1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Albe Albe 460
12 # Author: Devid Farinelli
13 # Author: Dieterdreist
16 # Author: Federico Mugnaini
27 # Author: Margherita.mignanelli
28 # Author: Massimo itaca
38 # Author: Ricordisamoa
52 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
56 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
58 email_address_not_routable: non è instradabile
60 acl: Lista di controllo degli accessi
61 changeset: Gruppo di modifiche
62 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
64 diary_comment: Commento al diario
65 diary_entry: Voce del diario
70 node_tag: Etichetta del nodo
72 old_node: Vecchio nodo
73 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
74 old_relation: Vecchia relazione
75 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
76 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
77 old_way: Vecchio percorso
78 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
79 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
81 relation_member: Membro della relazione
82 relation_tag: Etichetta della relazione
85 tracepoint: Punto del tracciato
86 tracetag: Etichetta del tracciato
88 user_preference: Preferenze dell'utente
89 user_token: Codice dell'utente
91 way_node: Nodo del percorso
92 way_tag: Etichetta del percorso
95 body: Corpo del messaggio
100 longitude: Longitudine
111 longitude: Longitudine
113 description: Descrizione
117 body: Corpo del messaggio
118 recipient: Destinatario
122 display_name: Nome visualizzato
123 description: Descrizione
127 default: Predefinito (al momento %{name})
130 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
133 description: iD (editor nel browser)
136 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
138 name: Controllo remoto
139 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
143 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
144 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
145 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
146 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
147 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
148 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
150 in_changeset: Gruppo di modifiche
152 no_comment: (nessun commento)
154 download_xml: Scarica XML
155 view_history: Visualizza cronologia
156 view_details: Visualizza dettagli
157 location: 'Posizione:'
159 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
161 node: Nodi (%{count})
162 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
163 way: Percorsi (%{count})
164 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
165 relation: Relazioni (%{count})
166 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
167 comment: Commenti (%{count})
168 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
170 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
171 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
172 osmchangexml: modificheOsm XML
174 title: Gruppo di modifiche %{id}
175 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
176 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
177 discussion: Discussione
178 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
179 disponibili quando verrà chiuso.
181 title: 'Nodo: %{name}'
182 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
184 title: 'Percorso: %{name}'
185 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
188 one: parte del percorso %{related_ways}
189 other: parte dei percorsi %{related_ways}
191 title: 'Relazione: %{name}'
192 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
195 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
201 entry: Relazione %{relation_name}
202 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
204 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
209 changeset: gruppo di modifiche
212 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
218 changeset: gruppo di modifiche
221 redaction: Redazione %{id}
222 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
223 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
230 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
231 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
233 load_data: Carica dati
234 loading: Caricamento in corso...
238 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
239 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
240 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
241 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
242 telephone_link: Chiama %{phone_number}
246 description: Descrizione
247 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
248 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
249 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
250 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
251 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
253 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
256 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
259 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
261 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
262 report: Segnala questa nota
264 title: Ricerca di elementi
265 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
266 nearby: Disponibilità nei pressi
267 enclosing: Elementi interni
269 changeset_paging_nav:
270 showing_page: Pagina %{page}
272 previous: « Precedente
275 no_edits: (nessuna modifica)
276 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
284 title: Gruppi di modifiche
285 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
286 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
287 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
288 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
289 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
290 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
291 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
292 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
293 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
294 load_more: Caricane ancora
296 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
297 troppo tempo per poter essere recuperato.
300 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
301 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
303 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
305 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
306 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
308 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
309 tempo per poter essere recuperato.
312 title: Nuova voce del diario
313 publish_button: Pubblica
315 title: Diari degli utenti
316 title_friends: Diari degli amici
317 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
318 user_title: Diario di %{user}
319 in_language_title: Voci del diario in %{language}
320 new: Nuova voce del diario
321 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
322 no_entries: Nessuna voce nel diario
323 recent_entries: Voci del diario recenti
324 older_entries: Voci più vecchie
325 newer_entries: Voci più recenti
327 title: Modifica voce del diario
332 latitude: 'Latitudine:'
333 longitude: 'Longitudine:'
334 use_map_link: utilizza mappa
336 marker_text: Luogo della voce del diario
338 title: Diario di %{user} | %{title}
339 user_title: Diario di %{user}
340 leave_a_comment: Lascia un commento
341 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
345 title: Nessuna voce del diario
346 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
347 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
348 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
349 che si è seguito sia errato.
351 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
352 comment_link: Commento su questa voce
353 reply_link: Rispondi a questa voce
355 zero: Nessun commento
356 one: '%{count} commento'
357 other: '%{count} commenti'
358 edit_link: Modifica questa voce
359 hide_link: Nascondi questa voce
361 report: Segnala questa voce
363 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
364 hide_link: Nascondi questo commento
366 report: Segnala questo commento
373 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
374 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
376 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
377 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
379 title: Voci del diario di OpenStreetMap
380 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
382 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
387 newer_comments: Commenti più recenti
388 older_comments: Commenti più vecchi
392 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
393 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 search_osm_nominatim:
404 chair_lift: Seggiovia
407 platter: Skilift a piattello
409 station: Stazione funivia
410 t-bar: Skilift ad ancora
413 airstrip: Pista di atterraggio
414 apron: Piazzale di sosta
417 helipad: Elisuperficie
418 holding_position: Posizione di attesa
419 parking_position: Posizione di parcheggio
421 taxiway: Pista di rullaggio
424 animal_shelter: Rifugio per animali
425 arts_centre: Centro d'arte
426 atm: Cassa automatica
431 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
432 bicycle_rental: Noleggio biciclette
433 biergarten: Birreria all'aperto
434 boat_rental: Noleggio Barche
436 bureau_de_change: Cambia valute
437 bus_station: Stazione degli autobus
439 car_rental: Autonoleggio
440 car_sharing: Car Sharing
441 car_wash: Autolavaggio
443 charging_station: Stazione di ricarica
444 childcare: Assistenza minori
449 community_centre: Centro civico
450 courthouse: Tribunale
451 crematorium: Crematorio
454 drinking_water: Acqua potabile
455 driving_school: Scuola guida
458 ferry_terminal: Terminal traghetti
459 fire_station: Vigili del fuoco
460 food_court: Area ristorazione
462 fuel: Stazione di rifornimento
463 gambling: Gioco d'azzardo
465 grit_bin: Contenitore antigelo
467 hunting_stand: Postazione di caccia
469 kindergarten: Asilo infantile
473 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
474 nightclub: Night Club
475 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
478 parking_entrance: Entrata del parcheggio
479 parking_space: Posto di parcheggio
481 place_of_worship: Luogo di culto
483 post_box: Cassetta delle lettere
484 post_office: Ufficio postale
485 preschool: Scuola Materna
488 public_building: Edificio pubblico
489 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
490 restaurant: Ristorante
491 retirement_home: Casa di Riposo
497 social_centre: Centro sociale
498 social_club: Associazione
499 social_facility: Struttura sociale
500 studio: Studio audio/video
501 swimming_pool: Piscina
503 telephone: Telefono pubblico
505 toilets: Bagni pubblici
507 university: Università
508 vending_machine: Distributore automatico
509 veterinary: Veterinario
510 village_hall: Municipio
511 waste_basket: Cestino rifiuti
512 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
513 water_point: Punto di rifornimento acqua
514 youth_centre: Centro Giovanile
516 administrative: Confine amministrativo
517 census: Limite di censimento
518 national_park: Parco nazionale
519 protected_area: Area protetta
522 boardwalk: Passerella
523 suspension: Ponte sospeso
524 swing: Ponte girevole
531 carpenter: Carpentiere
532 electrician: Elettricista
533 gardener: Giardiniere
535 photographer: Fotografo
539 "yes": Negozio di Artigianato
541 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
542 assembly_point: Punto di ritrovo
543 defibrillator: Defibrillatore
544 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
545 phone: Telefono di emergenza
546 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
549 abandoned: Autostrada abbandonata
550 bridleway: Percorso per equitazione
551 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
552 bus_stop: Fermata dell'autobus
553 construction: Strada in costruzione
555 cycleway: Percorso ciclabile
557 emergency_access_point: Colonnina SOS
558 footway: Percorso pedonale
560 give_way: Segnale di dare precedenza
561 living_street: Living Street
562 milestone: Pietra miliare
564 motorway_junction: Uscita autostradale
565 motorway_link: Autostrada
566 passing_place: Piazzola di sosta
568 pedestrian: Percorso pedonale
569 platform: Piattaforma
570 primary: Strada primaria
571 primary_link: Strada primaria
572 proposed: Strada proposta
574 residential: Strada residenziale
575 rest_area: Area di Sosta
576 road: Strada generica
577 secondary: Strada secondaria
578 secondary_link: Strada secondaria
579 service: Strada di servizio
580 services: Stazione di servizio
581 speed_camera: Autovelox fisso
583 stop: Segnale di arresto
584 street_lamp: Lampione
585 tertiary: Strada terziaria
586 tertiary_link: Strada terziaria
587 track: Strada forestale o agricola
588 traffic_signals: Segnali stradali
589 trail: Percorso escursionistico
591 trunk_link: Superstrada
592 turning_loop: Anello di inversione di marcia
593 unclassified: Strada non classificata
596 archaeological_site: Sito archeologico
597 battlefield: Campo di battaglia
598 boundary_stone: Pietra confinaria
599 building: Edificio storico
603 city_gate: Porta della città
604 citywalls: Mura della città
606 heritage: Patrimonio dell'umanità
612 mine_shaft: Pozzo minerario
614 roman_road: Strada romana
620 wayside_shrine: Edicola votiva
626 allotments: Orti casalinghi
628 brownfield: Area con edifici in demolizione
630 commercial: Zona di uffici
631 conservation: Conservazione
632 construction: Costruzione
634 farmland: Terreno agricolo
639 greenfield: Area da adibire a costruzioni
640 industrial: Zona Industriale
641 landfill: Discarica di rifiuti
643 military: Zona militare
648 recreation_ground: Area di svago
649 reservoir: Riserva idrica
650 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
651 residential: Area Residenziale
653 road: Area della sede stradale
654 village_green: Parco urbano
656 "yes": Uso del terreno
658 beach_resort: Stabilimento balneare
659 bird_hide: Osservatorio Camuffato
660 common: Area comune (UK)
661 dog_park: Parco per cani
663 fishing: Riserva di pesca
664 fitness_centre: Centro Fitness
665 fitness_station: Centro fitness
667 golf_course: Campo da golf
668 horse_riding: Equitazione
669 ice_rink: Pista di ghiaccio
670 marina: Porto turistico
671 miniature_golf: Minigolf
672 nature_reserve: Riserva naturale
674 pitch: Campo sportivo
675 playground: Parco giochi
676 recreation_ground: Area di svago
679 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
680 sports_centre: Centro sportivo
682 swimming_pool: Piscina
683 track: Pista da corsa
684 water_park: Parco acquatico
687 adit: Galleria mineraria
690 breakwater: Frangiflutti
697 embankment: Terrapieno
698 flagpole: Asta portabandiera
705 mineshaft: Pozzo minerario
706 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
707 petroleum_well: Pozzo petrolifero
711 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
712 surveillance: Sorveglianza
714 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
715 watermill: Mulino ad acqua
716 water_tower: Torre dell'acqua
718 water_works: Impianto idrico
719 windmill: Mulino a vento
723 airfield: Aeroporto militare
728 "yes": Passo di montagna
733 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
747 marsh: Palude alluvionale
749 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
753 ridge: Cresta montuosa
769 accountant: Ragioniere
770 administrative: Amministrazione
771 architect: Architetto
772 association: Associazione
774 educational_institution: Istituto d'istruzione
775 employment_agency: Agenzia di lavoro
776 estate_agent: Agente immobiliare
777 government: Ufficio governativo
778 insurance: Agenzia di assicurazione
781 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
782 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
783 travel_agent: Agenzia di viaggi
786 allotments: Orti casalinghi
788 city_block: Blocco urbano
790 county: Contea (in Italia NON usare)
792 hamlet: Gruppo di case
794 houses: Gruppo di case
797 isolated_dwelling: Case sparse
798 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
800 neighbourhood: Quartiere
807 subdivision: Suddivisione
810 unincorporated_area: Area non inclusa
814 abandoned: Ferrovia abbandonata
815 construction: Ferrovia in costruzione
816 disused: Ferrovia in disuso
817 funicular: Funicolare
818 halt: Fermata del treno
819 junction: Nodo ferroviario
820 level_crossing: Passaggio a livello
821 light_rail: Metropolitana leggera
822 miniature: Ferrovia in miniatura
824 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
825 platform: Banchina ferroviaria
826 preserved: Ferrovia storica
827 proposed: Ferrovia proposta
828 spur: Diramazione ferroviaria breve
829 station: Stazione ferroviaria
830 stop: Fermata ferroviaria
831 subway: Metropolitana
832 subway_entrance: Ingresso metropolitana
833 switch: Punti ferroviari
835 tram_stop: Fermata del tram
841 beauty: Prodotti cosmetici
842 beverages: Negozio bevande
843 bicycle: Negozio biciclette
844 bookmaker: Centro scommesse
849 car_parts: Autoricambi
850 car_repair: Autofficina
852 charity: Negozio solidale
854 clothes: Negozio di abbigliamento
855 computer: Negozio di computer
856 confectionery: Negozio di dolciumi
857 convenience: Minimarket
859 cosmetics: Negozio cosmetici
860 deli: Specialità gastronomiche
861 department_store: Grande magazzino
863 doityourself: Fai da-te
864 dry_cleaning: Lavasecco
865 electronics: Elettronica
866 estate_agent: Agenzia immobiliare
867 farm: Negozio di fattoria
868 fashion: Negozio moda
872 funeral_directors: Agenzia funebre
873 furniture: Arredamenti
874 gallery: Galleria d'arte
875 garden_centre: Centro giardinaggio
877 gift: Articoli da regalo
878 greengrocer: Fruttivendolo
879 grocery: Fruttivendolo
880 hairdresser: Parrucchiere
883 houseware: Negozio di casalinghi
884 interior_decoration: Decorazione d'interni
887 kitchen: Negozio di cucina
890 mall: Centro commerciale
893 mobile_phone: Centro telefonia mobile
894 motorcycle: Concessionario di motociclette
895 music: Articoli musicali
896 newsagent: Giornalaio
898 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
899 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
900 paint: Negozio di vernici
901 pawnbroker: Banco dei pegni
904 photo: Articoli fotografici
905 seafood: Frutti di mare
906 second_hand: Negozio oggetti usati
907 shoes: Negozio di calzature
908 sports: Articoli sportivi
909 stationery: Cartoleria
910 supermarket: Supermercato
914 toys: Negozio di giocattoli
915 travel_agency: Agenzia di viaggi
916 tyres: Negozio di pneumatici
917 vacant: Spazio commerciale libero
918 variety_store: Negozio a prezzi fissi
920 wine: Negozio di vini
923 alpine_hut: Rifugio alpino
924 apartment: Appartamento per le vacanze
925 artwork: Opera d'arte
926 attraction: Attrazione turistica
927 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
930 caravan_site: Area caravan e camper
931 chalet: Casetta (chalet)
932 gallery: Galleria d'arte
933 guest_house: Guest House
936 information: Informazioni
939 picnic_site: Area picnic
940 theme_park: Parco divertimenti
941 viewpoint: Punto panoramico
944 building_passage: Passaggio sotto edificio
945 culvert: Canale sotterraneo
948 artificial: Corso d'acqua artificiale
949 boatyard: Cantiere nautico
952 derelict_canal: Canale in disuso
955 drain: Fognatura/Canale di scolo
964 weir: Sbarramento idrico
967 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
968 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
969 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
970 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
971 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
972 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
973 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
976 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
978 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
984 no_results: Nessun risultato trovato
985 more_results: Altri risultati
989 select_status: Seleziona stato
990 select_type: Seleziona tipo
991 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
992 reported_user: Utente segnalato
993 not_updated: Non aggiornato
995 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
996 user_not_found: L'utente non esiste
997 issues_not_found: Nessun problema trovato
999 reports: Segnalazioni
1000 last_updated: Ultima modifica
1001 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
1002 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
1003 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1006 other: '%{count} segnalazioni'
1007 reported_item: Elemento segnalato
1013 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1014 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1015 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1017 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1019 zero: Nessuna segnalazione
1021 other: '%{count} segnalazioni'
1022 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1023 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1024 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1028 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1029 read_reports: Leggi segnalazioni
1030 new_reports: Nuove segnalazioni
1031 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1032 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1033 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1035 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1037 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1039 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1041 created_at: Il %{datetime}
1042 reassign_param: Riassegnare il problema?
1044 updated_at: Il %{datetime}
1045 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1048 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1049 note: 'Nota #%{note_id}'
1052 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1055 title_html: Segnala %{link}
1056 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1057 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1058 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1060 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1062 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1063 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1064 dei membri della tua comunità
1065 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1069 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1070 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1071 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1074 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1075 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1076 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1079 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1080 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1081 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1082 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1085 spam_label: Questa nota è spam
1086 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1087 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1090 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1091 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1094 alt_text: Logo OpenStreetMap
1095 home: Vai alla posizione di casa
1098 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1100 start_mapping: Inizia a mappare
1101 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1107 export_data: Esporta dati
1108 gps_traces: Tracciati GPS
1109 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1110 user_diaries: Diari degli utenti
1111 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1112 edit_with: Modifica con %{editor}
1113 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1114 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1115 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1116 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1117 intro_2_create_account: Crea un account utente
1118 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1121 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1122 partners_partners: partner
1123 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1124 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1125 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1126 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1127 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1130 copyright: Copyright
1132 community_blogs: Blog della comunità
1133 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1134 foundation: Fondazione
1135 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1137 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1138 text: Fai una donazione
1139 learn_more: Ulteriori informazioni
1142 diary_comment_notification:
1143 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1144 hi: Ciao %{to_user},
1145 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1147 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1148 oppure rispondere su %{replyurl}
1149 message_notification:
1150 hi: Ciao %{to_user},
1151 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1153 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1155 friend_notification:
1156 hi: Ciao %{to_user},
1157 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1158 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1159 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1160 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1163 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1164 with_description: con la descrizione
1165 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1166 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1168 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1169 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1170 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1172 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1174 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1175 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1176 %{possible_points} punti.
1178 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1180 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1181 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1182 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1183 qui sotto per confermare il tuo account:'
1184 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1185 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1187 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1188 email_confirm_plain:
1190 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1191 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1192 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1193 sottostante per confermare il cambiamento.
1196 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1197 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1198 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1201 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1202 lost_password_plain:
1204 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1205 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1206 di posta elettronica.
1207 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1211 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1212 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1213 al profilo utente di openstreetmap.org.
1214 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1215 per impostare nuovamente la tua password.
1216 note_comment_notification:
1217 anonymous: Un utente anonimo
1220 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1221 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1222 cui sei interessato'
1223 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1224 mappa vicina a %{place}.'
1225 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1226 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1228 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1229 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1230 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1232 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1233 La nota è vicina a %{place}.'
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1236 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1238 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1239 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1240 La nota si trova vicino a %{place}.'
1241 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1242 changeset_comment_notification:
1243 hi: Ciao %{to_user},
1246 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1247 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1248 cui sei interessato'
1249 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1251 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1252 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1253 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1254 partial_changeset_without_comment: senza commento
1255 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1257 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1258 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1261 title: Posta in arrivo
1262 my_inbox: Posta in arrivo
1263 outbox: posta in uscita
1264 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1266 one: '%{count} nuovo messaggio'
1267 other: '%{count} nuovi messaggi'
1269 one: '%{count} vecchio messaggio'
1270 other: '%{count} messaggi vecchi'
1274 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1275 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1276 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1278 unread_button: Segna come non letto
1279 read_button: Segna come già letto
1280 reply_button: Rispondi
1281 destroy_button: Cancella
1283 title: Spedisci messaggio
1284 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1288 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1290 message_sent: Messaggio inviato
1291 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1292 un momento prima di inviarne altri.
1294 title: Nessun messaggio del genere
1295 heading: Nessun messaggio del genere
1296 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1298 title: Posta in uscita
1299 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1300 inbox: posta in arrivo
1301 outbox: posta in uscita
1303 one: Hai %{count} messaggio inviato
1304 other: Hai %{count} messaggi inviati
1308 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1309 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1310 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1312 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1313 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1314 per favore accedi con l'utenza interessata.
1316 title: Leggi messaggio
1320 reply_button: Rispondi
1321 unread_button: Segna come non letto
1322 destroy_button: Cancella
1325 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1326 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1327 accedi con l'utenza interessata.
1328 sent_message_summary:
1329 destroy_button: Cancella
1331 as_read: Messaggio marcato come già letto
1332 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1334 destroyed: Messaggio eliminato
1338 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1339 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1340 mobili e dispositivi hardware'
1341 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1342 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1343 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1344 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1345 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1346 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1347 che OSM sia accurato e aggiornato.
1348 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1349 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1350 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1351 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1352 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1353 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1354 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1355 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1357 open_data_title: Open Data
1358 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1359 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1360 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1361 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1362 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1363 legal_title: Note legali
1364 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1365 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1366 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1367 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1368 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1369 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1370 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1371 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1372 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1373 marchi registrati della OSMF</a>."
1374 partners_title: Partner
1377 title: A proposito di questa traduzione
1378 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1379 fa fede la pagina in inglese
1380 english_link: l'originale in inglese
1382 title: A proposito di questa pagina
1383 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1384 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1385 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1386 native_link: versione in italiano
1387 mapping_link: inizia a mappare
1389 title_html: Copyright e licenza
1391 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1392 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1393 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1394 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1395 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1396 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1397 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1398 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1399 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1400 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1401 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1402 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1403 contributors ”.
1405 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1406 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1408 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1410 attribution_example:
1411 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1412 title: Esempio di attribuzione
1413 more_title_html: Per saperne di più
1414 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1415 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1418 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1419 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1420 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1421 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1422 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1423 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1424 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1425 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1426 contributors_at_html: |-
1427 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1428 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1429 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1430 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1431 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1432 contributors_au_html: |-
1433 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1434 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1435 contributors_ca_html: |-
1436 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1437 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1438 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1439 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1441 contributors_fi_html: |-
1442 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1443 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1444 e di altri set di dati, in base alla
1445 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1446 contributors_fr_html: |-
1447 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1448 Direction Générale des Impôts.
1449 contributors_nl_html: |-
1450 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1451 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1452 contributors_nz_html: |-
1453 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1454 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1455 base alla licenza per il riutilizzo
1456 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1457 contributors_si_html: |-
1458 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1459 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1460 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1461 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1462 contributors_za_html: |-
1463 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1464 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1465 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1466 contributors_gb_html: |-
1467 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1468 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1470 contributors_footer_1_html: |-
1471 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1472 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1473 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1474 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1475 contributors_footer_2_html: |-
1476 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1477 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1478 accetti qualsiasi responsabilità.
1479 infringement_title_html: Violazione del copyright
1480 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1481 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1482 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1483 infringement_2_html: |-
1484 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1485 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1486 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1487 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1488 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1489 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1490 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1493 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1494 disabilitato JavaScript.
1495 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1496 permalink: Link permanente
1497 shortlink: Link breve
1498 createnote: Aggiungi una nota
1500 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1501 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1502 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1504 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1505 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1506 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1508 user_page_link: pagina utente
1509 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1510 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1511 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1512 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1513 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1514 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1515 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1516 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1517 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1518 per ulteriori informazioni
1519 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1520 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1521 id_not_configured: iD non è stato configurato
1522 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1523 per questa funzionalità.
1526 area_to_export: Area da esportare
1527 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1528 format_to_export: Formato di esportazione
1529 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1530 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1531 embeddable_html: HTML incapsulabile
1533 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1534 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1536 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1537 fonti elencate di seguito:'
1538 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1539 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1540 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1543 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1546 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1549 title: Geofabrik Downloads
1550 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1553 title: Metro Extracts
1554 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1557 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1562 image_size: Dimensione immagine
1564 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1568 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1569 export_button: Esporta
1571 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1575 title: Entra nella comunità
1576 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1577 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1578 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1579 o riparare quel dato da te.
1581 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1582 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1583 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1584 e altri mappers indagheranno.
1586 title: Ulteriori dubbi
1587 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1588 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1589 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1590 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1592 title: Come ottenere aiuto
1593 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1594 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1595 gli argomenti di mappatura.
1598 title: Benvenuti in OSM
1599 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1601 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1602 title: Guida per Principianti
1603 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1605 url: https://help.openstreetmap.org/
1606 title: help.openstreetmap.org
1607 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1611 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1612 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1615 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1616 in stile bacheca (BBS).
1619 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1622 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1623 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1625 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1626 title: Per le organizzazioni
1627 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1628 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1630 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1631 title: wiki.openstreetmap.org
1632 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1634 search_results: Risultati della ricerca
1638 get_directions: Ottieni indicazioni
1639 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1642 where_am_i: Dove lo trovo?
1643 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1645 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1649 motorway: Autostrada
1650 main_road: Strada principale
1652 primary: Strada primaria
1653 secondary: Strada secondaria
1654 unclassified: Strada non classificata
1655 track: Strada forestale o agricola
1656 bridleway: Percorso per equitazione
1657 cycleway: Pista Ciclabile
1658 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1659 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1660 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1661 footway: Percorso pedonale
1663 subway: Metropolitana
1665 - Metropolitana leggera
1671 - Pista di decollo/atterraggio
1672 - Pista di rullaggio
1674 - Area di parcheggio aeroportuale
1676 admin: Confine amministrativo
1681 resident: Zona residenziale
1685 retail: Zona con negozi
1686 industrial: Zona industriale
1687 commercial: Zona di uffici
1688 heathland: Brughiera
1692 farm: Azienda agricola
1693 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1695 allotments: Area comune orti casalinghi
1696 pitch: Campo sportivo
1697 centre: Centro sportivo
1698 reserve: Riserva naturale
1699 military: Area militare
1703 building: Edificio significativo
1704 station: Stazione ferroviaria
1708 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1709 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1710 private: Accesso privato
1711 destination: Servitù di passaggio
1712 construction: Strade in costruzione
1713 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1714 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1715 toilets: Bagni pubblici
1720 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1721 headings: Intestazioni
1722 heading: Intestazione
1723 subheading: Sottotitolo
1724 unordered: Elenco puntato
1725 ordered: Elenco ordinato
1727 second: Seconda voce
1731 alt: Testo alternativo
1735 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1736 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1737 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1739 title: Cosa c'è sulla mappa
1741 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1742 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1743 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1744 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1745 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1746 mappe online o da quelle cartacee.
1748 title: Condizioni basilari per il Mapping
1749 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1750 che potrebbe tornarti utile.
1751 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1752 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1753 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1754 ristorante o un albero.
1755 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1756 un fiume, lago o edificio.
1757 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1758 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1761 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1762 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1763 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1764 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1765 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1766 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1769 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1770 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1771 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1772 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1773 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1774 start_mapping: Inizia a mappare
1776 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1777 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1778 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1780 paragraph_2_html: |-
1781 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1782 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1785 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1786 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1788 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1790 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1791 punti ordinati con marche temporali)
1793 upload_trace: Carica tracciato GPS
1794 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1795 description: 'Descrizione:'
1797 tags_help: delimitato da virgola
1798 visibility: 'Visibilità:'
1799 visibility_help: che cosa significa questo?
1800 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1801 upload_button: Carica
1803 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1805 upload_trace: Carica tracciato GPS
1806 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1807 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1808 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1810 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1811 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1814 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1815 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1816 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1817 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1818 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1819 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1821 title: Modifica al tracciato %{name}
1822 heading: Modifica al tracciato %{name}
1823 filename: 'Nome file:'
1825 uploaded_at: 'Caricato il:'
1827 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1830 owner: 'Proprietario:'
1831 description: 'Descrizione:'
1833 tags_help: delimitato da virgola
1834 save_button: Salva modifiche
1835 visibility: 'Visibilità:'
1836 visibility_help: che cosa significa questo?
1838 updated: Traccia aggiornata
1842 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1843 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1845 filename: 'Nome file:'
1847 uploaded: 'Caricato il:'
1849 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1852 owner: 'Proprietario:'
1853 description: 'Descrizione:'
1856 edit_trace: Modifica questo tracciato
1857 delete_trace: Elimina questo tracciato
1858 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1859 visibility: 'Visibilità:'
1860 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1862 showing_page: Pagina %{page}
1863 older: Tracce più vecchie
1864 newer: Tracce più recenti
1867 count_points: '%{count} punti'
1868 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1870 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1871 view_map: Visualizza mappa
1873 edit_map: Modifica mappa
1875 identifiable: IDENTIFICABILE
1877 trackable: TRACCIABILE
1882 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1883 my_traces: I miei tracciati GPS
1884 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1885 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1886 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1887 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1888 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1890 upload_trace: Carica un tracciato
1891 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1892 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1894 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1896 made_public: Tracciato reso pubblico
1898 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1900 heading: Archiviazione GPX non in linea
1901 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1904 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1906 description_with_count:
1907 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1908 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1909 description_without_count: File GPX da %{user}
1911 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1913 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1914 nel tuo browser prima di continuare.
1916 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1918 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1919 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1920 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1921 web per saperne di più.
1922 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1923 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1924 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1927 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1928 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1929 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1930 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1931 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1932 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1933 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1934 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1935 allow_write_api: modifica la mappa.
1936 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1937 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1938 allow_write_notes: modificare le note.
1939 grant_access: Concedi l'accesso
1941 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1942 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1943 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1945 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1946 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1947 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1949 flash: Hai revocato il token per %{application}
1951 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1954 title: Registra una nuova applicazione
1957 title: Modifica la tua applicazione
1960 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1961 key: 'Chiave del consumatore:'
1962 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1963 url: 'URL del token di richiesta:'
1964 access_url: 'URL del token di accesso:'
1965 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1966 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1967 edit: Modifica dettagli
1968 delete: Eliminare Client
1969 confirm: Sei sicuro?
1970 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1971 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1972 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1973 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1974 allow_write_api: modifica la mappa.
1975 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1976 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1977 allow_write_notes: modificare le note.
1979 title: I miei dettagli OAuth
1980 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1981 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1982 application: Nome dell'Applicazione
1983 issued_at: Rilasciato a
1985 my_apps: Le mie applicazioni client
1986 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1987 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1988 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1989 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1990 register_new: Registra la tua applicazione
1994 url: URL applicazione principale
1995 callback_url: URL di richiamata
1996 support_url: Indirizzo URL di supporto
1997 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1998 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1999 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2000 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2001 allow_write_api: modifica la mappa.
2002 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2003 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2004 allow_write_notes: modificare le note.
2006 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2008 flash: Informazione registrata con successo
2010 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2012 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2017 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2018 password: 'Password:'
2019 openid: '%{logo} OpenID:'
2020 remember: Ricordati di me
2021 lost password link: Persa la password?
2023 register now: Registrati ora
2024 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2026 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2027 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2028 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2029 disporre di un account.
2030 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2031 no account: Non hai un'utenza?
2032 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2033 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2034 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2035 nuova email di conferma</a>.
2036 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2037 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2038 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2039 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2042 title: Accedi con OpenID
2043 alt: Accedi con un URL OpenID
2045 title: Accedi con Google
2046 alt: Accedi con un OpenID di Google
2048 title: Accedi con Facebook
2049 alt: Accedi con un Account Facebook
2051 title: Accedi con Windows Live
2052 alt: Accedi con un Account Windows Live
2054 title: Accedi con GitHub
2055 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2057 title: Accedi con Wikipedia
2058 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2060 title: Accedi con Yahoo
2061 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2063 title: Accedi con Wordpress
2064 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2066 title: Accedi con AOL
2067 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2070 heading: Esci da OpenStreetMap
2073 title: password persa
2074 heading: Password dimenticata?
2075 email address: 'Indirizzo email:'
2076 new password button: Reimposta password
2077 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2078 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2080 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2081 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2082 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2085 title: Reimposta password
2086 heading: Reimposta password per %{user}
2087 password: 'Password:'
2088 confirm password: 'Conferma password:'
2089 reset: Reimposta password
2090 flash changed: La propria password è stata modificata.
2091 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2095 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2096 automaticamente per te un profilo.
2097 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2098 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2099 il più rapidamente possibile.
2101 header: Libero ed editabile
2103 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2104 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2105 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2106 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2107 per contribuire</a>.
2108 email address: 'Indirizzo email:'
2109 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2110 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2111 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2112 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2113 per ulteriori informazioni
2114 display name: 'Nome visualizzato:'
2115 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2116 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2117 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2118 password: 'Password:'
2119 confirm password: 'Conferma password:'
2120 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2121 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2122 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2124 continue: Registrati
2125 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2126 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2127 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2128 pagina del wiki</a>.
2129 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2131 title: Regole per contribuire
2132 heading: Regole per contribuire
2133 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
2134 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
2136 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2137 sono in Pubblico Dominio
2138 consider_pd_why: cos'è questo?
2139 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2140 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2141 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2143 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2144 decline: Non accetto
2145 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2146 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2147 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2151 rest_of_world: Resto del mondo
2153 title: Nessun utente
2154 heading: L'utente %{user} non esiste
2155 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2156 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2159 my diary: Il mio diario
2160 new diary entry: nuova voce del diario
2161 my edits: Mie modifiche
2162 my traces: Miei tracciati
2164 my messages: Miei messaggi
2165 my profile: Il mio profilo
2166 my settings: Impostazioni
2167 my comments: Miei commenti
2168 oauth settings: impostazioni oauth
2169 blocks on me: Blocchi su di me
2170 blocks by me: Blocchi applicati da me
2171 send message: Spedisci messaggio
2175 notes: Note sulla mappa
2176 remove as friend: Rimuovi amico
2177 add as friend: Aggiungi amico
2178 mapper since: 'Mappatore dal:'
2179 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2180 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2181 ct undecided: Indeciso
2182 ct declined: Non accetto
2183 ct accepted: Accettato da %{ago}
2184 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2185 email address: 'Indirizzo email:'
2186 created from: 'Creato da:'
2188 spam score: 'Punteggio Spam:'
2189 description: Descrizione
2190 user location: Luogo dell'utente
2191 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2192 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2193 settings_link_text: impostazioni
2194 my friends: I miei amici
2195 no friends: Non ci sono ancora amici.
2196 km away: distante %{count} km
2197 m away: '%{count}m di distanza'
2198 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2199 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2202 administrator: Questo utente è un amministratore
2203 moderator: Questo utente è un moderatore
2205 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2206 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2208 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2209 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2210 block_history: Blocchi attivi
2211 moderator_history: Blocchi applicati
2213 create_block: Blocca questo utente
2214 activate_user: Attiva questo utente
2215 deactivate_user: Disattiva questo utente
2216 confirm_user: Conferma questo utente
2217 hide_user: Nascondi questo utente
2218 unhide_user: Mostra questo utente
2219 delete_user: Cancella questo utente
2221 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2222 friends_diaries: note dei diari degli amici
2223 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2224 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2225 report: Segnala questo utente
2227 your location: Propria posizione
2228 nearby mapper: Mappatore vicino
2231 title: Modifica profilo
2232 my settings: Impostazioni
2233 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2234 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2235 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2236 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2238 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2239 link text: che cos'è questo?
2241 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2242 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2243 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2244 enabled link text: che cos'è questo?
2245 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2246 precedenti sono anonime.
2247 disabled link text: perché non posso modificare?
2248 public editing note:
2249 heading: Modifica pubblica
2250 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2251 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2252 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2253 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2254 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2255 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2256 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2257 in modo predefinito.</li></ul>
2259 heading: 'Regole per contribuire:'
2260 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2261 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2262 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2263 accettare le nuove regole per contribuire.
2264 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2266 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2267 link text: che cos'è questo?
2268 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2269 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2270 preferred editor: 'Editor preferito:'
2273 gravatar: Usa Gravatar
2274 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2275 link text: che cos'è questo?
2276 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2277 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2278 new image: Aggiungi un'immagine
2279 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2280 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2281 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2282 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2283 home location: 'Posizione:'
2284 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2285 latitude: 'Latitudine:'
2286 longitude: 'Longitudine:'
2287 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2288 save changes button: Salva modifiche
2289 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2290 return to profile: Ritorna al profilo
2291 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2292 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2293 di posta elettronica.
2294 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2296 heading: Controlla la tua e-mail!
2297 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2298 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2299 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2300 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2301 il proprio profilo utente.
2303 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2304 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2305 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2306 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2309 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2310 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2311 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2312 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2313 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2314 failure: Utente %{name} non trovato.
2316 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2317 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2318 il nuovo indirizzo email.
2320 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2321 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2322 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2324 flash success: Posizione personale salvata con successo
2326 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2329 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2330 button: Aggiungi agli amici
2331 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2332 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2333 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2335 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2336 button: Rimuovi dagli amici
2337 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2338 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2343 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2344 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2345 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2346 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2347 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2348 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2349 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2351 title: Account sospeso
2352 heading: Account sospeso
2353 webmaster: webmaster
2354 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2355 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2356 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2357 il %{webmaster}.\n</p>"
2359 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2360 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2361 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2362 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2363 invalid_scope: Ambito non valido
2365 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2366 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2368 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2369 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2373 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2374 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2375 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2376 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2377 all'utente corrente.
2379 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2380 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2381 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2383 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2384 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2386 title: Conferma la revoca del ruolo
2387 heading: Conferma la revoca del ruolo
2388 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2390 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2391 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2394 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2395 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2397 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2398 back: Ritorna all'indice
2400 title: Creazione del blocco su %{name}
2401 heading: Creazione del blocco su %{name}
2402 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2403 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2404 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2405 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2406 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2407 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2410 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2411 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2412 a queste comunicazioni.
2413 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2414 back: Visualizza tutti i blocchi
2416 title: Modifica del blocco su %{name}
2417 heading: Modifica del blocco su %{name}
2418 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2419 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2420 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2421 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2422 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2424 submit: Aggiorna blocco
2425 show: Visualizza questo blocco
2426 back: Visualizza tutti i blocchi
2427 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2429 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2430 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2431 nella lista a tendina.
2433 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2434 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2435 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2437 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2439 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2440 success: Blocco aggiornato.
2442 title: Blocchi dell'utente
2443 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2444 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2446 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2447 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2448 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2449 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2450 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2452 flash: Questo blocco è stato revocato.
2455 other: '%{count} ore'
2457 time_future: Termina fra %{time}.
2458 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2459 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2460 effettuato l'accesso.
2461 time_past: Terminato %{time} fa.
2463 title: Blocchi su %{name}
2464 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2465 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2467 title: Blocchi imposti da %{name}
2468 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2469 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2471 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2472 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2473 time_future: Termina fra %{time}
2474 time_past: Terminato %{time} fa
2481 confirm: Sei sicuro?
2482 reason: 'Motivazione del blocco:'
2483 back: Visualizza tutti i blocchi
2484 revoker: 'Revocatore:'
2485 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2487 not_revoked: (non revocato)
2492 display_name: Utente bloccato
2493 creator_name: Autore
2494 reason: Motivo del blocco
2496 revoker_name: Revocato da
2497 showing_page: Pagina %{page}
2499 previous: « Precedente
2502 opened_at_html: Creata %{when} fa
2503 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2504 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2505 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2506 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2507 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2508 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2509 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2511 title: Note di OpenStreetMap
2512 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2513 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2514 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2515 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2516 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2517 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2518 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2523 title: Note inserite o commentate da %{user}
2524 heading: Note dell'utente %{user}
2525 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2528 description: Descrizione
2529 created_at: Creata il
2530 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2531 ago_html: '%{when} fa'
2540 short_link: Link breve
2543 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2546 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2548 short_url: URL breve
2549 include_marker: Includi il marcatore
2550 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2551 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2552 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2553 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2555 report_problem: Segnala un problema
2559 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2565 title: Mostra la mia posizione
2566 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2569 cycle_map: Mappa ciclabile
2570 transport_map: Mappa dei trasporti
2573 header: Livelli mappa
2574 notes: Note sulla mappa
2575 data: Dati della mappa
2576 gps: Tracciati GPS pubblici
2577 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2579 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2580 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2582 edit_tooltip: Modifica la mappa
2583 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2584 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2585 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2586 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2587 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2588 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2589 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2593 subscribe: Iscriviti
2594 unsubscribe: Cancella iscrizione
2595 hide_comment: nascondi
2596 unhide_comment: Rendi visibile
2599 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2600 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2601 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2602 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2603 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2604 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2605 add: Aggiungi la nota
2607 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2608 che devono essere verificati in modo indipendente.
2611 reactivate: Riattiva
2612 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2614 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2619 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2620 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2621 fossgis_osrm_foot: Piede (OSRM)
2622 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2623 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2624 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2626 directions: Indicazioni
2629 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2630 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2632 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2633 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2634 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2635 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2636 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2637 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2639 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2640 su %{name}, in direzione %{directions}
2641 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2642 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2643 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2644 direzione %{directions}
2645 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2646 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2647 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2648 direzione %{directions}
2649 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2650 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2651 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2652 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2653 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2654 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2655 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2656 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2657 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2658 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2659 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2660 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2661 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2662 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2664 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2665 su %{name}, in direzione %{directions}
2666 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2667 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2668 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2669 in direzione %{directions}
2670 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2671 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2672 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2673 direzione %{directions}
2674 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2675 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2676 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2677 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2678 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2679 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2680 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2681 follow_without_exit: Segui %{name}
2682 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2683 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2684 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2685 start_without_exit: Inizia a %{name}
2686 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2687 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2688 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2689 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2690 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2691 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2693 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2710 nothing_found: Nessun elemento trovato
2711 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2712 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2714 directions_from: Indicazioni da qui
2715 directions_to: Indicazioni fino a qua
2716 add_note: Aggiungi una nota qui
2717 show_address: Mostra indirizzo
2718 query_features: Ricerca di elementi
2719 centre_map: Centra la mappa qui
2722 description: Descrizione
2723 heading: Modifica Redazione
2724 submit: Salvare la revisione
2725 title: Modifica revisione
2727 empty: Nessuna revisione disponibile.
2728 heading: Elenco di revisioni
2729 title: Elenco di revisioni
2731 description: Descrizione
2732 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2733 submit: Crea revisione
2734 title: Crea nuova revisione
2736 description: 'Descrizione:'
2737 heading: Mostra revisione "%{title}"
2738 title: Mostra revisione
2740 edit: Modifica questa revisione
2741 destroy: Rimuovere questa revisione
2742 confirm: Sei sicuro?
2744 flash: La revisione è stata creata.
2746 flash: Modifiche salvate.
2748 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2749 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2750 flash: Revisione eliminata.
2751 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2753 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2754 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2755 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2756 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})