Limite de Condado
1437 level7: Limite do município
1438 level8: Limite Municipal
1439 level9: Limite de Distrito Municipal
1440 level10: Limite de Bairro
1441 level11: Limite da vizinhança
1443 cities: Cidades maiores
1444 towns: Cidades menores
1447 no_results: Nenhum resultado encontrado
1448 more_results: Mais resultados
1452 select_status: Selecionar status
1453 select_type: Selecione o tipo
1454 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1455 reported_user: Reportar usuário
1456 not_updated: Não atualizado
1458 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1459 user_not_found: Usuário não existe
1460 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1463 last_updated: Última Atualização
1464 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1465 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1466 link_to_reports: Ver Denúncias
1469 other: '%{count} Relatórios'
1470 reported_item: Item Reportado
1476 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1477 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1478 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1480 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1484 other: '%{count} denúncias'
1485 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1486 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1487 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1491 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1492 read_reports: Ler Denúncia
1493 new_reports: Novas Denúncias
1494 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1495 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1496 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1498 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1500 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1502 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1504 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1505 reassign_param: Reatribuir problema?
1507 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1510 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1511 note: 'Nota #%{note_id}'
1514 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1515 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1518 title_html: Denuncia %{link}
1519 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1521 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1523 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1524 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1525 de outros membros da comunidade.
1526 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1529 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1530 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1531 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1534 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1535 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1536 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1539 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1540 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1541 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1542 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1545 spam_label: Esta nota é spam
1546 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1547 abusive_label: Esta nota é abusiva
1550 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1551 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1554 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1555 home: Ir para o seu local principal
1558 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1559 sign_up: Criar conta
1560 start_mapping: Começar a Mapear
1561 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1567 export_data: Exportar dados
1568 gps_traces: Trilhas GPS
1569 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1570 user_diaries: Diários de usuário
1571 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1572 edit_with: Edite com %{editor}
1573 tag_line: A Wiki de mapas livres
1574 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1575 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1576 de uso livre sob uma licença aberta.
1577 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1578 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1579 e outros %{partners}.
1581 partners_fastly: Fastly
1582 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1583 partners_partners: parceiros
1585 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1586 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1587 a operações de manutenção.
1588 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1592 copyright: Direitos autorais
1593 communities: Comunidades
1594 community: Comunidade
1595 community_blogs: Blogs da comunidade
1596 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1597 foundation: Fundação
1598 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1600 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1601 text: Faça uma doação
1602 learn_more: Saiba Mais
1605 diary_comment_notification:
1606 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1608 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1609 o assunto %{subject}:'
1610 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1611 com o assunto %{subject}:'
1612 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1613 ou respondê-lo em %{replyurl}
1614 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1615 ou respondê-lo em %{replyurl}
1616 message_notification:
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1619 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1620 assunto %{subject}:'
1621 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1622 com o assunto %{subject}:'
1623 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1624 mensagem ao autor em %{replyurl}
1625 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1626 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1627 friendship_notification:
1629 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1630 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1631 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1632 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1633 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1634 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1636 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1637 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1638 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1639 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1642 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1643 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1644 podem ser encontradas em %{url}.
1645 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1646 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1649 loaded_successfully:
1650 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1651 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1653 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1655 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1657 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1658 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1659 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1661 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1664 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1666 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1667 de %{server_url} para %{new_address}.
1668 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1669 confirmar a alteração.
1671 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1673 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1674 ligada a este e-mail.
1675 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1676 receber uma nova senha.
1677 note_comment_notification:
1678 anonymous: Um usuário anônimo
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1682 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1684 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1686 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1688 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1689 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1690 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1691 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1693 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1694 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1696 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1697 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1698 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1699 A nota está perto de %{place}.'
1700 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1701 A nota está perto de %{place}.'
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1706 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1707 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1708 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1709 A nota está perto de %{place}.'
1710 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1711 A nota está perto de %{place}.'
1712 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1713 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1714 changeset_comment_notification:
1718 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1720 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1721 que interessa a você'
1722 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1724 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1726 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1727 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1728 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1729 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1730 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1731 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1732 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1733 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1735 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1737 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1738 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1739 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1740 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1743 heading: Confira o seu e-mail!
1744 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1745 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1746 de iniciar o mapeamento.
1747 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1750 success: Conta ativada, obrigado!
1751 already active: Esse conta já foi confirmada.
1752 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1753 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1754 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1756 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1758 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1759 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1760 seu novo endereço de e-mail.
1762 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1763 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1764 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1765 resend_success_flash:
1766 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1767 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1768 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1769 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1770 de responder a pedidos de confirmação.
1773 title: Caixa de Entrada
1774 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1775 my_outbox: Minha caixa de saída
1776 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1778 one: '%{count} nova mensagem'
1779 other: '%{count} novas mensagens'
1781 one: '%{count} mensagem antiga'
1782 other: '%{count} mensagens antigas'
1786 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1787 com %{people_mapping_nearby_link}?
1788 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1790 unread_button: Marcar como não lida
1791 read_button: Marcar como lida
1792 reply_button: Responder
1793 destroy_button: Apagar
1795 title: Enviar mensagem
1796 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1799 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1801 message_sent: Mensagem enviada
1802 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1803 um pouco antes de tentar enviar mais.
1805 title: Esta mensagem não existe
1806 heading: Esta mensagem não existe
1807 body: Não existe uma mensagem com este id.
1809 title: Caixa de Saída
1810 my_inbox: Minha caixa de entrada
1811 my_outbox: Minha caixa de saída
1813 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1814 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1818 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1819 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1820 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1822 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1823 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1824 para poder responder.
1830 reply_button: Responder
1831 unread_button: Marcar como não lida
1832 destroy_button: Apagar
1835 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1836 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1837 para poder responder.
1838 sent_message_summary:
1839 destroy_button: Apagar
1841 as_read: Mensagem marcada como lida
1842 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1844 destroyed: Mensagem apagada
1847 title: Senha esquecida
1848 heading: Esqueceu sua senha?
1849 email address: 'Endereço de E-mail:'
1850 new password button: Redefinir senha
1851 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1852 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1853 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1855 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1857 title: Redefinir senha
1858 heading: Redefinir Senha de %{user}
1859 reset: Redefinir Senha
1860 flash changed: Sua senha foi alterada.
1861 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1864 title: Minhas preferências
1865 preferred_editor: Editor preferido
1866 preferred_languages: Idiomas preferidos
1867 edit_preferences: Editar preferências
1869 title: Editar preferências
1870 save: Atualizar preferências
1873 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1874 update_success_flash:
1875 message: Preferências atualizadas.
1878 title: Editar perfil
1879 save: Atualizar perfil
1883 gravatar: Usar o Gravatar
1884 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1885 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1886 disabled: O Gravatar foi desativado.
1887 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1888 new image: Adicionar uma imagem
1889 keep image: Manter a imagem atual
1890 delete image: Remover a imagem atual
1891 replace image: Trocar a imagem atual
1892 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1893 home location: Local principal
1894 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1895 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1897 success: Perfil atualizado.
1898 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1903 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1905 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1906 remember: Lembrar neste computador
1907 lost password link: Esqueceu sua senha?
1908 login_button: Entrar
1909 register now: Registre agora
1910 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1911 de usuário e senha:'
1912 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1913 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1914 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1916 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1917 no account: Não possui uma conta?
1918 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1919 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1920 nova confirmação por e-mail</a>.
1921 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1922 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1925 title: Entrar com o OpenID
1926 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1928 title: Entrar com o Google
1929 alt: Entrar com um OpenID da Google
1931 title: Entrar com o Facebook
1932 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1934 title: Entrar com o Windows Live
1935 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1937 title: Entrar com o GitHub
1938 alt: Entrar com conta do GitHub
1940 title: Entrar com Wikipédia
1941 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1943 title: Entrar com o Wordpress
1944 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1946 title: Entrar com a AOL
1947 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1950 heading: Sair do OpenStreetMap
1953 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1954 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1959 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1962 subheading: Subtítulo
1963 unordered: Lista não ordenada
1964 ordered: Lista ordenada
1965 first: Primeiro item
1966 second: Segundo item
1970 alt: Texto alternativo
1974 preview: Pré-visualizar
1978 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1979 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1980 móveis e dispositivos de hardware
1981 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1982 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1983 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1984 local_knowledge_title: Conhecimento local
1985 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1986 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1987 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1988 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1989 community_driven_html: |-
1990 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1991 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1992 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1993 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1994 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1995 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1996 open_data_title: Dados abertos
1998 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1999 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2000 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2001 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2002 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2003 legal_title: Jurídico
2004 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2005 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2006 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2007 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2008 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2009 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2012 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2013 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2015 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2016 partners_title: Parceiros
2019 title: Sobre esta tradução
2020 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2021 a página em Inglês terá precedência
2022 english_link: o original em Inglês
2024 title: Sobre esta página
2025 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2026 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2027 direitos autorais e %{mapping_link}.
2028 native_link: Versão em Português do Brasil
2029 mapping_link: começar a mapear
2031 title_html: Direitos autorais e licença
2033 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2034 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2035 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2036 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2037 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2038 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2039 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2040 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2041 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2042 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2043 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2044 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2045 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2046 duas coisas a seguir:'
2049 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2050 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2052 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2053 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2054 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2055 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2056 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2057 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2060 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2061 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2062 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2063 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2064 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2065 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2066 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2067 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2068 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2069 attribution_example:
2070 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2071 title: Exemplo de atribuição
2072 more_title_html: Descobrir mais
2074 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2075 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2077 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2078 API de mapa gratuito para terceiros.
2079 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2080 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2081 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2082 contributors_intro_html: |-
2083 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2084 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2085 e de outras fontes, dentre elas:
2086 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2087 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2088 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2089 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2090 AT com emendas</a>).'
2091 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2092 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2093 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2094 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2095 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2096 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2097 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2098 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2099 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2100 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2101 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2102 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2103 contributors_fr_html: |-
2104 <strong>França</strong>: Contém dados da
2105 Direction Générale des Impôts.
2106 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2107 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2108 contributors_nz_html: |-
2109 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2110 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2111 licenciado para reutilização sob
2112 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2113 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2114 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2115 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2117 contributors_es_html: |-
2118 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2119 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2120 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2121 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2122 contributors_za_html: |-
2123 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2124 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2125 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2126 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2127 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2128 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2129 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2130 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2131 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2132 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2133 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2134 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2135 infringement_1_html: |2-
2136 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2137 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2138 permissão expressa dos seus detentores.
2139 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2140 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2141 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2142 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2143 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2144 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2145 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2146 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2147 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2148 sobre Marcas Comerciais</a>.
2150 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2151 JavaScript desativado.
2152 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2153 permalink: Link permanente
2154 shortlink: Link Curto
2155 createnote: Incluir uma nota
2157 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2159 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2160 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2162 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2163 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2164 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2165 user_page_link: página de usuário
2166 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2167 id_not_configured: iD não foi configurado
2168 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2172 area_to_export: Área a Exportar
2173 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2174 format_to_export: Formato a Exportar
2175 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2176 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2177 embeddable_html: HTML para embutir
2180 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2182 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2183 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2184 downloads de dados em massa:'
2187 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2191 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2192 de dados do OpenStreetMap
2194 title: Baixar do Geofabrik
2195 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2196 cidades selecionadas
2198 title: Extratos do Portal Metro
2199 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2201 title: Outras Fontes
2202 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2207 image_size: Tamanho da Imagem
2209 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2213 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2214 export_button: Exportar
2216 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2220 title: Junte-se à comunidade
2221 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2222 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2223 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2226 instructions_html: |-
2227 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2228 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2230 title: Outras preocupações
2231 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2232 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2233 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2234 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2235 OSMF</a> apropriado.
2237 title: Obtendo ajuda
2238 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2239 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2240 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2243 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2244 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2246 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2248 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2250 url: http://help.openstreetmap.org/
2251 title: Fórum de ajuda
2252 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2253 e respostas do OpenStreetMap.
2255 title: Listas de E-mail
2256 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2257 regionais ou por assunto.
2259 title: Fóruns (Legado)
2260 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2262 title: Fórum da comunidade
2263 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2266 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2269 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2270 no OpenStreetMap e outros serviços.
2272 title: Para organizações
2273 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2274 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2276 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2277 title: OpenStreetMap Wiki
2278 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2281 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2282 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2283 uso em um navegador da web.
2284 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2285 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2286 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2287 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2288 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2292 search_results: Resultados da busca
2296 get_directions: Obter itinerário
2297 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2300 where_am_i: Onde estou?
2301 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2303 reverse_directions_text: Sentido contrário
2307 motorway: Autoestrada
2308 main_road: Estrada principal
2310 primary: Via primária
2311 secondary: Via secundária
2312 unclassified: Via não classificada
2313 track: Estrada rústica
2316 cycleway_national: Ciclovia nacional
2317 cycleway_regional: Ciclovia regional
2318 cycleway_local: Ciclovia local
2319 footway: Caminho de pedestre
2323 - Ferrovia metropolitana
2330 - pista de taxiamento
2332 - Pátio de aeródromo
2334 admin: Limite administrativo
2335 forest: Floresta manejada
2337 golf: Campo de golfe
2339 resident: Área residencial
2341 - Baldio comunitário
2344 retail: Área de varejo
2345 industrial: Área industrial
2346 commercial: Área de negócios
2352 brownfield: Terreno abandonado
2353 cemetery: Cemitério secular
2354 allotments: Horta urbana
2355 pitch: Quadra esportiva
2356 centre: Centro/clube esportivo
2357 reserve: Reserva ambiental
2358 military: Área militar
2362 building: Edifício importante
2363 station: Estação ferroviária
2367 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2368 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2369 private: Acesso restrito
2370 destination: Acesso local apenas
2371 construction: Vias em construção
2372 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2373 bicycle_parking: Bicicletário
2376 title: Bem-vindo(a)!
2377 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2378 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2379 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2381 title: Conteúdo do Mapa
2383 title: Regras Básicas para Mapear
2384 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2388 start_mapping: Começando a Mapear
2390 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2391 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2392 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2396 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2397 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2398 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2399 Eles também podem ser formais ou informais.
2401 title: Capítulos Locais
2403 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2404 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2405 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2406 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2408 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2411 title: Outros grupos
2413 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2414 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um
2415 grupo comunitário. Qualquer um pode configurar ou se juntar a eles. Leia mais na
2416 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">página wiki de comunidades</a>.
2419 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2420 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2421 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2422 informação de tempo)
2423 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2424 e com informação de horário)
2426 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2427 visibility_help: o que isso significa?
2428 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2430 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2432 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2433 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2434 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2435 para você após a conclusão.
2436 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2437 para o erro. Por favor, tente novamente
2439 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2440 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2441 bloquear a fila para outros usuários.
2442 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2443 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2444 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2447 title: Editando trilha %{name}
2448 heading: Editando trilha %{name}
2449 visibility_help: o que isso significa?
2450 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2452 updated: Rastreamento atualizado
2456 title: Visualizando trilha %{name}
2457 heading: Visualizando trilha %{name}
2459 filename: 'Nome do arquivo:'
2461 uploaded: 'Enviado em:'
2463 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2464 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2468 description: 'Descrição:'
2471 edit_trace: Edite esta trilha
2472 delete_trace: Apague esta trilha
2473 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2474 visibility: 'Visibilidade:'
2475 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2477 showing_page: Página %{page}
2478 older: Trilhas mais antigas
2479 newer: Trilhas mais recentes
2484 other: '%{count} pontos'
2486 trace_details: Ver detalhes da trilha
2488 edit_map: Editar Mapa
2490 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2492 trackable: RASTREÁVEL
2496 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2497 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2498 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2499 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2500 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2501 upload_trace: Enviar uma trilha
2502 all_traces: Todos os traços
2503 my_traces: Minhas trilhas
2504 traces_from: Traços públicos de %{user}
2505 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2507 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2509 made_public: Trilha publicada
2511 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2513 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2514 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2517 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2519 description_with_count:
2520 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2521 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2522 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2524 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2526 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2527 no seu navegador antes de continuar.
2529 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2531 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2532 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2533 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2534 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2535 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2536 concordar, mas você deve vê-los.
2538 account_settings: Configurações da conta
2539 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2540 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2541 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2544 title: Autorizar acesso à sua conta
2545 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2546 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2547 Você pode escolher as que quiser.
2548 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2549 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2550 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2551 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2552 allow_write_api: modificar o mapa.
2553 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2554 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2555 allow_write_notes: alterar notas.
2556 grant_access: Dar acesso
2558 title: Pedido de autorização permitido
2559 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2560 verification: O código de verificação é %{code}.
2562 title: Falha na autorização
2563 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2564 invalid: O token de autorização não é válido.
2566 flash: Você cancelou o token para %{application}
2568 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2570 read_prefs: Ler preferências de usuário
2571 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2572 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2573 write_api: Modificar o mapa
2574 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2575 write_gpx: Enviar rotas GPS
2576 write_notes: Modificar notas
2577 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2578 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2581 title: Registrar uma nova aplicação
2583 title: Editar sua aplicação
2585 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2586 key: Chave de consumidor
2587 secret: Segredo do consumidor
2588 url: URL do token de requisição
2589 access_url: 'URL do token de acesso:'
2590 authorize_url: 'URL de autorização:'
2591 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2592 edit: Editar detalhes
2593 delete: Excluir cliente
2594 confirm: Tem certeza?
2595 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2597 title: Meus detalhes do OAuth
2598 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2599 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2601 application: Nome do aplicativo
2602 issued_at: Emitido em
2604 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2605 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2606 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2607 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2609 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2610 register_new: Registre seu aplicativo
2612 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2614 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2616 flash: Sucesso ao registrar a informação
2618 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2620 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2621 oauth2_applications:
2623 title: Minhas aplicações de cliente
2624 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2625 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2626 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2627 new: Registar nova aplicação
2629 permissions: Permissões
2633 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2635 title: Registrar uma nova aplicação
2637 title: Editar sua aplicação
2641 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2642 client_id: ID do cliente
2643 client_secret: Segredo do cliente
2644 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2646 permissions: Permissões
2647 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2649 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2650 oauth2_authorizations:
2652 title: Autorização necessária
2653 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2655 authorize: Autorizar
2658 title: Ocorreu um erro
2660 title: Código de autorização
2661 oauth2_authorized_applications:
2663 title: Meus aplicativos autorizados
2664 application: Aplicação
2665 permissions: Permissões
2666 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2668 revoke: Revogar acesso
2669 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2673 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2674 para você automaticamente.
2675 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2676 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2679 header: Livre e editável
2680 email address: 'Endereço de E-mail:'
2681 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2682 display name: 'Nome de exibição:'
2683 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2684 pode mudá-lo depois nas preferências.
2685 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2686 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2687 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2688 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2689 continue: Registrar-se
2690 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2694 heading_ct: Termos do contribuidor
2695 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2696 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2698 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2700 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2701 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2702 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2703 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2704 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2705 consider_pd_why: o que é isso?
2706 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2707 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2709 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2711 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2712 os novos termos do contribuidor para continuar.
2713 legale_select: 'País em que você mora:'
2717 rest_of_world: Outros países
2718 terms_declined_flash:
2719 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2720 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2721 terms_declined_link: esta página wiki
2722 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2724 title: Usuário não existe
2725 heading: O usuário %{user} não existe
2726 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2727 link em que você clicou esteja errado.
2730 my diary: Meu diário
2731 new diary entry: nova publicação no diário
2732 my edits: Minhas edições
2733 my traces: Minhas trilhas
2734 my notes: Minhas notas de mapa
2735 my messages: Minhas mensagens
2736 my profile: Meu perfil
2737 my settings: Minhas configurações
2738 my comments: Meus comentários
2739 my_preferences: Minhas preferências
2740 my_dashboard: Meu painel
2741 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2742 blocks by me: Bloqueios por mim
2743 edit_profile: Editar perfil
2744 send message: Enviar mensagem
2748 notes: Notas de Mapa
2749 remove as friend: Desfazer amizade
2750 add as friend: Adicionar como amigo
2751 mapper since: 'Mapeador desde:'
2752 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2753 ct undecided: Não decidido
2754 ct declined: Discordo
2755 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2756 email address: 'Endereço de e-mail:'
2757 created from: 'Criado de:'
2759 spam score: 'Contagem de Spam:'
2760 description: Descrição
2761 user location: Local do usuário
2763 administrator: Este usuário é um administrador
2764 moderator: Este usuário é um moderador
2766 administrator: Conceder acesso de administrador
2767 moderator: Conceder acesso de moderador
2769 administrator: Revogar acesso de administrador
2770 moderator: Revogar acesso de moderador
2771 block_history: Bloqueios ativos
2772 moderator_history: Bloqueios aplicados
2773 comments: Comentários
2774 create_block: Bloquear este usuário
2775 activate_user: Ativar este usuário
2776 deactivate_user: Desativar este usuário
2777 confirm_user: Confirmar este usuário
2778 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2779 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2780 hide_user: Esconder esse usuário
2781 unhide_user: Exibir esse usuário
2782 delete_user: Excluir este usuário
2784 report: Denunciar este usuário
2786 flash success: Local principal salvo com sucesso
2788 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2794 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2795 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2796 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2797 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2798 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2799 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2800 empty: Não há usuários correspondentes
2802 title: Conta suspensa
2803 heading: Conta suspensa
2805 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2806 devido a atividade suspeita.
2807 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2808 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2810 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2811 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2812 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2813 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2814 invalid_scope: Escopo inválido
2815 unknown_error: A autenticação falhou
2817 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2819 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2820 utilizando o formulário abaixo.
2822 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2823 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2824 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2827 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2828 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2829 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2830 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2833 title: Confirmar adição de papel
2834 heading: Confirmar adição de papel
2835 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2837 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2838 o usuário e o papel são ambos válidos.
2840 title: Confirmar remoção de papel
2841 heading: Confirmar remoção de papel
2842 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2844 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2845 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2848 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2850 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2852 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2853 back: Voltar para o índice
2855 title: Criando bloqueio em %{name}
2856 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2857 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2858 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2859 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2860 back: Ver todos bloqueios
2862 title: Editando bloqueio em %{name}
2863 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2864 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2865 show: Ver esse bloqueio
2866 back: Ver todos bloqueios
2868 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2869 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2872 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2873 antes de bloqueá-lo.
2874 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2875 antes de bloqueá-lo.
2876 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2878 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2879 success: Bloqueio atualizado.
2881 title: Bloqueios do usuário
2882 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2883 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2885 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2886 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2887 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2888 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2889 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2891 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2893 time_future_html: Termina em %{time}.
2894 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2895 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2896 time_past_html: Terminou há %{time}
2900 other: '%{count} horas'
2903 other: '%{count} dias'
2906 other: '%{count} semanas'
2909 other: '%{count} meses'
2912 other: '%{count} anos'
2914 title: Bloqueios em %{name}
2915 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2916 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2918 title: Bloqueios por %{name}
2919 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2920 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2922 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2923 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2925 duration: 'Duração:'
2930 confirm: Tem certeza?
2931 reason: 'Razão do bloqueio:'
2932 back: Ver todos os bloqueios
2933 revoker: 'Quem retirou:'
2934 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2936 not_revoked: (não retirado)
2941 display_name: Usuário bloqueado
2942 creator_name: Criador
2943 reason: Razão para o bloqueio
2945 revoker_name: Retirado por
2946 showing_page: Página %{page}
2948 previous: « Anterior
2951 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2952 heading: Notas de %{user}
2953 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2957 description: Descrição
2958 created_at: Criado em
2959 last_changed: Última alteração
2961 title: 'Nota: %{id}'
2962 description: Descrição
2963 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
2964 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
2965 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2966 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2967 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2968 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2969 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2970 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2971 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2972 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2973 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2974 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2975 report: denunciar esta nota
2976 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2977 ser conferidos separadamente.
2980 reactivate: Reativar
2981 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2983 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
2984 removida, podes %{link}.
2985 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
2987 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
2988 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
2991 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
2992 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2993 uma nota para explicar o problema.
2994 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2995 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2996 autorais ou listas de diretórios.
3006 short_link: Link curto
3009 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3012 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3014 short_url: URL curta
3015 include_marker: Incluir marcador
3016 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3017 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3018 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3019 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3021 report_problem: Reportar um problema
3025 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3031 title: Exibir minha localização
3033 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3034 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3036 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3037 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3041 cycle_map: Ciclístico
3042 transport_map: Transporte Público
3044 opnvkarte: ÖPNVKarte
3046 header: Camadas do mapa
3047 notes: Notas de mapa
3049 gps: Trilhas de GPS públicas
3050 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3052 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3053 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3054 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3055 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3056 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3057 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3059 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3060 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3061 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3062 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3064 edit_tooltip: Edite o mapa
3065 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3066 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3067 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3068 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3069 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3070 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3071 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3075 subscribe: Inscrever
3076 unsubscribe: Cancelar inscrição
3077 hide_comment: esconder
3078 unhide_comment: exibir
3079 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3084 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3085 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3086 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3087 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3088 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3089 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3090 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3091 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3092 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3094 directions: Itinerário
3096 distance_m: '%{distance}m'
3097 distance_km: '%{distance}km'
3099 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3100 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3102 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3103 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3104 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3105 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3106 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3107 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3108 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3109 %{name}, em direção %{directions}
3110 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3111 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3113 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3114 %{name}, em direção a %{directions}
3115 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3116 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3117 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3118 direção a %{directions}
3119 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3120 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3121 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3122 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3123 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3124 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3125 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3126 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3127 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3128 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3129 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3130 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3131 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3132 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3133 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3134 %{name}, em direção %{directions}
3135 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3136 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3138 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3139 %{name}, em direção a %{directions}
3140 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3141 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3142 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3143 direção a %{directions}
3144 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3145 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3146 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3147 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3148 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3149 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3150 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3151 follow_without_exit: Siga %{name}
3152 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3153 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3154 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3155 start_without_exit: Comece em %{name}
3156 destination_without_exit: Chegue ao destino
3157 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3158 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3159 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3160 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3161 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3163 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3180 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3181 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3182 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3184 directions_from: Início da rota
3185 directions_to: Destino da rota
3186 add_note: Adicionar uma nota aqui
3187 show_address: Mostrar endereço
3188 query_features: Consultar elementos
3189 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3192 heading: Editar anulação
3193 title: Editar anulação
3195 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3196 heading: Lista de anulações
3197 title: Lista de redações
3199 heading: Digite informações para a nova anulação
3200 title: Criando uma nova anulação
3202 description: 'Descrição:'
3203 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3204 title: Exibindo anulação
3206 edit: Editar esta anulação
3207 destroy: Remover esta redação
3208 confirm: Tem certeza?
3210 flash: Anulação criada.
3212 flash: Alterações salvas.
3214 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3215 a esta anulação antes de destruí-la.
3216 flash: Redação destruída.
3217 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3219 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3220 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3221 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3222 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})